Lecture medical translationemplois
...rapprochement et facilitant le lettrage. 1- Intégrer le fichier à traiter : • Récupération automatique des extrait bancaires déjà reconnus dans sage à partir de son paramétrage • Dans le dossier d’extrait bancaire ??? 2- Lui donner un nom précis dans un paramétrage ou on a déjà le nom 3- Créer une table de correspondance : • Paramétrage des critères de détermination des comptes selon la lecture des libellés des fichiers extraits Exemple : Pour la ligne libellé on aurait don Libellé compte 1, Libellé compte 1, Libellé compte 3, Libellé compte 4, Etc.. - Compte tier client ou fournisseur - Numero de ...
...numérisation massive des règles d’urbanisme, nous recherchons un chargé de modélisation PLU en freelance. Missions Veille sur les demandes entrantes clients : Traiter les demandes entrantes des utilisateurs sur les parcelles demandées Intégration des règles d’urbanisme graphiques et écrites : Vérifier les plans de zonages, servitudes d’utilité publique & annexes graphiques sur les parcelles concernées, lecture du règlement et transcription via un ide dédié Test des contraintes : dessin de bâtiment respectant les contraintes saisies Préparation de l’ouverture de nouvelles communes : Saisie de contraintes pour une zone type Profil Formation...
J'ai besoin d'un traducteur expérimenté pour convertir un ouvrage du français vers l'allemand. Il ne s'agit pas d'une traduction classique, mais d'un ouvrage littéraire. Vous devrez donc avoir un sens aigu du détail et une connaissance approfondie de la langue source et de la langue cible. Exigences principales : - Maîtrise du français et de l'allemand: aucune traduction par des logiciels n'est accepté - Expérience avérée de la traduction littéraire - Forte compréhension du style ou du ton littéraire et artistique Le traducteur retenu sera en mesure de préserver l'intégrité littéraire et artistique de l'œuvr...
J'ai besoin d'un traducteur pour convertir un document juridique de l'anglais au français. Le document n'inclut pas de terminologie juridique spécifique, il s'agit donc d'une traduction de droit général. -Ma demande: 1. Traduire un document juridique de l'anglais au français 2. Aucune terminologie juridique spécifique n'est incluse -Compétences requises: 1. Excellente maîtrise de l'anglais et du français, tant à l'oral qu'à l'écrit 2. Expérience en traduction juridique 3. Connaissance de base du droit général 4. Capacité d'attention aux détails Veuillez ne postuler que si vous avez une expérience c...
...tout en empêchant l'accès à d'autres vidéos étrangères. Il est essentiel de bloquer l'accès à d'autres contenus non liés à ma chaîne. 2/ Organiser les vidéos en catégories distinctes, bien que le nombre de catégories ne soit pas encore défini. (mode recherche en ecrivant le titre aussi) 3/ Appliquer le même principe aux fichiers audio, avec la nécessité d'envisager l'utilisation d'un serveur de lecture ou une éventuelle publication sur YouTube. 4/ Il est impératif que les utilisateurs cliquent sur "Je m'abonne à la chaîne" pour accéder au contenu, contribuant ainsi à...
...combinées Infrabike et Miha Bodytec. Pied de Page : - Coordonnées complètes, lien vers les mentions légales et politique de confidentialité. - Liens vers les réseaux sociaux et formulaire de contact. Style Visuel et Identité de Marque : - Utiliser la palette de couleurs et la typographie de la marque pour assurer la cohérence visuelle. - Design épuré et moderne qui facilite la navigation et la lecture sur tous les appareils. - Vous trouverez l'identité visuelle sur et nous aimons bien cette landing page : Optimisation et Conversion : - Mettre en œuvre les meilleures pratiques de SEO pour améliorer le classement dans les recherches. - Utiliser des techniques de conversion &eac...
...key" and the assistant's "ID". • Plugin Type: block. • User Interface: o Use of an icon provided by the client to identify the plugin. o For all course participants: a standard question-answer interface for interacting with the chatbot. o For teachers or administrators: ability to modify the "secret key" and the assistant's "ID" in the plugin settings. o Plugin developed in English. o French translation to be provided by the client and integrated into the plugin. • Authentication and Security: o Enable each teacher to integrate their own assistants (one at a time) into their courses by inserting information found in their OpenAI account (namely: "secret key" and "ID" of the assistant). o Secure access...
...L'application pourrait intégrer une fonction de scan de codes-barres ou de reconnaissance de couverture, permettant aux utilisateurs d'ajouter facilement des livres à leur liste de lecture en les scannant dans une librairie ou une librairie personnelle. De plus, une fonction de suivi de la progression de lecture et de partage des citations préférées pourrait renforcer la communauté. Pour stimuler l'interaction, envisagez d'intégrer des discussions de groupe autour de livres spécifiques, organisées par thème ou genre. Des fonctionnalités sociales telles que des recommandations entre amis, des badges pour des réalisations de lecture, et des classements mensuels pou...
Bonjour eTranslators, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Réaliser certaines tâches basées sur la rédaction,la lecture et le résumé de documents,la traduction en langue française,le développement personnel, séance de motivation,le design
Bonjour, Pensez vous êtes capable d'aider une jeune application de lecture à se faire connaître du public? Si oui, vous êtes celui que nous recherchons. Notre cible atteindre 10 000 téléchargements à la sortie de la version 2. Merci
...développement d’une solution de mise en référence automatique de pièces sur machines d'usinage. Pour optimiser l'état de l'art des phases de réglage des pièces sur les centre d'usinage, Nous travaillons sur une solution basée sur un capteur de mesure sans contact qui permet de modéliser les contours des pièces à usiner par un nuage de points. Dans la perspective d’appliquer finalement une roto translation au programme d’usinage réalisé en CFAO sur des hypothèses de placement théoriques, nous avons besoin d’un module de calcul qui, sur la base des données issues du système de mesure, permettra d’exprimer les d&eac...
Vous pouvez également contacter directement des concernant votre projet qui se spécialisent dans le domaine. La traduction (ou la translation) est le processus de conversion d'un texte écrit dans une langue source vers une langue cible, tout en conservant autant que possible le sens et la structure de l'original. Les traducteurs doivent prendre en compte les nuances linguistiques et culturelles des deux langues, ainsi que le contexte et le public cible, afin de produire une traduction précise et fluide. La traduction est utilisée dans de nombreux domaines, tels que la littérature, les affaires, la diplomatie, les médias, les sciences et la technologie, pour permettre la communication entre des personnes parlant des langues d...
Vous pouvez également contacter directement des concernant votre projet qui se spécialisent dans le domaine. La traduction (ou la translation) est le processus de conversion d'un texte écrit dans une langue source vers une langue cible, tout en conservant autant que possible le sens et la structure de l'original. Les traducteurs doivent prendre en compte les nuances linguistiques et culturelles des deux langues, ainsi que le contexte et le public cible, afin de produire une traduction précise et fluide. La traduction est utilisée dans de nombreux domaines, tels que la littérature, les affaires, la diplomatie, les médias, les sciences et la technologie, pour permettre la communication entre des personnes parlant des langues d...
Il y a deux parties d'enregistrement pour chaque participant. La première partie consiste à lire des phrases, la d...nouvelles chaussures de football demain pour le match au Portugal à 18h ? Merci et très apprécié pour cela. Votre attention s'il vous plaît: 1. L'enregistrement doit être effectué dans un environnement calme. Sans aucun bruit en arrière-plan (bruit de télévision, bébé qui pleure, voiture bruit près de la rue, etc.). C'est très important. 2. La voix doit être claire et naturelle. 3. Le texte de lecture de 40 phrases est d'au moins 25s pour chaque phrase. La messagerie vocale 60 est d'au moins 15 s pour chaque phrase. ...
Bonjour, Je suis à la recherche d'une mission en traduction de document français-chinois. Ayant vécue sept ans en Chine, je parle couramment le chinois mandarin. J'ai réalisé plusieurs travaux de traduction et je serais donc heureuse de pouvoir vous aider dans vos suis sérieuse et je fourni un travail sérieux. N'hésitez pas à me contacter pour plus d'information.
Je recherche un professeur pour aider mon enfant à progresser dans ses études du quatrième année primaire. Ce projet est à usage personnel, le professeur devra s'occuper de lui enseigner le français (verbes, compréhension de la lecture alors que le soutien technique d'études). Nous cherchons un professeur pour des sessions en ligne en direct et en direct en ligne. Il est important que le professeur soit expérimenté et offre un soutien communicatif à mon enfant tout en lui donnant confiance et lui donnant l'envie d'apprendre.
BONJOUR NOUS RECHERCHON UNE PERSONNE POUR FABRIQUE UN LOGO DANS LE DOMAINE MEDICAL
Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour voir les détails.
je souhaite un player musical en lecture continue qui ne s'arette pas au changement des pages du site, avec un bouton favoris pour que les utilisateurs puissent créer leur propre playlist. et enfin si possible un bouton vidéo pour qu'il se déclenche en pop up pour voir les vidéos des artistes provenant de youtub. Je souhaite un player en bas de page fixe. Et sous Wordpress. sur mon site actuellemnt j'ai un pluning qui provient de sonaar "" c'est un lecteur en continue et qui a la possiblite de mettre la video mais il ne propose pas le bouton mettre en favoris pour que les utilisateur creer leur propre playlist.
...maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française pour la traduction de sous-titres. Le projet consiste à traduire un documentaire de 20 minutes. Il s'agit d'un test suite auquel il pourra y avoir d'autres projets similaires, de façon PONCTUELLE, dans le futur. (Il ne s'agit en aucun cas d'un travail régulier.) Il n'y a pas de découpage à faire et la prise en compte de la vitesse de lecture ou la création de glossaire ne sont pas requis. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français selon certaines règles basiques de sous-titrage que je vous communiquerai dès notre prise de contact. De préférence, une...
Hello. Please do NOT write to me if you can not do a LEGAL CERTIFIED french to english translation. When you contact me please detail: HOW you will do the legal certification Your website. I take companies or lawyers not individuals. Thank you
Je cherche quelqu'un pour traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. ---...traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. --- I am looking for a translator with legal skills to translate two letters totaling six pages from French into English. I speak french fluently and so will be looking at the translation carefully. I just don't have time to translate myself and need someone who can provide a letter attesting to their translation skills. The letter will have to be in English. It is a document that will be submitted to...
ce projet est spécialise dans le domaine de la traduction. les langues qu'on peut traduire sont: anglais, arabe, french, anglais(usa),espagnol
Bonjour Desource Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour eWriter World, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Projet de création en ...création en mode Startup dans la santé mental par le développement d'une application interactive pour guider les utilisateurs à se libérer de stress, blocages,... et retrouver rapidement un bien être mental, émotionnel et physique. JE cherche pour le moment à développer un model des fonctionnalité de base sur Figma afin de présenter le concept de base aux investisseurs pour une levée de fond. Translation: Creative project in Startup mode in mental health by developing an interactive application to guide users to free themselves from stress, blockages,... and quickly regain mental, emotional and physical well-being. I am currently looking to develop a basic fun...
Looking for a professional bilingual translator who has lived and studied in the United States? Spanish to English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer different services depending on the number of words to be translated. I can take care of your order if your need corresponds to one of the following topics Sales and marketing Digital communication Product description Entire site E-books Email campaign Powerpoint presentation Legal document Biography Newsletter Restaurant menu Song lyrics Blog etc Just click on the order button to get your translation as soon as possible See you soon
I am a cable to translate English Arab French articles and also I have the ability to create articles .
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
你好呀! 我们公司正在寻找专家翻译(中文母语)将我们网站的某些部分从英文翻译成中文。 如果您愿意,可以查看我们的网站以了解内容: (预算是针对整个项目的,而不是每个字的) 如果您有兴趣,请联系我们! 感谢您的关注
Voici un nouveau document à traduire en italien allemand Celui ci est beaucoup plus court que le precedent
...relier a la carte est débité d'un repas, lorsque la carte est vide le parent nous envoie un virement bancaire et nous allons recharger sa carte, on pourrais egallement utilisé notre systeme 3cx design flow pour le paiement et la gestion de la transaction dans la base de donnée nous avons plus de 500 enfants, nous n'avons pas idee de quel carte ou lecteur pourrais repondre a notre besoin merci Translation: "We are a childcare service, we would like instead to use coupons to give to our parents a magnetic card that the parent gives to the person responsible for lunches and the person passes the card on a digital reader and the database which is linked to the card is debited for a meal, when the card is empty the parent sends us a bank tr...
Je suis écrivain, romancier français et je souhaiterais faire connaître mes œuvres aux lecteurs indiens, qui, je le sais, aiment énormément la lecture. Par exemple pour ce roman A bothersome Brother... 100000 mots environ.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
...l'anglais écrit et oral, et une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Le projet consiste à traduire un documentaire de 20 minutes. Et il pourra y en avoir d'autres, de façon PONCTUELLE, dans le futur. (Il ne s'agit en aucun cas d'un travail régulier.) Il n'y a pas de découpage à faire et la prise en compte de la vitesse de lecture ou la création de glossaire ne sont pas requis. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français selon certaines règles basiques de sous-titrage que je vous communiquerai dès notre prise de contact. De préférence, une pers...
Je recherche un ingénieur mécanique avec des compétences en mécanique des fluides pour travailler et finaliser un projet innovant dans le secteur de la dépollution atmosphérique. L'objectif est d'en arriver à la modélisation finale adaptée après calculs. Les éléments à disposition : - Un brief - Un cahier des charges technique - La modélisation 3DM sur laquelle se baser pour travailler Les livrables attendus seraient donc : - Calculs d'efficacité (selon vitesse, matériaux, surface...) - Modélisation finale retravaillée selon ces calculs (dont fichier) - Dossier complet + vulgarisation des principaux résultats S'agissant d'un proj...
Je suis un translateur des vidéo ou audio a la écrire et traducteur anglais français mon travail est livré bien fais et livré le plus vite que possible.J ai pas une expérience en ligne mais j'en ai trop faire physiquement je suis nouveau en vos commandes je suis près à vous servir
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour, Je ne suis pas sur que mon 1er message a été envoyé, excusez-moi du doublon si c'est le cas. Je voudrais savoir si vous pouvez relire mon CV (2 pages, 480 mots), que j'ai déjà traduit du français vers l'anglais, et corriger mes erreurs de syntaxe et grammaire (et peut être de mauvaise traduction.) Vous pensez qu’une heure sera suffisante où vous avez un forfait pour les CV ?
Bonjour Desource Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Mon site web fonctionne avec AWS S3. mais depuis un certain temps il n'arrive plus a écrire dans AMAZON S3, il fonctionne juste en lecture. Je souhaite corriger cela. Merci
Bonjour Travaillant en tant que spécialiste dans le domaine du tourisme médical en Turquie je souhaite élargir mon réseau de patients internationaux Pour cela j'ai besoin d'un exprès au niveau du marketing spécialement tourisme médicale Nous avons en tant qu'équipe notre site web donc je pourrais vous donner toutes les sources dont vous avez besoin pour lancer la publicité ou la prospection Merci de me proposer un plan, je continuerais avec vous si on se met d'accord sur tous les points pour arriver à mon objectif Merci
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.