Como puedo escribir algo english para traducirlo espanolemplois
Je veux sélectionner des batiments de 6 logements et plus dans ces fichiers excel et les mettres en étiquetes pdf imprimable pour les envois postales. Regardez les fichiers. SVP PAS D'ANGLAIS. NO ENGLISH PLEASE
Quisiera que salga la letra de la cancion a la par que la portada
Estrutura de site com CSS, para criação de um web site moderno...
chef que venga un par de veces por semana a casa para cocinar para toda la semana para una pareja de dos personas.
Bonjour eTranslators, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
I need worker for English to French transcription
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' English to Bangla Urgent'
Hello. Please do NOT write to me if you can not do a LEGAL CERTIFIED french to english translation. When you contact me please detail: HOW you will do the legal certification Your website. I take companies or lawyers not individuals. Thank you
nous recherchons un assitant / assistante ayant de l'expérience pour repondre aux appels et courriels , - nous recherchons une personne travaillant individuellement de son bureau .expérience dans le domaine du transport est un atout . veuillez contacter par texte pour de plus ample informations .
Looking for a professional bilingual translator who has lived and studied in the United States? Spanish to English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer different services depending on the number of words to be translated. I can take care of your order if your need corresponds to one of the following topics Sales and marketing Digital communication Product description Entire site E-books Email campaign Powerpoint presentation Legal document Biography Newsletter Restaurant menu Song lyrics Blog etc Just click on the order button to get your translation as soon as possible See you soon
你好呀! 我们公司正在寻找专家翻译(中文母语)将我们网站的某些部分从英文翻译成中文。 如果您愿意,可以查看我们的网站以了解内容: (预算是针对整个项目的,而不是每个字的) 如果您有兴趣,请联系我们! 感谢您的关注
J'exécute plusieurs rapports une fois par mois. J'ai besoin de les filtrer et de les ordonner pour présenter les résultats. Je fais la plupart de ces tâches manuellement. Les fichiers de base sont des .csv et je les télécharge manuellement depuis certains outils bureautiques. (Autotask, LogicMonitor, Webex) J'aurais donc besoin d'aide pour créer un modèle (template) dans lequel je pourrais télécharger les rapports de base, puis exécuter une sorte de macro ou d'automatisation pour obtenir les résultats souhaités.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour, je fais du trading algorithmique. Je souhaite assembler 5 algorithmes au format xml dans un seul fichier et le recevoir en xml avec un seul objectif : une fois le fichier chargé sur la plateforme de trading, l’algorithme 1 SERA LANCÉ ? une fois que l’algorithme 1 s’arrête, l’algorithme 2 commence à fonctionner, une fois qu’Algo 2 s’arrête, Algo 3 commence à fonctionner, et ainsi de suite, et ainsi de suite les conditions d’exécution et d’arrêt de chaque algorithme sont définies sur le fichier xml pour les lancer il suffit de se connecter dans la plateforme de trading , charger le fichier ensuite cliquer sur RUN actuellement je fais les choses manuellement c"...
Requerimos un traductor de español al francés para novelas de ficción del género policíaca, misterio y suspense. Por favor lee atentamente los siguientes requerimientos para este trabajo: 1. Nosotros seremos los propietarios de todos los derechos de tu traducción una vez que te hayamos pagado por ello. Firmaremos un contrato para esto. 2. Requerimos que la traducción sea 100% humana. 3. La traducción no deberá contener errores ortográficos ni gramaticales. Tendremos la potestad de rescindir el contrato si se encuentran varios de estos errores en las traducciones. 4. Deberás tener experiencia previa en la traducción de libros de ficción (novelas o cuentos). 5. Deberás...
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour, Je ne suis pas sur que mon 1er message a été envoyé, excusez-moi du doublon si c'est le cas. Je voudrais savoir si vous pouvez relire mon CV (2 pages, 480 mots), que j'ai déjà traduit du français vers l'anglais, et corriger mes erreurs de syntaxe et grammaire (et peut être de mauvaise traduction.) Vous pensez qu’une heure sera suffisante où vous avez un forfait pour les CV ?
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
My book "soignez vos malaises avec le Yin Yoga" sort en français et je veux chercher un éditeur anglais. Il me faut donc un traducteur extrêmement professionelle et bien sur, de langue maternelle anglais. Ce sont 230 pages avec plus que 70 photos et illustrations d'anatomie qui sont déjà en anglais.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Ceramique blog content
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Artículos de blog para una web de ingeniería
The work is rather graphic but the themes should be able to be installed without problem with "drush". In addition, I really appreciate that the code is well done, the applications that will use this theme must pass a quality control. I want to use Bootstrap 4 la...suivant la qualité du travaille. N'hésitez pas si vous souhaitez plus de détails. Desarrollar varios Temas Drupal 9 -> actualment 9.2. El trabajo es grafico peor los themas deben poderse installar sin problèmes con drush. Adémas, valoro mucho que el codigo esté bien hecho, las applicacciones pasant un control de qualidad. Me gustaria utilizar Bootstrap 5. Los temas pueden basarse en temas exiqtentes para Dropal commercio, Drupal social y Drupal multi-usos. El tr...
J'ai besoin de faire traduire mon cv en anglais. merci
Besoin de concevoir le graphique d'une page de financement participatif Kickstarter en anglais. Tout notre matériel sera traduit mais je demande que vous soyez bilingue pour qu'on puisse se comprendre et que vous puissiez voir ce qu'on a déjà fait en ligne. Si vous avez de l'expérience en crowdfunding, encore mieux. On veut une page courte mais qui donne le gout de participer à la campagne.
Criar um ecommerce usando como exemplo o site . Desenvolver o website em alguma plataforma / linguagem "popular" e de facil manuseio e integrar com uma plataforma de pagamentos. O ecommerce tera 10 produtos diferentes (bolsas ) personalizáveis em 4 campos conforme o link : - Estilo Logo - Nome - Cor - Icone
Bonjour, Je souhaiterais faire réaliser la traduction du manuel d'un logiciel de l'anglais vers le français. Je n'ai aucune idée du coût de cette traduction. Le document initial est au format PDF. Le résultat de la traduction sera au format Word (doc ou docx). Il n'est pas nécessaire de traduire les termes techniques qui font référence à une fonction particulière du logiciel ou une notion particulière de la théorie mise en oeuvre. Pourriez vous m'indiquer le prix d'une telle prestation pour deux documents : - Le premier comporte 289 pages - Le second comporte 149 pages Tous les deux comportent de nombreux schémas & images comme tous les manuels de logiciels ... Il n...
Bonjour, J'ai un document de 33.000 mots en français à traduire en anglais. Ayant vu votre profil sur Freelancer.com je souhaite avoir un devis là-dessus. Un grand merci par avance de votre réponse Bien cordialement Ariel
Calendario que se pueda consultar via api
Tradusir español en francés
Sera un diseño industrial,30/02/21
Bonsoir, je peux vous Aider a vendre et a avoir plus de client parce que je parle 3langue creole le francais et l’espagnol ,j’ai une base en Anglais,,je suis majeur,n’importe quelle heure je suis a voter service