Daily routine words englishemplois
Je veux sélectionner des batiments de 6 logements et plus dans ces fichiers excel et les mettres en étiquetes pdf imprimable pour les envois postales. Regardez les fichiers. SVP PAS D'ANGLAIS. NO ENGLISH PLEASE
Nous souhaitons une landing page pour générer des leads : Objectif de la Landing Page : Concevoir landing page qui reflète l'identité visuelle de MihaLoft et qui est optimisée pour convertir les visiteurs des campagnes publicitaires en leads qualifiés. Notre activité est de proposer une routine sportive accessible à tout le monde et efficace en 1h par semaine. Public Cible : - Individus recherchant des solutions de remise en forme innovantes. - Utilisateurs intéressés par l'électrostimulation et les bienfaits de l'Infrabike. Éléments Clés de la Landing Page : En-tête Accrocheur : - Titre puissant et sous-titre explicatif qui communique immédiatement la...
Dans ce captivant article de 300 mots sur l'optimisation pour les moteurs de recherche (SEO), je dévoilerai les secrets pour propulser votre site web vers de nouveaux sommets de visibilité en ligne. En explorant les stratégies gagnantes, des tactiques de mots clés à la création de contenu irrésistible, je vous guiderai pas à pas vers le Saint Graal du référencement efficace. Ne sous-estimez pas l'impact du SEO – c'est bien plus qu'une simple technique, c'est la clé pour attirer un flux constant de visiteurs qualifiés. Préparez-vous à découvrir comment faire passer votre site du statut de l'ombre à la lumière, avec des astuces concr&egrav...
Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour voir les détails.
...Attentes : Réponse rapide aux prospects. Performance rapide post-embauche. Objectifs de vente à dépasser. Générer des prospects qualifiés. Responsabilités Typeform : Stimuler l'utilisation de Typeforms. 10 complétions hebdomadaires. Responsabilités Instagram : Répondre aux CTAs sur publications/sondages. Suivre les stories et commentaires pour maximiser l'engagement et la génération de prospects. Routine hebdomadaire : Réunions de suivi le mardi. Communication quotidienne avec le coach via Slack. Suivi quotidien des données. Compétences et qualifications : Gestion de base de données. Qualification de prospects. Aptitudes à la vente et la communicat...
...sculptez-vous avec MihaBodytec, en 40 dynamisez votre cardio avec l'Infrabike. Rien qu'une heure pour prendre soin de vous." Contenu & Design : Recto : Électrostimulation MihaBodytec Visuel : Une femme ou un homme élégant(e) avec une silhouette tonique, équipé(e) du système MihaBodytec. Slogan : "Sculptez-vous. Élevez-vous. MihaBodytec." Accroche : Éveillez chaque muscle. Révolutionnez votre routine avec MihaBodytec Bienfaits : Tonification musculaire profonde Soulagement des douleurs dorsales Amélioration de la posture Augmentation de la force et endurance Offre Spéciale : "Jusqu'au 23/09 : Abonnement à 95€/mois au lieu de 110€.&qu...
Bonjour eTranslators, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
I need worker for English to French transcription
je voudrais créer un projet un peu spécial ou je peux upload des fichier qu'ils soit catégoriser et que les utilisateur puisse chercher un fichier avec un systeme de filtre de chat box de grade pour les utilisateur que le site génère de l'argent via des publicité ou des achats avec un daily rating je souhaite avoir un site équivalent à zone téléchargement ou utorrent un endroit communautaire ou je peux partager tout
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' English to Bangla Urgent'
Hello. Please do NOT write to me if you can not do a LEGAL CERTIFIED french to english translation. When you contact me please detail: HOW you will do the legal certification Your website. I take companies or lawyers not individuals. Thank you
nous recherchons un assitant / assistante ayant de l'expérience pour repondre aux appels et courriels , - nous recherchons une personne travaillant individuellement de son bureau .expérience dans le domaine du transport est un atout . veuillez contacter par texte pour de plus ample informations .
Looking for a professional bilingual translator who has lived and studied in the United States? Spanish to English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer different services depending on the number of words to be translated. I can take care of your order if your need corresponds to one of the following topics Sales and marketing Digital communication Product description Entire site E-books Email campaign Powerpoint presentation Legal document Biography Newsletter Restaurant menu Song lyrics Blog etc Just click on the order button to get your translation as soon as possible See you soon
Travailler des carte visies comment voulez-vous. Les couleur le non logo tous se que voulez .
你好呀! 我们公司正在寻找专家翻译(中文母语)将我们网站的某些部分从英文翻译成中文。 如果您愿意,可以查看我们的网站以了解内容: (预算是针对整个项目的,而不是每个字的) 如果您有兴趣,请联系我们! 感谢您的关注
J'exécute plusieurs rapports une fois par mois. J'ai besoin de les filtrer et de les ordonner pour présenter les résultats. Je fais la plupart de ces tâches manuellement. Les fichiers de base sont des .csv et je les télécharge manuellement depuis certains outils bureautiques. (Autotask, LogicMonitor, Webex) J'aurais donc besoin d'aide pour créer un modèle (template) dans lequel je pourrais télécharger les rapports de base, puis exécuter une sorte de macro ou d'automatisation pour obtenir les résultats souhaités.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Je suis à la recherche d'une personne clée, qui manipule avec aisance les mots, Addwords. But : > ressortir en premier dans les recherches Google Mon entreprise cible la micropigmentation capillaire.
Bonjour, Je ne suis pas sur que mon 1er message a été envoyé, excusez-moi du doublon si c'est le cas. Je voudrais savoir si vous pouvez relire mon CV (2 pages, 480 mots), que j'ai déjà traduit du français vers l'anglais, et corriger mes erreurs de syntaxe et grammaire (et peut être de mauvaise traduction.) Vous pensez qu’une heure sera suffisante où vous avez un forfait pour les CV ?
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
My book "soignez vos malaises avec le Yin Yoga" sort en français et je veux chercher un éditeur anglais. Il me faut donc un traducteur extrêmement professionelle et bien sur, de langue maternelle anglais. Ce sont 230 pages avec plus que 70 photos et illustrations d'anatomie qui sont déjà en anglais.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Ceramique blog content
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
J'ai besoin de faire traduire mon cv en anglais. merci
Besoin de concevoir le graphique d'une page de financement participatif Kickstarter en anglais. Tout notre matériel sera traduit mais je demande que vous soyez bilingue pour qu'on puisse se comprendre et que vous puissiez voir ce qu'on a déjà fait en ligne. Si vous avez de l'expérience en crowdfunding, encore mieux. On veut une page courte mais qui donne le gout de participer à la campagne.
Bonjour, Je souhaiterais faire réaliser la traduction du manuel d'un logiciel de l'anglais vers le français. Je n'ai aucune idée du coût de cette traduction. Le document initial est au format PDF. Le résultat de la traduction sera au format Word (doc ou docx). Il n'est pas nécessaire de traduire les termes techniques qui font référence à une fonction particulière du logiciel ou une notion particulière de la théorie mise en oeuvre. Pourriez vous m'indiquer le prix d'une telle prestation pour deux documents : - Le premier comporte 289 pages - Le second comporte 149 pages Tous les deux comportent de nombreux schémas & images comme tous les manuels de logiciels ... Il n...
Envoyer des emails et des fax automatiquement sur sendinblue ou ovh: Je reçois des requêtes de clients par email. Je souhaite automatiser le traitement de ces demandes. Il faut extraire des informations de l'email reçu du clie...cet envoi par un envoi de fax, pour cela j'utilise le service de OVH qui est assez facile à interfacer avec un email. Bien sur je dispose du fichier comportant les email et numero de fax. Je souhaite que le programme créé fonctionne sur sendinblue afin de pouvoir gérer l'automation email (prise en compte de l'email envoyé, relance, traitement ...) je cherche donc un développeur pour créer cette routine. A la suite de ce développement il y aura certainement d'...
Bonjour, J'ai un document de 33.000 mots en français à traduire en anglais. Ayant vu votre profil sur Freelancer.com je souhaite avoir un devis là-dessus. Un grand merci par avance de votre réponse Bien cordialement Ariel
Bonjour, Nous recherchons une voie pour pouvoir faire le système de messagerie de notre call center. La personne doit être totalement bilingue Francais / Anglais. J'ai insérer la structure dans le PDF ci joint. Il y aurait 10 phrases en tout. A l'attaque !
• Online diagnostic (optional) • Management of patient files • Appointment management / online appointment booking • Calendar management • Medical file (cases followed, visits, prescriptions) • Regulations and cash monitoring • Financial situation (Daily, monthly, annual) • Online payment (optional) • Case statistics ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- • - Diagnostique en ligne (en Option) • - Gestion des fiches patients • - Gestion des rendez-vous / prise de rendez-vous en ligne • - Gestion du calendrier • - Dossier médical (Cas suivis, visites, prescriptions) &bu...
...webinaires et interviews. Traduction d'un site internet et de mes ouvrages en anglais également à envisager. EN: t involves listening to and viewing videos of training, coaching and mentoring content in personal development and business growth, and transcribing them for articles and publications with captioning of recordings of webinars and interviews. Translation of a website and my works in English also to be considered....
Bonjour j'ai créé une page sur mon site web qui décrit le projet; merci
Bonjour, Je suis actuellement à la recherche d'une personne pouvant traduire les articles que je propose sur le blog Maximum Life. Voici davantage d'informations qui pourront vous être utiles : • CIBLE : Entrepreneurs du monde entier. • THEMES ABORDES : Mindset, hygiène du corps, routine / productivité, protection du corps, entretien du corps. • VISION : La marque Maximum Life a pour vocation d’apporter les clefs de compréhension sur le corps et l’esprit humain de sorte à ce que les entrepreneurs du monde entier atteignent leurs objectifs et deviennent la personne qu’ils doivent incarner dans ce monde. Tout cela dans le but de faire progresser l’humanité chaque jour, effectivement p...
Je cherche une personne francophone qui peut traduire des textes d'une tematique culturel, de l'anglais aux français. J'aurai besoin d'une facture. Il s'agit des textes du BLOG de ma website. Vous pouvez les voir a Svp Indiquez les prix pour toute la traduction. Merci
Le candidat travaillera directement avec notre fondateur à une agence d ‘ecommerce basée en France. Ce poste permettra au candidat d'acquérir de nouvelles compétences dans l'espace du e commerce et marketings Nous ne nous attendons pas à ce que vous ayez toutes les compétences pour ces tâches. Nous vous formerons et vous montrerons comment effectuer chaque tâche. Le candidat effectuera les tâches suivantes: - Génération de leads via LinkedIn - Service client via email. - Gère les tâches quotidiens directement avec l’équipe. - Préparer les devis, facture. Exigences: - Vitesse Internet de 10 MBPS + - Excellent Français (langue maternelle, parfaitement ...
Je suis un traducteur du la langue du française et arabe
Bonjour, je suis à la recherche d'une personne pour traduire les fiches produit de ma boutique directement depuis l'interface de gestion. Cela inclut : Titre, résumé, description, meta-titre, méta-description de chaque produit. Il y a 350 produits et un total d'environ 60000 à 65000 mots. Il y a du contenu répétitif et dupliqué, et le niveau est vraiment très simple, tout au plus quelques mots associés à l'univers du jouet pour enfant. Le but de cette traduction et bien évidemment d'être référencé par les moteurs de recherche. Il est donc important que le traducteur prenne le soin d'employer un vocabulaire précis concernant certains mots cl&ea...
Bonjour, Je suis à la recherche de quelqu'un pour écrire une petite biographie en français et en anglais pour mon site internet et me média sociaux. J'ai besoin d'aide pour les idées et le texte. Ma présentation, doit fun et légère. Please do not summit a proposal if you can't write in french!!! Hi i need help to write my bio for my web site ...suis à la recherche de quelqu'un pour écrire une petite biographie en français et en anglais pour mon site internet et me média sociaux. J'ai besoin d'aide pour les idées et le texte. Ma présentation, doit fun et légère. Please do not summit a proposal if you can't write in french!!! Hi i need...
Je suis une traductrice avec 10 ans d'experience. French translator
<item name = " .conditions "> <! [CDATA [Conditions]]> </item> <item name = " . "> <! [CDATA [Si aucune condition n'est spécifiée, l'annonce sera affichée pour chaque utilisateur.]]> </item> Vous devrez entrer et traduire les mots entre crochets <! [CDATA [***]]> Vous traduisez donc ici le mot "Conditions". Dans la ligne suivante, vous traduisez "Si aucune condition n'est spécifiée, l'annonce sera affichée pour chaque utilisateur." Pour le modifier correctement, vous devez utiliser Notepad ++ Vous ne pouvez PAS changer le format du fichier. Aucun autre mot que ceux entre crochets n'a besoin et ne doit être traduit. Voir le fichier joi...
Correction of the text (French). Text 500 words TEXT - La bougie de Jérusalem - le sanctuaire du monde orthodoxe Le principal miracle du monde orthodoxe est la descente annuelle du feu sacré dans l'église du Saint-Sépulcre à Jérusalem. Une bougie allumée dans le temple du Saint-Sépulcre a des possibilités miraculeuses. Il est capable de protéger la maison et ses habitants de tout ennui. Des chrétiens du monde entier viennent à Jérusalem pour emporter avec eux un morceau de ce feu sacré. Et la meilleure façon de le faire est la bougie de Jérusalem. La bougie Jérusalem est une torche composée de 33 bougies (selon le nombre d'années de vie ...
...brevetée de microfibre, elle démaquille en douceur, efficacement, tout en ne nécessitant que de l’eau, pour une routine rapide et relaxante qui laisse votre peau éclatante et propre. Éliminant les toxines dans leur totalité, la technologie de microfibres GLOV enlève le maquillage comme un aimant, lorsqu’elle est humide. Hypoallergéniques et testées dermatologiquement, les microfibres GLOV sont sûres et délicates pour tous les types de peau. Nos gants exfolient, nettoient en profondeur et tonifient la peau tout en démaquillant. Ils sont réutilisables jusqu'à trois mois, réduisent ainsi le gaspillage, la production de déchets et potentiellement tous les pr...
Bonjour , Je recherche un membre de Freelancer qui peut m'aider à traduire un fichier technique de l'anglais au français. Plus précisement je cherche étudiant en finance ou en Audit bilingue (Français-English) Veuillez me contacter pour vous envoyer le fichier concerné.