Look at me translateemplois
I need some graphic design + detailed plans for aluminium construction. Idealy the T Top can be closed when there is bad weather. Design inspiration (Wally power, Fjord yatch, ...) Rajout d'informations : - Merci de fournir plan Sketchup 3D + 2D côtés - Vous trouverez joint un premier projet qui n'apporte pas pleine satisfaction. Vous pouvez vous en inspirer. - Vous trouverez joint un schéma de principe de la solution attendue - Les mâts doivent s'inspirer de la main courante - Le toit doit s'inspirer de DE ANTONIO yatch, mais avec des sections aluminiun rectangulaire. Pas cylindrique - Le projet doit intégrer la possibilité de rajouter des protections contre la pluie (voir schéma main + photo réalisation) ...
bonjour, nous Somme une petite enterprise basé en Belgique. nous somme spécialisé dans la vente des produits méditerranéen, tapas, olives, tapenade et fruits sec. nous proposons à nos clients des produits haute gamme, frais, originaux et fait maison, ce qui fait notre diference et notre succès. nos produits sont généralement consommé au moment de l'apéro ( moment de détente de plaisir et de regale). nous souhaiterions réaliser un nom commercial pour et un logo afin de donner une marque à nos produits et développer plusieurs stand dans les centres commerciaux. Le nom commercial doit etre:: ---- bref (le minimum de lettre possible). --- facile à lire et à pron...
nous cherchons un traducteur professionnel pour nous traduire des document professionnel de la langue française à la langue anglaise les documents contiennent 16000 mots au total. la traduction ne devra pas être via Google translate ou des moteurs de traduction . si c est le cas le projet sera rejeté.
I need you to write some articles. Je suis spécialiste en sécurité alimentaire et nutrition. Je souhaite écrire des articles dans ce domaine et aussi en santé globale (santé physique, émotionnelle, relationnelle)
...pièce-jointe dans un courriel ou par le chat. DÉLAIS DE LIVRAISON -Tout le contenu sera vérifié avec COPYSCAPE et ITHENTICATE. Phrase par phrase. Si vous copiez le contenu, nous le découvrirons très facilement et nous annulerons le projet sans vous payer (ou vous serez obligé(e) de réécrire le texte si vous souhaitez être payé(e).). - N'essayez pas de tricher ou d'utiliser des outils comme google translate. Vous devez ABSOLUMENT rédigé les textes par vous-même. - Un projet incomplet est un projet inutilisable. Donc, si vous souhaitez être payé(e) vous devez finaliser le projet - Si vous manquez le délais de livraison et/ou qu'il devient impossible d...
mettre en contact les clients avec ses métier manuels(garagiste, menuisier etc) et les noter par de vrais clients ayant recu le service , paiement garantie vu que l’application retient l’argent du consommateur jusqu’à l’accomplissement du travail conclu. Paiement mobile avec l'application au nom de la personne mais le code n’est remis qu’à la fin du travail.
Travailler avec ? Quelques avantages. - Tu pourras travailler de n'importe où dans le monde, en supposant que tu aies une bonne connexion internet. - Tu pourras travailler au sein d'une petite structure flexible, et gérer ton temps comme tu le voudras. - Tu pourras directement constater l'impact social et environnemental de ton travail, via le développement des campagnes de nos associations clientes. - Si tes conseils sont pertinents, tu pourras avoir une influence importante sur le développement futur d'Adsimpact.org. Non seulement tes initiatives pourront contribuer au développement de nos activités (lancement de nouvelles solutions, etc.), mais aussi à la manière dont nous travaillons en interne. Pour en sav...
Travailler avec ? Quelques avantages. - Tu pourras travailler de n'importe où dans le monde, en supposant que tu aies une bonne connexion internet. - Tu pourras travailler au sein d'une petite structure flexible, et gérer ton temps comme tu le voudras. - Tu pourras directement constater l'impact social et environnemental de ton travail, via le développement des campagnes de nos associations clientes. - Si tes conseils sont pertinents, tu pourras avoir une influence importante sur le développement futur d'Adsimpact.org. Non seulement tes initiatives pourront contribuer au développement de nos activités (lancement de nouvelles solutions, etc.), mais aussi à la manière dont nous travaillons en interne. Pour en sav...
Bonjour, Je recherche une personne pour traduire une vidéo en Anglais/Français. Le projet et d'y mettre un sous-titre qui correspond aux paroles. La vidéo dure environ 8 et 12 minutes. Elle concerne l'informatique et d'autres vidéos on comme sujet: les tutos, les reviews etc. Il s'agit d'être polyvalent dans les sujets a traîter. Contactez-moi pour plus de questions Em ail : behihe arobase gmail com Si le langage informatique, familier et humouristique n'est pas acquis veuillez ne pas répondre à cette offre. Anglais et Français courant obligatoire. Option langages : Business, scientifique, médical serait un plus. Ed BH
DOIT PARLER FRANCAIS IF YOU DONT SPEAK FRENCH DONT BID PLEASE no google translate allowed Creer plusieurs site web wordpress de type mirroring (inspiré de dautre site web) les contenu du site web est fournis le taux fixe pour un site web simple a 5 page est de 150$ (prend généralement 3-5 heures) Des dite web une pages et des site web de plus gosse enverdures seront disponibles a different tarrif. Bonne journee
Je veux un site web personnelle
Need a translation of a PDF (for a website), in the context of real estate, from French to English. Please submit your proposal with a translation of the text below in order to do a quality check: "Nouvelle construction de standing, située à quelques pas du village de Gryon et des remontées mécaniques. Sa situation paisible, préservée de toute nuisance, et sa vue imprenable la rendent unique. Le style architectural traditionnel respecte le décor pittoresque et l’atmosphère bucolique de la station."
Hi, I have to translate a report of 8 pages from french to english. There are about 3,000 words. I don't need a perfect translation but it must be finished before April 18lh. Bonjour, J'ai besoin de traduire un rapport de 8 pages du français vers l'anglais d'ici mercredi 18 avril. Le texte fait environ 3000 mots et la traduction n'a pas besoin d'être parfaite. Pour éviter les réponses automatiques, commencez votre réponse par "Great".
Bonjour Je cherche quelqu'un pour m'aider à apprendre le français. J'étudie le français depuis de nombreuses années, mais j'envisage de vivre en France dans quelques années pour travailler. Si vous êtes amusant et avez un bon sens de l'humour, envoyez-moi un message !
Avrei bisogno di tradurre il mio C.V. come insegnante di discipline acrobatiche dal francese all'inglese. Il C.V è allegato. Grazie J’ai besoin de traduire mon C.V. en tant que professeur de acrobatie du français à l’anglais. Le C.V est en pièce jointe. Merci I would need to translate my C.V. as a teacher of acrobatic's disciplines from French to English. C.V is attached. Thanks
Bonjour, j'essaye de rajouter un disque dur dans vSPhere mais je n'y arrive pas. Pouvez m'aider ?
Hello, Je souhaite traduire des documents du français vers l'anglais. Il s'agit d'un excel et d'un powerpoint, par rapport aux ressources humaines Besoin des documents : samedi soir Merci
Ce sont des textes réglementaires à télécharger et renommer en Français. C'est assez simple et rapide
Rédiger des articles Articles sur le leadership et l’empowerment
Built me an application/web site based on a FRENCH market first community to build with a blogue inside. Création d'une base de donnée de membres disposant d'une nouvelle adresse offerte par l'application, puis générescence d'un lien vers un blogue de discussions thématiques à la disposition des membres, dont les qualités/qualifications seront améliorées au fur et à mesure de leurs implications, compétences, qualités et accessibilités.
Reseau immobilier qui souhaite developper un site intranet acces securise pour ses collaborateurs, mise à disposition de documents interne, liens internes, page facturation, page challenge
je suis à la recherche d'un freelancer arabe qui a une bonne maîtrise de langue française pour traduite un texte légal du français à l'arabe
Je veux une personne qu'il m'aide au sujet du traduction et qu'il me contact pour que je le explique trop appropo du sujet et merci
Le but de ce travail est de mieux maîtriser le fonctionnement d’un système cryptographique classique. En particulier, vous allez programmer une variante de la machine de codage Enigma que l’armée allemande a utilisé du début des années trente jusqu’à la fin de seconde guerre mondiale.
me faire une correction de faute sur un texte et arranger un peu la tournure jai tendance a melanger un peu je suis dislaccique vouvais vous maider ? vous devias etre tres bon en francais
Le but de ce projet est de créer une petite application de morphing entre deux images qui auront été dessinées à l'aide d'un petit éditeur.
2. AUCUN GOOGLE TRANSLATE SANS MODIFICATION/ TEXTE ORIGINAL OU RETRANSCRIT MANUELLEMENT. DOIT PASSER LE TEXTE DE PLAGIAT DE **COPYSCAPE**. Bonjour, J'aimerais un texte de 3000 mots comment avoir une bonne et forte érection Cause d'une erection faible: santé, le préservatif/condom, nouvelle partenaire/angoisse, etc Chose à éviter: Alchool pour certain Le Cannabis peut être un aphrodisiaque pour certain mais augmenter le problème pour d'autres. Traitement Naturel/Solution: -Exercise -Méditation pour contrer contre l'angoisse -Alimentation -Horny goat ( naturelle ) Traitement Autre (viagra,cialus,levitra autres) Autres traitements
No google translate without reformulating the text manually. I have COPYSPACE to detect plagiarism. Bonjour, J'aimerais un texte de 2000 mots sur. Le preservatif ou le condom vous fait débander: je bande mou. Introduction: Raconter une histoire du genre une fille et un gars se rencontre . Ils ont tous les deu envie de lun lautre. Les vêtement s'enlève mais malheureusement quelque chose est en panne. Causes: angoisse, trop serré, la spontanéité bousculé, mécanique Solution exercise: Se masturber chez soi avec un condom, Ne pas se masturber pendans 2 sem pour avoir le gout même avec le condom(envie énorme), hypnose, la patience avec la meme partenaire, une partenaire régulière pour s'hab...
AUCUN GOOGLE TRANSLATE SANS MODIFICATION/ Doit etre un TEXTE ORIGINAL OU RETRANSCRIT MANUELLEMENT. DOIT PASSER LE TEXTE DE PLAGIAT DE **COPYSCAPE**. Bonjour, J'aimerais un texte de 2000 mots Sujet:érection molle Causes: causes lorsqu'on est jeune causes lorsqu'on est plus âger Traitement: Traitement naturel/Solution/pratiques/habitues naturels--- PARLER DU HORNY GOAT---- Traitement autres (viagra,cialus,levitra autres)
AUCUN GOOGLE TRANSLATE SANS MODIFICATION/ Doit etre un TEXTE ORIGINAL OU RETRANSCRIT MANUELLEMENT. DOIT PASSER LE TEXTE DE PLAGIAT DE **COPYSCAPE**. Bonjour, J'aimerais un texte de 2000 mots Comment ne plus Bander mou?: Causes: causes lorsqu'on est jeune causes lorsqu'on est plus âger Traitement: Traitement naturel/Solution/pratiques/habitues naturels--- PARLER DU HORNY GOAT---- Traitement autres (viagra,cialus,levitra, autres)
2. AUCUN GOOGLE TRANSLATE SANS MODIFICATION/ TEXTE ORIGINAL OU RETRANSCRIT MANUELLEMENT. DOIT PASSER LE TEXTE DE PLAGIAT DE **COPYSCAPE**. Bonjour, J'aimerais un texte de 3000 mots comment avoir une bonne et forte érection Cause d'une erection faible: santé, le préservatif/condom, nouvelle partenaire/angoisse, etc Chose à éviter: Alchool pour certain Le Cannabis peut être un aphrodisiaque pour certain mais augmenter le problème pour d'autres. Traitement Naturel/Solution: -Exercise -Méditation pour contrer contre l'angoisse -Alimentation -Horny goat ( naturelle ) Traitement Autre (viagra,cialus,levitra autres) Autres traitements
Bonjour, AUCUN GOOGLE TRANSLATE SANS MODIFICATION/ TEXTE ORIGINAL OU RETRANSCRIT MANUELLEMENT. DOIT PASSER LE TEXTE DE PLAGIAT DE **COPYSCAPE**. J'aimerais un texte de 3000 mots Sujet: comment maintenir une erection dur **Cause d'une erection faible: santé, le préservatif/condom, nouvelle partenaire/angoisse, etc **Chose à éviter: Alchool pour certain Le Cannabis peut être un aphrodisiaque pour certain mais augmenter le problème pour d'autres. **Traitement Naturel/Solution: -Exercise -Méditation pour contrer contre l'angoisse -Alimentation -Horny goat ( naturelle ) Traitement Viagra , Cialus, Levitra et autres
Rédaction scientifique Bonjour, Je suis un étudiant en droit international, je dois rendre un travail du master de 95 pages dans un mois et demi .
Hello, je recherche un traducteur, pour traduire des texte francais, vers l'anglais. Il s'agit de texte et paragraphe court, mais un peu technique sur le domaine de la crypto currency. Merci.
Pour un nouveau Cabinet spécialisé dans le conseil aux entreprises, je souhaite créer un site web pour les services suivants: - Développement stratégique - Ressources humaines (marque employeur, communication, handicap et diversité - Communication (stratégie, image de marque, création de site internet, création d'applications, accompagnement éditorial...) - Juridiques (conseils juridiques et fiscaux) - Formations Mes sites exemples:
Hello, I am searching a Proof-Reader for a no-profit project, for a Documentary to translate from Italien into French. ONLY native speaker please. Totaly are 7900 Words and the topics are Science, Religion and History. In addition, at the end of the correction, the person who translated or corrected must see the online documentary (duration 1-2 hour) to compare the translation with the documentary and make any necessary changes. Salve, cercasi Proof-Reader per progetto no proft lingua madre Francese o Italiana con ottime conoscenze del francese, per tradurre un documentario di 7900 parole. I temi da tradurre sono di tipo scientifico, religioso e storico. Inoltre alla fine della correzzione la persona che ha tradotto o corretto deve vedere il documentario online (durata 1-...
French document to translate into Dutch (from Belgium => Flemish). This is a privacy policy for a website. There are +/- 820 words. The translation will be proofread entirely by a real Flemish who will validate your translation. The work must then be done correctly. --- Document en français à traduire en néerlandais (de Belgique => flamand). Il s'agit d'une charte de confidentialité des données pour un site internet. Il y a +/- 820 mots. La traduction sera relue entièrement par un vrai flamand qui validera votre traduction. Le travail doit donc être fait correctement.
1,450 word-text Texte de 1450 mots
Je recherche un français pour me creer une partie d'une formation.
Esthéticienne réalisant des massages à domicile souhaite outils de communication: - logo - site internet (10 pages maximum) - flyers - carte de visite OK pour utilisation de template existants, aide à la personnalisation. (Sauf logo sera réalisé selon nom de la marque et idée précise) Beautician doing massage at home wants communication tools: - logo - website (10 pages maximum) - flyers - visit card OK to use existing templates, help with customization. (Except logo will be realized according to brand name and precise idea)
Je souhaites créer un logiciel qui me permette de follow les followers de compte Instagram donné (ex: follow tous les followers de @tf1 )
Je suis intéressé par le référencement naturel SEO. Monter une campagne de marketing concernant mes services.
Rédaction de contenu Rédaction de la description des produits de notre boutique en ligne
Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour voir les détails.
...designer de site web afin de lui demander de me construire un site web à 3 pages. Il est essentiel pour moi qu'il s'agisse d'un site web dynamique de type WordPress. Car je veux ajouter le texte moi-même. J'aimerais également pouvoir ajouter quelques applications utiles pour le site web. Il s'agit d'un site web de marketing pour une entreprise dans la rénovation/construction J'ai le logo, la carte d'affaire et une affichette de porte pour aider au design, Je peux également fournir quelques photos pour aider la conception web. J'aimerais un site web qui ressemble à celui-ci: ------------------------------ I need a good website designer to ask him to build a 3 page website. ...
Please translate English language files into French!
Przetłumacz coś Translate this text to Polish: Vaincu par Readly Express dans le Grand Prix d’Amérique, le crack de Pierre Pilarski s’est préparé idéalement dans l’optique de l’Elitloppet en gagnant coup sur coup le Grand Critérium de Vitesse de la Côte d’Azur et le Grand Prix de l’Atlantique. A une grosse semaine du Prix d’Amérique suédois, son propriétaire évoque les derniers préparatifs du champion et n’élude, comme à l’accoutumée, aucune question. Bold Eagle : derniers préparatifs avant l’Elitloppet Bold Eagle vise un 17ème Groupe I le 27 mai prochain à Solvalla en Suède © ScoopDyga Pierr...
Bonjour, Je cherche un ou une traductrice pour traduire des documentations fournisseur de l'anglais au français. Format Word avec mise en page identique. La première documentation est une documentation de "garantie d'un produit" avec 2400 mots. Merci de baser votre estimation sur cela. Si tout se déroule comme convenu, nous aurons des documentations ...principalement des documentations orientées plus techniques / informatiques .... Étant parfaitement bilingue, je serais en mesure de faire ces traductions, mais par manque de temps, et soucis d'efficacité je préfère le faire faire, donc la traduction doit être parfaite. Merci d'avance pour vos candidatures. PLEASE NO COMPANIES FROM INDIA,...