German translator job londonemplois
je veut des personne qualifier qui son engarge dans un projet
YOU MUST SPEAK FRENCH NO TRANSLATOR. I need a responsive website. I would like it designed and built. J’ai besoin d’un copie de ce site Un client (menbre de mon club avec l’application sur son mobile)se presente chez un marchand(aussi menbre de mon club avec l’application sur son mobile). Le client achete chez le marchand, le nom du client doit s’afficher sur le mobile du marchand, le marchand ecrit le montant de la transaction sur son mobile, un % prédéterminé du montant est envoyer sur l’application du client pouvant etre appliquer sur le prochaine achat. Il y aura plus de 1000 marchands et plus de 50000 clients. Concevoir le recrutement de client, un hyperlien que le menbre recruteur peut envoyer a un nouveau menbre a...
YOU MUST SPEAK FRENCH NO TRANSLATOR. I need a responsive website. I would like it designed and built. J’ai besoin d’un copie de ce site Un client (menbre de mon club avec l’application sur son mobile)se presente chez un marchand(aussi menbre de mon club avec l’application sur son mobile). Le client achete chez le marchand, le nom du client doit s’afficher sur le mobile du marchand, le marchand ecrit le montant de la transaction sur son mobile, un % prédéterminé du montant est envoyer sur l’application du client pouvant etre appliquer sur le prochaine achat. Il y aura plus de 1000 marchands et plus de 50000 clients. Concevoir le recrutement de client, un hyperlien que le menbre recruteur peut envoyer a un nouveau menbre a...
...qu’il va t’apporter : l’exemple de Chloé Imaginez-vous acquérir une véritable expérience professionnelle avec des missions valorisantes sans qu’aucune expérience préalable ne soit exigée. Imaginez-vous travailler d'où vous voulez, quand vous le voulez, au rythme que vous souhaitez. Imaginez-vous bénéficier d’une rémunération non plafonnée. C’est le choix qu’a fait Chloé ! Elle cherchait : un job flexible qui s'accommode avec son emploi du temps à se former en vue de se constituer une expérience professionnelle tout en étant rémunérée. Enthousiasmée par notre vision et convaincue ...
Traduction francaise vers russe
...méthode à utiliser. Une bonne maîtrise du francais est souhaité pour faire l'association entre les descriptions de produits et les fichiers pdf qui leur correspondent. - traduction des articles du site du francais qui inclue le contenu des articles + des fiches de produits vendus sur le site (environ 600 pages) vers l'anglais en utilisant joomla, le composant falang et comme site de traduction. La traduction d'articles en utilisant ces 3 composants devrait être très rapide. Nous avons estimé à environ 2 min par articles. - ajout de liens sur des documents d'une boutique en ligne en utilisant le plugin joomla virtuemart downloadable product. La boutique en ligne comporte 120 articles, lors de la mise &agr...
Bonjour, nous devons traduire/reecrire une lettre du francais à l'allemand. 300-400 mots. Délai court demandé. Cordialement
Hello! I wish a logo for a watch shop. The name of my shop is paul spencer paris and i want pretty much the same font that you picture with paul spencer. Here are some crown pictures I like. I would like a logo in the same styl... I wish a logo for a watch shop. The name of my shop is paul spencer paris and i want pretty much the same font that you picture with paul spencer. Here are some crown pictures I like. I would like a logo in the same style as ottega london! ___________________________ Bonjour! Je souhaite un logo pour une boutique de montres. Le nom de ma boutique est paul spencer paris et je veux a peu près la même police d'écriture que tu l'image avec paul spencer. Voici quelques photos de couronne que j'aime. Je voudrais un lo...
Présentation de la mission Venir à JUMP pour, en collaboration avec les consultants P1 : Ajouter les traductions à tous les textes non encore traduits P2 : Valider les traductions déjà réalisées et non encore validées (toutes, sauf celles faites par Isadora et Joseph) Livrables Traductions ajoutées ou corrigées dans un format Excel normalisé Complétion du glossaire et des contextes de traduction des clés le nécessitant Identification des textes nécessitant un traducteur expert en finance de marché ou en logiciel pour la traduction Méthode de travail Point en début et en fin de journée avec...
Hello, We are looking for native speakers for the following...Allemand 9. Italien 10. Portugais Le traducteur devra enregistrer les phrases avec l'accent du pays de façon claire et audible. A peu près 100 phrases d'environ 5 mots chacune. Merci de préciser votre tarif par mot pour la traduction et l'enregistrement. Les enregistrements seront intégrés à un logiciel de psychologie pour enfant. Commencez votre offre avec "OK" pour être pris en compte. The translator should record the sentences with the accent of the country in a clear and audible way. Approximately 100 sentences of about 5 words each. Please specify your rate per word for translation and recording. The recordings will be integrated int...
Bonjour, Traduction - rédaction - Anglais -> Français Pour postuler, transmettez moi • Vos tarifs (au mot) ; • Vos références ; • Votre domaine de prédilection (juridique, médical, immobilier, marketing…) ; • Les langues que vous maîtrisez ; • Vos coordonnées complètes. Vous êtes traducteur / rédacteur web; • Vous maîtrisez parfaitement le français et l'anglais ; • Vous êtes en quête de missions intéressantes ; • Vous avez un réel talent dans votre domaine ; • Vous êtes passionné • Vous maitrisez WordPress Vous êtes la bonne personne :)
Bonjour, Il s'agit de traduire 2 pages (1106 mots) d'un résumé de rapport de stage du français à l'anglais. Merci
Besoin d'une traduction Français vers Anglais USA d'un fichier langage Wordpress. OBLIGATOIREMENT QUE LE TRADUCTEUR PARLE FRANÇAIS ET ANGLAIS USA ORALEMENT !!!
Nous souhaitons effectuer la traduction du site et l'audite des nouvelles versions. Qualifications: - Connaissance approfondie du monde du TIC et de l'industrie, préférablement de formation ingénieur. - Maîtrise parfaite d'une des langues deux langues espagnol ou allemand, préférablement locuteur natif
Nous souhaitons effectuer la traduction du site et l'audite des nouvelles versions. Qualifications: - Connaissance approfondie du monde du TIC et de l'industrie, préférablement de formation ingénieur. - Maîtrise parfaite d'une des langues deux langues espagnol ou allemand, préférablement locuteur natif
I m looking for a bi linguale translator French English (US) Je recherche une personne bilingue pour traduire le doc suivant (sans machine!!!)
...IF YOU LIVE IN LUXEMBOURG! Hi, one of my clients needs someone who resides in Luxembourg and who is familiar with the technical aspects of his or her television, and who is able to set up any required telecommunications equipment (tv antenna, cable tv, frequency channel checking) and who holds at least one of the following tv service providers: TNT, Eltrona, Numericable(french) or Numericable(german). Your role is to submit channel checkups to my client's company. You'll be guided by a friendly open staff and payed for the amount of channel checkups. So please, it's not a one bid payment, you'll be hired per channel checkup. Payments will be discussed to the successful candidate for this position. VEUILLEZ VENDRER SEULEMENT SI VOUS HABITE À ...
Création d'un Job Board, le concept est le meme que ---- Recherche d'offre, Recherche de CV, postuler à des emploi, contacter un candidat. L'accès a chaque Cv doit être payant. et les formulaire de CV doit être entièrement personnalisé.
Nous cherchons un rédacteur pour nos fiches produits, ça mission : -Rechercher les informations sur les produits (ces biens-faits, etc) -Rédiger des fiches produits -Illustré la description avec des images et rendre la fiche produits attractive -La description est entre 200 à 400 mots. -Chercher des images, les préparés et illustrer la description -Tout ce fait à partir de notre back-office avec un outils d'édition (comme word) Cette mission sera récurant, nous cherchons un freelancer qui pourra rédiger minimum 3 fiches produits semaines (à définir). C'est donc une missions sur long terme. Temps par fiche environ 2h Compétence : -Très bon français -Savo...
Hi, Please translate the email below from French to German. Thanks Dan -- Cher Client, Nous sommes très désolés que votre commande de Parfums de Sauvat est arrivée en retard, ou qu’il y avait une autre difficulté. Malgré nos meilleurs efforts il arrive quelquefois des problèmes. Au moment où nous donnons nos colis à une compagnie de livraison il nous faut leur donner notre confiance et leur confier notre réputation. Nous espérons que nous avons fait tout ce qu’il fallait pour résoudre le problème. Sinon, merci de nous contacter et nous ferons le nécessaire. Nous sommes conscients du fait que d’autres clients nous jugeront selon votre évalu...
Traduction d'un site web et implémentation de la traduction sur le site.
Rédaction d'un e-book sous forme de formation d'environ 40-50 pages dans les domaines de la motivation, du changement, du développement personnel, du bien-être, de la confiance en soi, PNL etc... L' ebook apportera une solution au lecteurs avec des actions et exercices. "Comment trouver la motivation pour changer de job ou éviter le burn out en 21 jours" Rédiger avec une structure type (modèle papillon) et une séquence bien spécifique sur chaque morceaux de contenu. J’étudierais avec une grande attention toute les proposition. Merci à vous.
We are looking for a new translator for our future technical projects. We are giving the following test to take to be able to choose the best translator: Nos laboratoires ont analysé le cas de disjonction d’un système informatique. Après analyse complète du matériel, 3 tiroirs d’une baie d’onduleurs de marque SYRIUS, les experts ont identifié la cause du problème. Ce dernier viendrait du condensateur qui a été le siège d’un incendie. Suite à cela, de la matière enflammée semble avoir été projetée par la grille de la face arrière, brûlant des câbles électriques et entraînant la disjonction de l’ensemble du...
permanent placement
11,073 words in English to be translated in French, articles about internet, downloader, PC issues. Projetc finished in 2-4 days. the file with html language will be send to the translator, the translator just translate the language itself, not the html. knowledge about internet and pc is appreciated 11,073 mots en anglais, pour les traduire en français. les articles concernant internet, téléchargement, pc. Projet terminé en 2- 4 jours. Le fichier avec langue html language sera envoyé au traducteur, traduisez justment la langue, pas de html Connaissance sur PC internet sera appréciée
Hello we want you to create the "À Propos de Nous page" (about us) in HTML for www.leddesign.ca. You will make the button clikable and create the html page with the actual header and footer. On this page we want the 2 pictures joined somewhere within the text plus the text bellow : À PROPOS DE NOUS LedDesign est une entreprise à Brossard sur la rive-sud de Montréal se spécialisant dans l'éclairage ou communément appelé LED pour les secteurs résidentiel, commercial, industriel, institutionnel et agricole. Nous offrons à nos clients la plus vaste gamme de produits de qualité actuellement disponibles sur le marché en Amérique du Nord. Chez LedDesign, nous savons qu’il ne s...
(initial text in French to be translated in English) Bonjour, Nous organisons pour l’un de nos clients une journée interne de sensibilisation aux enjeux de l'IOT industriel, avec des experts, une table ronde, des ateliers, etc. Pour accompagner la journée nous produisons un workbook, un livret qui reprend les bases de l'internet industriel, des cas d'étude, la stratégie de Keolis et quelques explications sur les ateliers. Nous avons rédigé nous même la version française, mais avons besoin d'également la faire traduire en anglais. Il fait 3 300 mots environ. Coté deadline : rendu le 6 janvier. Je vous remercie !
I need translation of about 600-700 words in French to German. Quality of output text is very important. You may find technical terms related to solar panels in the text. Sample text: Ces assemblages sont réalisés à partir des besoins exprimés par les architectes, suivant les contraintes techniques de leur bâtiment et les rendus esthétiques attendus.
Bonjour, Nous recherchons un traducteur capable de traduire ce document de l'italien au français dans les jours à venir. A savoir que ce projet est le moyen d'établir une raltion de confiance et de tester la qualité de la traduction pour un projet plus important qui est la traduction d'un bouquin de 70 pages avant fin décembre. Merci de me tenir de votre intérêt sur cette mission, ainsi que le coût de celui-ci. Bien à vous.
Bonjour, Nous souhaiterions faire traduire le contenu d'un nouveau site internet du Français vers l'Allemand. Le contenu contient 250 mots. D'avance merci
We have some English hymns that need to be translated and adapted into French. As our church attaches much importance to the quality of the lyrics, we hope you are an experienced translator (English to French). And it would be the best if you can translate poems and lyrics. If your experience matches what we need, please don’t hesitate to contact us. Nous avons quelques chansons en anglais qui doivent être traduits ou adaptés en français. Notre église attache beaucoup d'importance à la qualité des paroles, donc nous espérons que vous êtes un traducteur ou une traductrice expérimenté(e) (anglais-français). Et ce serait mieux si vous pourriez avoir l'expérience de la tradu...
I have French article - review of the car, 2530 words, Need to be translated to German. For person with good rates, who provided good quality job we have much more article to translate. Please: translate this part of the text, so i can see that you are really know german: La physique du problème est aussi limpide qu’implacable. Traîner un train arrière inerte n’est pas la solution efficace pour faire un usage optimal de l’ellipse d’adhérence des pneumatiques. Le phénomène se manifeste en termes de motricité, d’où la pertinence des systèmes de traction intégrale, mais aussi en directionnalité, avec un regain d’intérêt pour les roues arri&e...
Bonjour faire un site d'emploi comme ou svp faire de vraie offre.
Nous recherchons pour notre agence un développeur/programmeur en freelance pour la réalisation de projets Web & digitaux. Tâches diverses à effectuer : - Installation, configuration, personnalisation, administration, gestion de CMS - Création de module Wordpress & Prestashop. - Création d'animation HTML5 - Création d'applications mobiles (Android & IOS) Travail à distance & dans nos bureaux (Strasbourg) (Frais de déplacement et hébergement pris en charge)
Je souhaiterais faire réaliser un logo plutôt simple, deux bars d'haltérophilie qui se croisent au centre avec en haut un T en lettre gothique, à gauche un B en lettre gothique, à droite un S en lettre gothique, en bas 75 en police gothique? En résumé TBS 75 placé de part et d'autre de la crois en bar d'althero. Police Gothique (Old London)
Bonjour, J'ai besoin d'un traducteur / traductrice pour traduire des documents anglais ( amerique et london ) vers le français. Besoin d'un travail rapide, efficace et bien fait. Vous devez maitriser la française de Molière parfaitement comme celle de Shakespear. Chaque documents est en pdf et fait environ 3.000 mots. ( 12 documents au total de 3.000 mots chaqu'un) Un test pourra être demandé. Merci.
Bonjour, J'ai besoin d'un traducteur / traductrice pour traduire des documents anglais ( amerique et london ) vers le français. Besoin d'un travail rapide, efficace et bien fait. Vous devez maitriser la française de Molière parfaitement comme celle de Shakespear. Chaque documents est en pdf et fait environ 3.000 mots. ( 12 documents au total de 3.000 mots chaqu'un) Un test pourra être demandé. Merci.
Bonjour, J'ai besoin d'un traducteur / traductrice pour traduire des documents anglais ( amerique et london ) vers le français. Besoin d'un travail rapide, efficace et bien fait. Vous devez maitriser la française de Molière parfaitement comme celle de Shakespear. Chaque documents est en pdf et fait environ 3.000 mots. ( 12 documents au total de 3.000 mots chaqu'un) Un test pourra être demandé. Merci.
I would like to find someone who wants to sell language courses and certifications online French English German Russian Chinese Thai je cherche une personne motivée pour vendre mes formations et mes certifications en ligne français anglais espagnol allemand russe thaïlandais chinois rémunération à la commission
Je suis le webmaster d'un projet de site qui adapter son application de candidatures en utilisant Worpress et le plugin"Job Manager" car il est très flexible et proche de ce que nous recherchons. Le template utilisé est "Workscout" () Nous souhaitons faire de petites modifications sur le plugin pour nos besoins spécifiques : - Modifier le champs "nom" qui en natif comprend Prénom et nom dans le même cadre en 2 champs distincts. Les champs devront être positionnés sur la même ligne sur les formulaires. - Modifier le champs "candidate_location" (texte) en taxonomy dropdown multi-select - Modifier le champs "candidate_title" (texte) en taxonomy dropdown multi-select - ...
- analyser et comprendre mon CV - trouver des annonces qui me correspondent - contacter les recruteurs (envoyer mon cv + lettre de motivation) - organiser par email les entretiens d'embauche par Skype en accord avec mon agenda
Il s'agit d'une traduction de CV dans le domaine de la photo de français à anglais pour une lisibilité optimale pour nos amis anglais. I'm a french based guy and I need a fluent english student to traduce my CV in english. Thank you
Searching for translator for 3 documents, with final format of editable .pdf Fillable Form, as well as Word .doc version. Bonjour, Je cherches quelqu'un qui peut traduire trois documents d'anglais à français (français canadien préférable). Ce project requis une compétence avec .pdf "fillable forms". Les produits finaux doivent être dans un format modifiable avec deux versions, dans .pdf et dans .doc. Les documents seront pour distribution aux nos clients, alors la rédaction juridique est un atout. Les 3 documents sont attachés (Terms and Policies, CC Authorization, Dealer Agreement). Malheureusement, seul le document "Terms and Policies" est dans le format .rtf pour vous. Le logo d...
Hello, I need a translator from French to English for the longterm cooperation for the company. I have huge task coming. Paying 0,07 USD per word. If interested please do this test and translate it to English and send it back to me : ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, MÉTHODE DE TRAVAIL Etape 1 Réception du document à traduire Vous nous envoyez votre Project par fax ou courrier électronique, vous pouvez également venir nous rendre visite à notre siège Etape 2 Etablissement d'un devis Nous vous fournissons dans les 24 heures, un devis pour les services linguistiques sollicit&e...
woocommerce affiliate code pixel implementation mini job!
woocommerce affiliate code pixel implementation mini job!