User rating para phpbb3emplois
Hello I am looking for people who have experience in creating IPTV, Active Code, User and Password applications I do not want people who do not have experience in IPTV if you dont have experience dont send me message
j'aimerai créer une nouvelle user expériences and user interface pour mon site web
Quisiera que salga la letra de la cancion a la par que la portada
Estrutura de site com CSS, para criação de um web site moderno...
chef que venga un par de veces por semana a casa para cocinar para toda la semana para una pareja de dos personas.
je voudrais créer un projet un peu spécial ou je peux upload des fichier qu'ils soit catégoriser et que les utilisateur puisse chercher un fichier avec un systeme de filtre de chat box de grade pour les utilisateur que le site génère de l'argent via des publicité ou des achats avec un daily rating je souhaite avoir un site équivalent à zone téléchargement ou utorrent un endroit communautaire ou je peux partager tout
Bonjour Sukhdevi K., j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
En tant que testeur bêta, vous jouerez un rôle essentiel pour garantir la qualité et la fonctionnalité de notre application. Vous aurez l'opportunité d'explorer et de tester différents aspects de notre application. identifier les problèmes et fournir des commentaires précieux . vous participerez aux activités de test bêta, notamment en explorant différentes fonctionnalités, en fournissant des commentaires sur l'interface utilisateur et l'expérience utilisateur
Requerimos un traductor de español al francés para novelas de ficción del género policíaca, misterio y suspense. Por favor lee atentamente los siguientes requerimientos para este trabajo: 1. Nosotros seremos los propietarios de todos los derechos de tu traducción una vez que te hayamos pagado por ello. Firmaremos un contrato para esto. 2. Requerimos que la traducción sea 100% humana. 3. La traducción no deberá contener errores ortográficos ni gramaticales. Tendremos la potestad de rescindir el contrato si se encuentran varios de estos errores en las traducciones. 4. Deberás tener experiencia previa en la traducción de libros de ficción (novelas o cuentos). 5. Deberás...
Artículos de blog para una web de ingeniería
The work is rather graphic but the themes should be able to be installed without problem with "drush". In addition, I really appreciate that the code is well done, the applications that will use this theme must pass a quality control. I want to use Bootstrap 4 la...suivant la qualité du travaille. N'hésitez pas si vous souhaitez plus de détails. Desarrollar varios Temas Drupal 9 -> actualment 9.2. El trabajo es grafico peor los themas deben poderse installar sin problèmes con drush. Adémas, valoro mucho que el codigo esté bien hecho, las applicacciones pasant un control de qualidad. Me gustaria utilizar Bootstrap 5. Los temas pueden basarse en temas exiqtentes para Dropal commercio, Drupal social y Drupal multi-usos. El tr...
Bonjour, Je souhaiterais faire réaliser la traduction du manuel d'un logiciel de l'anglais vers le français. Je n'ai aucune idée du coût de cette traduction. Le document initial est au format PDF. Le résultat de la traduction sera au format Word (doc ou docx). Il n'est pas nécessaire de traduire les termes techniques qui font référence à une fonction particulière du logiciel ou une notion particulière de la théorie mise en oeuvre. Pourriez vous m'indiquer le prix d'une telle prestation pour deux documents : - Le premier comporte 289 pages - Le second comporte 149 pages Tous les deux comportent de nombreux schémas & images comme tous les manuels de logiciels ... Il n...
Calendario que se pueda consultar via api
Tradusir español en francés
Sera un diseño industrial,30/02/21
I'm looking for a freelancer who could developp an application on IOS and Android. The goal of the application is to have severals comapgnies that will register their services with specific keywords and customers could find them by entering those keywords. I don't want any rating on the compagnies neither comments. It has to be as simple as when you go on Google and type for exemple ''sushi'' and find all the sushi restaurant near your location. Compagnies will register by giving their name, website, facebook or wtv, email, phone number and adress. No transaction will be made on the app, only register compagnies and find compagnies with keywords near your search location.
Bonsoir, je peux vous Aider a vendre et a avoir plus de client parce que je parle 3langue creole le francais et l’espagnol ,j’ai une base en Anglais,,je suis majeur,n’importe quelle heure je suis a voter service
DIseñar un tema para mi sitio web estático, con SEO, estándares abiertos, portabilidad, Responsividad para dispositivos móviles y de escritorio.
Hola Matias cómo estás
Diseño de logotipo a partir de plantilla .wmf
necesito diseños para etiquetas de bebidas gaseosas
Prototipado de app diseño y envío de artes finales
Salut les gens. J'ai besoin de quelqu'un qui maitrise le sujet. J'ai des petites modifications a faire sur mon site. Comme par exemple... En bas de ma page d'accueil j'ai une barre blanche sous les images instagram que je veux faire disparaitre, page boutique y a encore de l'anglais comme "showing all results, dans la page du produit "your rating" et "your review" est aussi a mettre en français. Et en bas de la page du site ajouter les liens FAQ, CONTACT etc... Ensuite de légères modifications que je paierai au fur et mesure. Rien de difficile mais j'ai du mal. Merci
Se necesita diseñador web para web tipo catalogo
Necesito un diseño de UX/UI para una página web que interconecte locales comerciales con usuarios
Estimados. Busco FreeLancer para desarrollo de Aplicación con Sitio Web para Gestion y Administracion de condominios. Disponibles para IOS y Android. Más Detalles por Interno de requerimientos.
This job is to get data in multiple word into the right cell of Excel: J'ai des fiches technique en format Word que je dois mettre en excel, c'est plus du data entry, copier-coller les sections dans les colonnes de Excel. Colonnes déjà remplis: Colonne A : Lien vers le fichier word Colonne B: Année Colonne C: Marque Colonne D: Modèle Colonne à remplir: Colonne E: Fiche Technique Colonne F: Fiche d'identité Colonne G: Dimensions Colonne H: Cote verte (Pas présent dans tous les fiches) Colonne I: Prix (Pas présent dans tous les fiches) J'ai environ 4500 lignes, j'estime à 20 secondes / ligne donc environ 25 heures de travail. Data to copy paste are paragraph with red header in the attached image.
Profesor de física de 2o de bachillerato para clases particulares
Bonjour , Je voudrais faire traduire ce manuel ci-joint de machine à coudre électronique domestique de l’anglais vers l’arabe ,le manuel sera destiné à des Algériens. Pourriez-vous me faire une offre si vous estimez que vous pouvez traduire ce genre de manuel fidèlement ? Cordialement M. Lalami Nordine
Cambios en la estructura de la web Last Places (). Modificaciones estéticas para agrupar la información en diferentes pantallas.