English arabic translation macemplois
J'ai un script Python généré par la banque pour sécuriser le paiement en ligne. J'ai besoin qu'il soit connecté à mon formulaire html pour créer la clé Mac. (utilisation d'un script Bash) Je n'utilise pas PHP mais WebDNA et je vais connecter via shell le script pour récupérer la clé MAC. Merci d'avance si vous pouvez m'aider
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Rohit S., j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Rohit S., j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
On doit toujours attendre 1h30 avant que FM ne démarre
Ceramique blog content
Un projet qui consiste une connaissance dans la médecine
Bonjour Workers9 Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ne sont requis ni découpage, ni prise en compte de la vitesse de lecture, ni création de glossaire. Il s'agit simplement de remplacer les sous-ti...Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduction li...
I am looking for a person who has a level of French C1 onwards. It is a small project that requires a native level of French. They are two audios of almost an hour each and a document of one page nothing more. Je recherche une personne qui a un niveau de français à partir de C1. C'est un petit projet qui nécessite un niveau de français presque natif. Ce sont deux audios de près d'une heure chacun et un document d'une page rien de plus. Busco persona que tenga un nivel de frances C1 en adelante es un proyecto pequeño que requiere de un nivel casi nativo de frances. Son dos audios de casi una hora cada uno y un documento de una pagina nada mas.
Bonjour, il s'agirait de m'aider à mettre en place un formulaire Excell qui génère une liste de commandes de livres. Il y a un pb de retour chariot qui empêche que la dernière commande de la liste soit prise en compte. Sur environnement MAC - exclusivement. On pourrait aussi y apporter d'autres améliorations. Merci
Description de l’objet à modéliser sous Blender (ou autre logiciel gratuit ou pas cher qui tourne sous Mac) Il s’agit d’une invention qui a fait l’objet d’un dépôt de brevet Européen récent. Je suis donc l’inventeur et artisan dans ma future entreprise. Une première esquisse représente l’objet avec tous les détails et deux composants. La seconde esquisse représente une variante de l’objet à deux composants mais avec quatre composants. L’objectif, c’est que je puisse incorporer l’esquisse sur des photos ainsi que dans des petits films. Il faut que l’image finale fasse vrai. Je souhaite pouvoir la faire tourner autour de 3 axes p...
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ne sont requis ni découpage, ni prise en compte de la vitesse de lecture, ni création de glossaire. Il s'agit simplement de remplacer les sous-ti...Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduction li...
Contexte : • Pour un conférencier et écrivain international nous recherchons une personne pour prendre en ...dans des missions similaires ; • Savoir éditer des contrats et des factures aux normes ; • Avoir la fibre relation client : être courtois.e, — tout en sachant dire non (comme il se doit) lorsque la demande ne peut pas être réalisée ; • Être autonome et savoir prendre des initiatives pertinentes ; • Parler, comprendre et écrire l'anglais couramment est un grand plus ; • Travailler sur Mac ou iOS de manière générale est vraiment préférable car nos dossiers, boites mails, agenda et documents sont partagés à travers iCloud N...
Nous sommes à la recherche d’une ou deux personnes pour traduire notre site internet. Les textes seront fournis sur word et il faudra le traduire du Français à Italien. Si tu as des compétences de traduction pour ces langues, Merci de prendre contact. Nous accordons une importance primordiale à la tonalité du texte qui doit rester engageant. Il y a 7 pages de texte à traduire, soit 2’107 mots. Merci de nous fournir un devis ainsi qu’un exemple de traduction dans vos langues du texte suivant: Avec ses sommets enneigés, ses lacs alpins cristallins, son vieux village féerique, son offre sportive en pleine nature et le choix gastronomiques, il y a diverses façons de tomber amoureux de Verbier.
Nous sommes à la recherche d’une ou deux personnes pour traduire notre site internet. Les textes seront fournis sur word et il faudra le traduire du Français à Espagnol. Si tu as des compétences de traduction pour ces langues, Merci de prendre contact. Nous accordons une importance primordiale à la tonalité du texte qui doit rester engageant. Il y a 7 pages de texte à traduire, soit 2’107 mots. Merci de nous fournir un devis ainsi qu’un exemple de traduction dans vos langues du texte suivant: Avec ses sommets enneigés, ses lacs alpins cristallins, son vieux village féerique, son offre sportive en pleine nature et le choix gastronomiques, il y a diverses façons de tomber amoureux de Verbier.
Nous sommes à la recherche d’une ou deux personnes pour traduire notre site internet. Les textes seront fournis sur word et il faudra le traduire du Français à l’Anglais; Français à Allemand; Français à Espagnol et Français à Italien. Si tu as des compétences de traduction pour l’une ou l’autre de ces langues, Merci de prendre contact. Nous accordons une importance primordiale à la tonalité du texte qui doit rester engageant. Il y a 7 pages de texte à traduire, soit 2’107 mots. Merci de nous fournir un devis ainsi qu’un exemple de traduction dans vos langues du texte suivant: Avec ses sommets enneigés, ses lacs alpins cristallins, son vieux villag...
PROJET : Créer mon site web. Mon entreprise est spécialisée dans le conseil et l'installation de borne de recharge de véhicule électriques. Le site web devra être un site vitrine pour les clients particuliers et professionnel recherchant un prestataire pour l'installation de leurs bornes. Le site devra être adapté tout support : PC, Mac, tablette et smartphone Design haute qualité Formulaire de contact avec menus déroulants de questions à choix multiples Module : Client demande a être rappelé pour prendre un rendez-vous d'installation Référencement naturel SEO google avancé Nom de domaine déjà existant Travail de qualité exig&eacut...
Il s'agit de création de page pour écrivain. intellectuel artiste, je ne parle pas nécessairement en anglais mais on peut travailler avec translation, je cherche une personne efficace et correct, cordialement
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
...Rolnick and Snycker and we are passionate about language: English,French,Spanish and italian have no secrets to us! We have 10 years of experience in translating nearly all sorts documents. We can provide in whichever way the following translations: •English Translation •French Translation •Italian Translation •Spanish Translation Documents we have already translated: •instructions,technical manuals and product guides •Websites •Article and blogs •Legal documents •Meeting reports and business documents •travel guides •Subtitles for videos and YouTube channels •Board Game We adapt to your needs, so don’t hesitate to let us know your requirements. Contact us if you hav...
Ce travail nécessite une traduction du FR vers EN (relevés de notes et dossier étudiant). Il devra ensuite être envoyé au FCCPT accompagné de la preuve de l'assermentation du traducteur auprès d'un notaire. Idéalement ma préférence serait que le travail puisse être effectué en environ 2 semaines.
J'ai besoin de faire traduire mon cv en anglais. merci
Bonjour Workers9 Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Besoin de concevoir le graphique d'une page de financement participatif Kickstarter en anglais. Tout notre matériel sera traduit mais je demande que vous soyez bilingue pour qu'on puisse se comprendre et que vous puissiez voir ce qu'on a déjà fait en ligne. Si vous avez de l'expérience en crowdfunding, encore mieux. On veut une page courte mais qui donne le gout de participer à la campagne.
Cher développeur, Je souhaite créer une application sur Mac et Android pour la mise en relation de transporteurs routiers avec des clients. Un client peut poster une annonce car il recherche un camion pour livrer sa marchandise. Un transporteur peut poster une annonce car il dispose de place libre dans son camion. Le transporteur pourra ainsi remplir son camion et éviter de partir à vide. Le projet consiste : - Une application web pour Mac et Android : - Un site vitrine pour expliquer au client l'utilité du projet Délai du projet : dès que possible Freelancer d'un pays francophone de préférence ONGLET : CLIENT Le client s’inscrit lors de sa première connexion. 1/ Le client demande une ...
Bonjour, S'il vous plait, merci de bien lire toute ma recherche en détails, merci. J’aimerais créer une application de poker, pour Android, iOS, PC et Mac. (Partie 1) Dans cette application, il y aura une partie de l'application en Play-money, c’est à dire que les joueurs pourront jouer avec des jetons fictifs, donc pas de dépôt d’argent, mais avec des transactions INN-APP y pour la vente de jetons et autres options, tel que la vente de rubis, de cartes VIP etc… Un joueur pourra créer son propre club de poker afin d’y inviter ses propres joueurs. Pour créer un club cela coûtera un nombre x de rubis qui pourra être paramétrable sur le backoffice. Le gestionnaire du ba...
I need someone who can correct the translations I have made. • Portuguese (187 words); I am looking for someone who knows very well the language of the translation (s) he will choose. J’ai besoin de quelqu’un qui est en mesure de corriger des traductions que j’ai faites. • Portugais (187 mots); Je cherche quelqu’un qui connait bien la langue pour la traductions qui sera choisie.
I need someone who can correct the translations I have made. • Portuguese (187 words); I am looking for someone who knows very well the language of the translation (s) he will choose. J’ai besoin de quelqu’un qui est en mesure de corriger des traductions que j’ai faites. • Portugais (187 mots); Je cherche quelqu’un qui connait bien la langue pour la traductions qui sera choisie.
Bonjour, Je souhaiterais faire réaliser la traduction du manuel d'un logiciel de l'anglais vers le français. Je n'ai aucune idée du coût de cette traduction. Le document initial est au format PDF. Le résultat de la traduction sera au format Word (doc ou docx). Il n'est pas nécessaire de traduire les termes techniques qui font référence à une fonction particulière du logiciel ou une notion particulière de la théorie mise en oeuvre. Pourriez vous m'indiquer le prix d'une telle prestation pour deux documents : - Le premier comporte 289 pages - Le second comporte 149 pages Tous les deux comportent de nombreux schémas & images comme tous les manuels de logiciels ... Il n...
Bonjour, Je recherche trois traducteurs vocaux. Vous prendrez part à une réunion de 3h et interviendrez pour traduire les dires des intervenants. Nous avons besoin de traducteur : français => anglais, français => espagnol, français => chinois. La réunion interviendra, en ligne, courant juin. En vous remerciant, Giovanni
J'ai fais mon site moi-même avec élémentor mais il n'est pas répondant sur portable, iPad ni même sur Mac. Il est beau seulement sur PC. Il y a aussi quelques détails que je n'arrive pas à fair. Merci.
je cherche une personne pour me assister a bien configurer le tout et regler les bug et generer apk sur mon mac
Bonjour Workers9 Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Traduction de 3 fichiers techniques de l'anglais au français. Deadline: 02/05/2021 - PM
Bonjour, J'ai un document de 33.000 mots en français à traduire en anglais. Ayant vu votre profil sur Freelancer.com je souhaite avoir un devis là-dessus. Un grand merci par avance de votre réponse Bien cordialement Ariel
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Nous avons déjà un script et depuis la mise à jour de nos MAC vers OS 10.14 Mojave, il ne fonctionne plus. Lorsque nous glissons l'ensemble de nos PDF de 2,3 ou 4 pages, il crée des fichiers JPG séparés et PDF séparés. Ci-joint une capture d'écran du résultat. Je ne connais pas vraiment ça, mais j'attends des nouvelles. Merci!
Bonjour Translation World, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour, Je souhaiterais mettre à jour une base de données sur Numbers (le excel de Mac). Dans ce fichier il y a ainsi des coordonnées de boutiques qui sont répertoriées (nom, adresse, email etc.). Nous avons fait analyser les emails sur un logiciel et des erreurs apparaissent sur certains email (invalide, mal orthographié, spamtrap etc). Sur le fichier number, il y a une colonne "emailverify"à côté de la colonne email avec les résultats de vérifications (c'est marqué soit "ok", soit "accept all", soit "invalide", soit "spamtram" , 'email disabled" etc). Nous souhaitons ainsi que pour tous les mauvais emails, que vous recherchiez sur...
Bonjour Workers9 Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour desource2012, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour je suis prof de spinning et le logiciel avec lequel tout le monde fonctionne cesse ses mises à jour et cela commence à buger (logiciel mixmeister) je voudrais connaître le prix pour développer ce même type de produit compatible mac et Windows merci d avance