1200 words englishemplois
Le candidat travaillera directement avec notre fondateur à une agence d ‘ecommerce basée en France. Ce poste permettra au candidat d'acquérir de nouvelles compétences dans l'espace du e commerce et marketings Nous ne nous attendons pas à ce que vous ayez toutes les compétences pour ces tâches. Nous vous formerons et vous montrerons comment effectuer chaque tâche. Le candidat effectuera les tâches suivantes: - Génération de leads via LinkedIn - Service client via email. - Gère les tâches quotidiens directement avec l’équipe. - Préparer les devis, facture. Exigences: - Vitesse Internet de 10 MBPS + - Excellent Français (langue maternelle, parfaitement ...
Bonjour Caroline, Je recherche un.e ré pour le blog de mon site (la partie blog est ici ). Les articles tournent autour de différents sujets de RH classique mais aussi plus ciblés sur l'hôtellerie-restauration Ils font généralement entre 1200 et 1800 mots. Il s'agirait d'en écrire 5 par mois. Est-ce que cela pourrait vous intéresser ? Pensez-vous être qualifié pour cette mission ? Pouvez-vous me dire quel est votre tarif svp ? Bien cordialement, Dorian
Bonjour Gaelle, Je recherche un.e ré pour le blog de mon site (la partie blog est ici ). Les articles tournent autour de différents sujets de RH classique mais aussi plus ciblés sur l'hôtellerie-restauration Ils font généralement entre 1200 et 1800 mots. Il s'agirait d'en écrire 5 par mois. Est-ce que cela pourrait vous intéresser ? Pensez-vous être qualifié pour cette mission ? Pouvez-vous me dire quel est votre tarif svp? Bien cordialement, Dorian
Bonjour, Nous recherchons 2 auteurs pour des articles de blog SEO. Pour chaque article, une fiche d'instruction sera communiquée. Il est primordial de suivre à la lettre les instructions. Pour avoir le job vous devez impérativement être expert en SEO et francophone natif. Il est extrêmement facile de reconnaître une personne qui n'est ni l'un ni l'autre. Chaque texte comportera entre 1200 et 1500 mots. Tout plagiat (et traduction) est formellement interdit et chaque texte sera passé sur 3 logiciels de plagiats. Nous avons besoin de rédacteur capable d'écrire 1 article par semaine. Travail très long terme. Pour être considéré par nos équipes, veuillez commencer vos e...
Je suis un traducteur du la langue du française et arabe
Le thème du sujet est : Construire ou rénover une maison en zone inondable Nombre de mots souhaités 1200 Langue : Français Pas de contenu dupliqué. Pas de copier / coller Nous concernant : Nous sommes une société de construction et rénovation. Aujourd'hui nous voulons informés certains propriétaires des normes en vigueur sur la construction ou la rénovation de maisons situées en zones inondables (à proximité de rivières et lacs) L'idée est de développer 3 parties : Introduction 1) Définir les zones inondables en France (qu'est-ce qu'une zone inondable); comment sont classées les maisons en zones inondables 2) Quels sont les ...
Bonjour, je suis à la recherche d'une personne pour traduire les fiches produit de ma boutique directement depuis l'interface de gestion. Cela inclut : Titre, résumé, description, meta-titre, méta-description de chaque produit. Il y a 350 produits et un total d'environ 60000 à 65000 mots. Il y a du contenu répétitif et dupliqué, et le niveau est vraiment très simple, tout au plus quelques mots associés à l'univers du jouet pour enfant. Le but de cette traduction et bien évidemment d'être référencé par les moteurs de recherche. Il est donc important que le traducteur prenne le soin d'employer un vocabulaire précis concernant certains mots cl&ea...
Bonjour, Je suis à la recherche de quelqu'un pour écrire une petite biographie en français et en anglais pour mon site internet et me média sociaux. J'ai besoin d'aide pour les idées et le texte. Ma présentation, doit fun et légère. Please do not summit a proposal if you can't write in french!!! Hi i need help to write my bio for my web site ...suis à la recherche de quelqu'un pour écrire une petite biographie en français et en anglais pour mon site internet et me média sociaux. J'ai besoin d'aide pour les idées et le texte. Ma présentation, doit fun et légère. Please do not summit a proposal if you can't write in french!!! Hi i need...
Je suis une traductrice avec 10 ans d'experience. French translator
Bonjour, Notre compagnie développe une nouvelle branche de son activité est recherche de nouveaux rédacteurs pour l'écriture de nombreux articles de blog (unique, originaux). Il s'agit d'un travail (très) long terme pour les bons candidat...recherche de nouveaux rédacteurs pour l'écriture de nombreux articles de blog (unique, originaux). Il s'agit d'un travail (très) long terme pour les bons candidats. D'autres travaux de rédactions sont aussi prévus. Nous recherchons des gens motivés, fournissant un travail de qualité et sachant écrire des articles SEO FRIENDLY (connaître le référencement naturel). Les articles feront entre 750 et 1200 mo...
<item name = " .conditions "> <! [CDATA [Conditions]]> </item> <item name = " . "> <! [CDATA [Si aucune condition n'est spécifiée, l'annonce sera affichée pour chaque utilisateur.]]> </item> Vous devrez entrer et traduire les mots entre crochets <! [CDATA [***]]> Vous traduisez donc ici le mot "Conditions". Dans la ligne suivante, vous traduisez "Si aucune condition n'est spécifiée, l'annonce sera affichée pour chaque utilisateur." Pour le modifier correctement, vous devez utiliser Notepad ++ Vous ne pouvez PAS changer le format du fichier. Aucun autre mot que ceux entre crochets n'a besoin et ne doit être traduit. Voir le fichier joi...
Correction of the text (French). Text 500 words TEXT - La bougie de Jérusalem - le sanctuaire du monde orthodoxe Le principal miracle du monde orthodoxe est la descente annuelle du feu sacré dans l'église du Saint-Sépulcre à Jérusalem. Une bougie allumée dans le temple du Saint-Sépulcre a des possibilités miraculeuses. Il est capable de protéger la maison et ses habitants de tout ennui. Des chrétiens du monde entier viennent à Jérusalem pour emporter avec eux un morceau de ce feu sacré. Et la meilleure façon de le faire est la bougie de Jérusalem. La bougie Jérusalem est une torche composée de 33 bougies (selon le nombre d'années de vie ...
Salut Monique, Je travaille avec Zuzanna, elle a donné votre contact et elle m'a dit que vous avez écrit des articles pour Panasonic dans le passé. J'aurais besoin de deux articles sur la télé de 1200 mots
Bonjour , Je recherche un membre de Freelancer qui peut m'aider à traduire un fichier technique de l'anglais au français. Plus précisement je cherche étudiant en finance ou en Audit bilingue (Français-English) Veuillez me contacter pour vous envoyer le fichier concerné.
Salut, j'ai 20 pages de word a corriger, les textes sont en Anglais mais il faut corriger les mots et la grammaire.
Bonjour je recherche un francophone qui serait capable de me créer un document officiel sous words , il faudrait qui l'ai les compétences de désigner dessiner de creation sous words, merci
Bonjour Words Industry, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Nous avons besoin d'un document bilingue avec la mise en page correspondante : à gauche en russe et à droite en anglais
J'aimerais regrouper tous les freelancers "SERIEUX" Camerounais (Anglophone et Francophone) afin de créer un groupe dynamiques compétitif sur toutes les plate-formes de travaux indépendants. Plusieurs pays y sont parvenue en employant des méthodes spécifiques. J'ai une vision innovatrice très avancé de ce que pourra représenter une communauté de travailleurs indépendants et j'aimerais vous faire bénéficier à tous, surtout ceux qui seront les plus motivés et ambitieux. Si déjà un cerveau a des facultés énorme alors imaginez ce que représentera 50, 100, 150,...,1000 cerveaux et plus qui s’assiéraient pour un même but....
Hi I need Only Native Speaking English and French Telemarketer for Inbound and Outbound calls you need to Record your Voice reading this text now RECORD IT HERE AND SEND THE LINK English test Read this: To Terry Fox, the one-legged runner whose life was the antithesis1 of self-aggrandizement2, the thought he would be the first Canadian depicted on a circulating coin would be considered loony. French Test Read this: La lecture digitale, on dit aussi "séquentielle", permet, semble-t-il, d'adapter le rythme du décodage aux capacités du lecteur ou aux circonstances de la lecture. Il est libre de s'arrêter, de relire. Or, justement, le trajet linéaire de la lecture est source de complexité. A chaque étape de no...
Rédiger des articles Je suis passionnée par l'ecriture en anglais et donc j'aimerais bien postuler pour des postes de blog en anglais.
Bonjour, Je recherche une personne professionnelle et sérieuse pour traduire un fichier technique sur une tondeuse à gazon du français vers l'italien pour la fin du mois d'août, le fichier contient 14,000 mots, merci de m'indiquer votre prix total pour cette traduction. PAS D'AGENCE, MERCI
Bonjour, Je recherche une personne pour traduire une vidéo en Anglais/Français. Le projet et d'y mettre un sous-titre qui correspond aux paroles. La vidéo dure environ 8 et 12 minutes. Elle concerne l'informatique et d'autres vidéos on comme sujet: les tutos, les reviews etc. Il s'agit d'être polyvalent dans les sujets a traîter. Contactez-moi pour plus de questions Em ail : behihe arobase gmail com Si le langage informatique, familier et humouristique n'est pas acquis veuillez ne pas répondre à cette offre. Anglais et Français courant obligatoire. Option langages : Business, scientifique, médical serait un plus. Ed BH
Need a translation of a PDF (for a website), in the context of real estate, from French to English. Please submit your proposal with a translation of the text below in order to do a quality check: "Nouvelle construction de standing, située à quelques pas du village de Gryon et des remontées mécaniques. Sa situation paisible, préservée de toute nuisance, et sa vue imprenable la rendent unique. Le style architectural traditionnel respecte le décor pittoresque et l’atmosphère bucolique de la station."
Hi, I have to translate a report of 8 pages from french to english. There are about 3,000 words. I don't need a perfect translation but it must be finished before April 18lh. Bonjour, J'ai besoin de traduire un rapport de 8 pages du français vers l'anglais d'ici mercredi 18 avril. Le texte fait environ 3000 mots et la traduction n'a pas besoin d'être parfaite. Pour éviter les réponses automatiques, commencez votre réponse par "Great".
Je recherche des personnes afin de traduire des pages en Anglais / Espagnol pour mon site eCommerce.
PLEASE DON'T BID ON THIS PROJECT IF YOU'RE NOT FLUENT IN FRENCH. Pouvez-vous rédiger des articles de haute qualité en français? Pouvez-vous aussi comprendre très bien l'anglais? Assurez-vous que votre proposition d'écriture d'article est en français et non en anglais. Nous payons 10 $ pour chaque article de 600 mots. Pouvez-vous écrire des articles de type journalistique? Pouvez-vous également fournir un exemple de rédaction montrant votre capacité à écrire de manière journalistique? Pouvez-vous écrire sur des sujets tels que l'huile de cannabis?
On vous propose de créer un site pour effectuer des commandes de pizza. Les utilisateurs du site peuvent choisir une pizza et y rajouter des suppléments. La table recettes stocke les différentes pizzas, la table supplements contient la liste des suppléments possibles, la table commandes stocke les commandes de pizza et la table extras donne les suppléments pour chaque commande. Le site doit permettre d’effectuer les opérations suivantes : — Pour les administrateurs : — Pizzas : liste, enregistrement, modification, suppression. — Suppléments : liste, enregistrement, modification, suppression. — Commandes : affichage (y compris du prix total) par nom, date, type (finie, en préparation). — Pour les ach...
...------------------------------------------------------------------------------------------------------------- alt text: décrire limage en mettant toujour le mot clé ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- grosseur de limage ne peux exceder 60kb L'image doit etre entre 700 et 1200 pixel de longueur...
...------------------------------------------------------------------------------------------------------------- alt text: décrire limage en mettant toujour le mot clé ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- grosseur de limage ne peux exceder 60kb L'image doit etre entre 700 et 1200 pixel de longueur...
Hello, Je souhaite traduire des documents du français vers l'anglais. Il s'agit d'un excel et d'un powerpoint, par rapport aux ressources humaines Besoin des documents : samedi soir Merci
...cliquer sur un lien affilié et passer à l’achat. Ces articles sont destinés à un site de niche sur la thématique de la santé alimentaire et des extracteurs de jus. Dans le cadre du présent projet, nous avons besoin des pages suivantes: A Propos Longueur: 500-700 mots Cette page présente le site web, sa raison d’être et les services offerts 5 Pages Comparatif Extracteurs de jus Longueur: 1000-1200 mots Chaque article traitera de 3 à 5 appareils d’une même marque ou de marques différentes avec des technologies similaires ex: Omega, Koenig, Angel… 5 Pages Informatives Longueur: 500-700 mots Chaque article traitera des différences entre des technologies, avantages et...
...cliquer sur un lien affilié et passer à l’achat. Ces articles sont destinés à un site de niche sur la thématique du café et des machines à café automatiques. Dans le cadre du présent projet, nous avons besoin des pages suivantes: A Propos Longueur: 500-700 mots Cette page présente le site web, sa raison d’être et les services offerts 5 Pages Comparatif Marque de Machines à Café Longueur: 1000-1200 mots Chaque article traitera de 3 machines d’une même marque ex: Jura, Saeco, Delonghi, Krups… 5 Pages Comparatif X vs Y Longueur: 500-700 mots Chaque article traitera des différences, avantages et inconvénients de deux marques ou texhnologies. Mer...
Bonjour Artzy Words, Comme on a déjà parlé pour de la traduction de l'Anglais au français. Tu as des dispos ?
Hello, je recherche un traducteur, pour traduire des texte francais, vers l'anglais. Il s'agit de texte et paragraphe court, mais un peu technique sur le domaine de la crypto currency. Merci.
Création d'un visuel qui sera utilisé pour une campagne de lien sponsorisé sur Facebook. Format : 1200*628 en respectant la charte graphique de contenu : Logo (ci-joint) Envie d’entreprendre ? Testez le portage salarial en devenant Freelance avec le statut de salarié. En savoir +
1,450 word-text Texte de 1450 mots
lire bien le project avant metre 1oo article maintenant jai dit maitenain pas demain aujourdhuis je veut pas que vous prnez le travaille et disparaisser, le milestone sra anuler automatiquement alors ne me faite pas perdre mon temp aussi les anonce sont payer 0,20, si vous faite 100 annonce par jour ca vous fait 600 euro par mois, metre la photo, la couleur, le style, le texte est en en...vous faite 100 annonce par jour ca vous fait 600 euro par mois, metre la photo, la couleur, le style, le texte est en englais, faut le metre au 2 langue, metre la marque, cest tout les metre dans lordre du site, en comancan par le haut et decendre en bas, vous faite 100 annonce je vous les paye juste quant cest fini, cest 20 euro par jour dont 600 euro par mois, si vous faite le double je donne 1200...
Record French voice for two educational chemistry videos - approximately 500 words. These texts will be a step-by-step voice instruction in a video of a certain chemical experiment. A separate mp3 file for each video is expected. Here's a sample piece of text: "Versez les deux bouteilles de verre liquide dans la boîte de Pétri. Maintenant, prenez la solution de sulfate de manganèse et ajoutez 6-10 gouttes à partir de différentes hauteurs et à différents endroits sur la boîte de Pétri. Répétez avec les solutions de chlorure ferrique, de sulfate ferreux et de sulfate de cuivre." "Les ions de manganèse, de cuivre et de fer dans chacune des solutions salines réagissent avec ...
Bonjour, Je recherche un ou une rédactrice qui s'y connaît en vin et gastronomie pour rédiger une trentaine d'articles allant de 600 à 1200 mots selon les articles. Les articles seront à la fois techniques et simples à comprendre pour un novice, amateur de vin. Exemple de thèmes abordés : accords mets/vins, le vin le plus cher de France, comment fabriquer son propre vin, les températures de conservation par type de vin, etc... Je rémunère 2€ les 100 mots soit 0,02cts le mot. Soit 420€ pour trente articles de 700 mots. A bientôt.
BUDGET 100$ English will follow SITE bonjour je suis à la recherche d'une personne qui peut faire la traduction anglais à arabe ou français à arabe pour un site web et catalogue hello I am looking for someone who can make translatrion from english to arabic or french to arabic for a website and catalog
Please translate English language files into French!
Je rechercher une personne de langue maternelle suisse-allemande pour traduire des textes pour mon site web du français au suisse-allemand. Ce premier texte à une longueur de 1200 mots, mais j'en ai très régulièrement à faire traduire.
je cherche quelquun qui pourais amaider a envoyer des emails for moi en anglais perfect pls pour vendre en gros
synchroniser et sonoriser des vidéos anglaises en Français
Bonjour, Je cherche un ou une traductrice pour traduire des documentations fournisseur de l'anglais au français. Format Word avec mise en page identique. La première documentation est une documentation de "garantie d'un produit" avec 2400 mots. Merci de baser votre estimation sur cela. Si tout se déroule comme convenu, nous aurons des documentations à suivre principalement des documentations orientées plus techniques / informatiques .... Étant parfaitement bilingue, je serais en mesure de faire ces traductions, mais par manque de temps, et soucis d'efficacité je préfère le faire faire, donc la traduction doit être parfaite. Merci d'avance pour vos candidatures. PLEASE NO COMPANIE...
J'ai besoin d'un rédacteur pour la rédaction d'un article de 1200 mots, pas de copier coller, tout le texte sera vérifié, pas de faute de syntaxe ou d'orthographe. Une vrais rédaction riche et professionnel. Je n'accepte que les rédacteurs francophones !!!!!
Faire parler des personnages de BD animée (animation) : Voix Homme quarantaine (pompier) s'adressant à des enfants. Environ 10 secondes en français canadien et en anglais canadien. Voix Femme quarantaine (pompière) s'adressant à des enfants. Environ 10 secondes en français canadien et en anglais canadien. Voix Autre : s'adressant à des enfants. Environ 10 secondes en français canadien et en anglais canadien. J'aurai besoin d'échantillons sonores de votre voix en anglais et en français dans un contexte similaire. Merci