Web templates spanish english translationemplois
translation from french to English made by google: Specifications for the realization of internet site oriented sale purchase on the internet for industrial spare parts. Buyer section: -a buyer account with login. -contact information: telephone (mobile and landline), email, website. -activity area Once logged in: - spare part search: - description of the spare part -reference -Mark -Photo -type of spare part (mechanical, electrical, pneumatic) -emergency. Functionality: Sends notification to all registered sellers with filter by part type (email, notification on Android application), with the buyer's phone. Vendor section -a buyer account with login. -contact information: telephone (mobile and landline), email, website. -type of spare parts available - gallery for the ...
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour j'ai créé une page sur mon site web qui décrit le projet; merci
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Je cherche une personne francophone qui peut traduire des textes d'une tematique culturel, de l'anglais aux français. J'aurai besoin d'une facture. Il s'agit des textes du BLOG de ma website. Vous pouvez les voir a Svp Indiquez les prix pour toute la traduction. Merci
Nous sommes une entreprise de formation et cherchons à faire un one pager pour un résumé de nos cours. Il s'agirait d'un projet initial pouvant ouvrir à une collaboration plus grande sachant que nous devons refaire notre brochure, nos templates de soumissions (pandadoc) et d'autres projets.
Bonjour je recherche une personne qui pourrait m'installer les 2 templates une pour un eshop et une pour un website. juste l'installation des templates je m'occupe de faire les 2 sites merci
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Cherche un designer graphique avec expérience et une touche d'originalité pour faire le design de 3 sites internet basé sur WordPress. La prestation devra se faire assez rapidement (2-4 jours ouvrés) par site internet et une maquette préalable devra être fournie pour être sélectionné pour le projet. Budget : 100€ par site. Des visuels sont disponibles pour les templates sur WP et seront fournis sur demande.
Nous avons besoin d'une traduction complète de notre site de commerce électronique en français à partir de la langue italienne. Nous aimerions que cela soit fait par un locuteur natif. We need a full translation of our e-commerce site in French from Italian. We would like this to be done by a native speaker.
Bonjour Desource Translation, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
SPANISH VOICE OVER Merci de lire le descriptif avant de proposer une offre. Traduire puis enregistrer (vocalement) les 7 phrases ci-dessous en Espagnol. Fournir un fichier son .mp3 de qualité (pas de bruit de fond ou de bruits parasites, niveau sonore correct). 0’15 Les radiateurs DEGXEL fonctionnent sur le principe du rayonnement infrarouge. Cette technologie très performante offre une chaleur douce et homogène tout en promettant une consommation électrique faible. 0’24 Pour cette installation vous aurez besoin : d’une perçeuse visseuse, d’un tournevis d’électricien, d’un crayon de bois et d’une gomme, d’une équerre, d’un marteau, d’un niveau, d’une pince coupant...
Bonjour Workers9 Translation, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour desource2012, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Le candidat travaillera directement avec notre fondateur à ...est obligatoire) - Anglais écrit - Disponible 10 heures par semaine - Le salaire sera payé toutes les deux semaines ou tous les mois - Un logiciel de suivi du temps sera utilisé Bonus si vous avez ces compétences (mentionnez-le nous): - Compétences en télémarketing (appels de vente, etc.) - Compétences en conception (photoshop, site Web, lightroom) - Compétences en montage vidéo (Adobe Premiere ou autre logiciel) - Compétences d'intégration de sites Web (wix, clickfunnels, autre plate-forme) - Compétences ManyChat Comment s'inscrire: 1- Fournissez votre CV ou un lien vers votre CV 2- Partagez avec...
je vais traduire tout vos documents en français, anglais et arabe
Bonjour Desource Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Desource Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Poetic essay
Bonjour, Je suis chef de projet et apporteur de projet je cherche pour agrandir mon équipe de developpeur un spécialiste : Wordpress et developpement sur mesure. capable de coder des plugins spécifiques, et créer des templates , compétent et joignable facilement. quelqu'un qui respecte les délais et les contraintes de notre métier. Francophone obligatoire Merci
Bonjour , Je voudrais faire traduire ce manuel ci-joint de machine à coudre électronique domestique de l’anglais vers l’arabe ,le manuel sera destiné à des Algériens. Pourriez-vous me faire une offre si vous estimez que vous pouvez traduire ce genre de manuel fidèlement ? Cordialement M. Lalami Nordine
Je suis un traducteur du la langue du française et arabe
Bonjour, je suis à la recherche d'une personne pour traduire les fiches produit de ma boutique directement depuis l'interface de gestion. Cela inclut : Titre, résumé, description, meta-titre, méta-description de chaque produit. Il y a 350 produits et un total d'environ 60000 à 65000 mots. Il y a du contenu répétitif et dupliqué, et le niveau est vraiment très simple, tout au plus quelques mots associés à l'univers du jouet pour enfant. Le but de cette traduction et bien évidemment d'être référencé par les moteurs de recherche. Il est donc important que le traducteur prenne le soin d'employer un vocabulaire précis concernant certains mots cl&ea...
Bonjour, Je suis à la recherche de quelqu'un pour écrire une petite biographie en français et en anglais pour mon site internet et me média sociaux. J'ai besoin d'aide pour les idées et le texte. Ma présentation, doit fun et légère. Please do not summit a proposal if you can't write in french!!! Hi i need help to write my bio for my web site and for my social media accounts. I need them both in french and english . Something light and fun Thank you
je veux convertir ma page internet du francais en espagnol
...recherchons un esprit marketing averti pour exécuter nos stratégies de marketing d'influence et nos campagnes publicitaires. Vous êtes chargés de contacter et de développer des relations avec les blogueurs et les influencer, Instagram, Facebook, Pinterest, Tik Tok et YouTube entre autres. DEVOIRS ET RESPONSABILITÉS : - Identifier et construire des relations avec les influencer à l'aide de templates prédéfinis - Rechercher activement de nouveaux influencer et de nouveaux talents - Être capable d'analyser les influencer de la concurrence - Maintenir une base de données d'influencer - Rester au courant des nouvelles tendances, technologies et influencer - Réfléchir à...
Bonjour benni25, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour Desource Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
...même nom. Il faudrait que la macro se réfère directement au nom que j’ai donné à chaque objet mathématique et non au nom de base. Par exemple, on peut stocker tous les objets dans des quickpart avec des noms différents et les insérer. Voici où ils sont stockés sur mon ordinateur pour le quickpart $test par exemple : ( _ "C:UsersNomUtilisateurAppDataRoamingMicrosoftTemplates"). _ BuildingBlockEntries("$test").Insert Where:=, RichText:= _ 4) Je voudrais qu’il n’y ai plus de signe $ avant ou après l’acronyme à insérer (sauf dans certains cas très précis comme $e pour le différencier de la lettre e). 0 la place de $prod$ p...
Bonjour Desource Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Desource Translation, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour desource2012, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Embaucher Freelancer Articles HTML EN-FR Traduction et Rédaction Bonjour, Nous sommes Wondershare Filmora, l ‘entreprise d'un éditeur vidéo logiciel pour PC et Mac Nous avons besoin de certains traducteurs et rédacteurs pour faire la traduction et l'écriture d'articles HTML EN-FR pour notre site Web. Nous espérons que ce sera une coopération de longue durée Exigences: La Traduction : Si vous pouvez fournir des traductions html anglais-français; Demandé HTML ; Maitrisé bien le français et l’anglais Si vous pouvez terminer la tâche dans le délai spécifié; Articles de bonne qualité; La Rédaction : Maitrisé bien le fran&cced...
Bonjour je cherche un WEB DESIGNER pour la création d'un Template pour mon site, le Template doit être responsive. Les fichiers donnés devront être en PSD Afin de deviser le travail je vous fournis : (je n'ai aucun fichier en PSD tout est en PDF ) 1) 1-home-la-broche : pour vous donner un aperçu du travail à faire 2) Template pc-tablette : page manuscrite qui correspond a ce que je veux pour le modèle PC tablette 3) Template telephone : page manuscrite qui correspond a ce que je veux pour le modèle telephone 4) Happy Hour pizza en PDF qui correspond au visuel à inserer dans les templates 5) Tretau pizza en PDF qui correspond au visuel à inserer dans les templates 6) LA broche d'or ...
ce projet va aider beaucoup de gens pour apprendre des différentes langues
Je recherche quelqu'un pour 1) faire un nouveau site web sur l'immobilier, 2) transférer les annonces de l'ancien site au nouveau 3) créer une application compatible IOS/Android liée au site immobilier. Référence: NB: site et application uniquement en français, pas de traduction. I'm looking for someone to 1) make a new website on real estate, 2) transfer the announcements from the old site to the new 3) create an IOS / Android compatible application linked to the real estate site. Reference: NB: site and application only in French, no translation. thank you
Je suis une traductrice avec 10 ans d'experience. French translator
Bonjour Benni Translation Service, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour desource2012, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour desource2012, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour, Nous sommes une société de télécommunication et avons besoin de faire traduire deux contrats commerciaux du français vers l'anglais d'environ 18195 mots pour l'ouverture d'un compte bancaire. We need somebody living in Europe because we would need the translator to send the translation by scan but also by post to Malta. We would like somebody English native language
je peux travailler avec vous ?
<item name = " .conditions "> <! [CDATA [Conditions]]> </item> <item name = " . "> <! [CDATA [Si aucune condition n'est spécifiée, l'annonce sera affichée pour chaque utilisateur.]]> </item> Vous devrez entrer et traduire les mots entre crochets <! [CDATA [***]]> Vous traduisez donc ici le mot "Conditions". Dans la ligne suivante, vous traduisez "Si aucune condition n'est spécifiée, l'annonce sera affichée pour chaque utilisateur." Pour le modifier correctement, vous devez utiliser Notepad ++ Vous ne pouvez PAS changer le format du fichier. Aucun autre mot que ceux entre crochets n'a besoin et ne doit être traduit. Voir le fichier joi...
Bonjour, je recherche une developpeur web pour pouvoir faire des templates html responsive. il me faut 4 templates qui reprendrons un gabarit fait sur photoshop.
J ai une grande experionce dans le domaine de de la traduction est l'iformation.
...Organigrammes - Génération du contrat de travail et attestations diverses par exemple de fin de mois (Gain intermédiaire pour le chômage, documents de fin de contrats, Attestations, avenants, convocations....) - Formulaire de demandes diverses Mémento quotidien des tâches en cours (rappels, anniversaires, etc) • Assistant d'importation des salariés et des rubriques de salaires à partir de différents templates • Assistant d’importation des salaires (CSV, TXT, XML) • Envoi d’e-mail avec Outlook ou par SMTP Une partie Paie - Versement des salaires et aux différents tiers (Pension, Poursuites...) Paiement des salaires par ordre de virement électronique ISO 20022 - Rapports co...
Bonjour , Je recherche un membre de Freelancer qui peut m'aider à traduire un fichier technique de l'anglais au français. Plus précisement je cherche étudiant en finance ou en Audit bilingue (Français-English) Veuillez me contacter pour vous envoyer le fichier concerné.
Salut, j'ai 20 pages de word a corriger, les textes sont en Anglais mais il faut corriger les mots et la grammaire.