Job language translatoremplois
...qu’il va t’apporter : l’exemple de Chloé Imaginez-vous acquérir une véritable expérience professionnelle avec des missions valorisantes sans qu’aucune expérience préalable ne soit exigée. Imaginez-vous travailler d'où vous voulez, quand vous le voulez, au rythme que vous souhaitez. Imaginez-vous bénéficier d’une rémunération non plafonnée. C’est le choix qu’a fait Chloé ! Elle cherchait : un job flexible qui s'accommode avec son emploi du temps à se former en vue de se constituer une expérience professionnelle tout en étant rémunérée. Enthousiasmée par notre vision et convaincue ...
...dollars Ceci est un premier projet. Si les résultats sont concluants, nous travaillerons sur le long avons beaucoup de traduction à réaliser. Merci de vous présenter ainsi que vos réalisations Il est attendu du pigiste: - Qualité éditoriale très élevée - Réactivité - La rigueur - Comprendre le français Hello, I am looking for an anglophone, with a perfect knowledge of the English language, for the translation of French-English documents. The total order value is 4300 words, for an amount of 80 dollars This is a first project. If the results are conclusive, we will work on the long term. We have a lot of translation to achieve. Please introduce yourself and your accomplishments It ...
Please translate English language files into French!
Traduction francaise vers russe
Être à la pointe du progrès est stimulant, mais cela n’est pas toujours ce qu’il y’a de mieux à faire en matière de traduction professionnel c’est d’avoir une expertise accentuée sur le language et style de communication
...méthode à utiliser. Une bonne maîtrise du francais est souhaité pour faire l'association entre les descriptions de produits et les fichiers pdf qui leur correspondent. - traduction des articles du site du francais qui inclue le contenu des articles + des fiches de produits vendus sur le site (environ 600 pages) vers l'anglais en utilisant joomla, le composant falang et comme site de traduction. La traduction d'articles en utilisant ces 3 composants devrait être très rapide. Nous avons estimé à environ 2 min par articles. - ajout de liens sur des documents d'une boutique en ligne en utilisant le plugin joomla virtuemart downloadable product. La boutique en ligne comporte 120 articles, lors de la mise &agr...
Mac Autre ou pas sûr Un simple projet utilisant la playFramework en language scala et simple connexion a MongoDB
Créer un script en indesign dans le language javascript, qui lit l'xml qui à été importé dans indesign récupère le numéro de page .... pour le placer dans un autre fichier XML
Creation SYSTEM of an automatic backup of any email from the vps send and received (SERVER CPANELWHM ) FRENCH LANGUAGE / EN CLAIRE JE VEUX GARDER UNE COPIE DE TOUS LES EMAILS ENVOYER ET RECU DEPUIT LE SERVER
Bonjour Othmane H., j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Il consiste à mettre en place un programme de "Natural Language Processing" et de "Machine Learning" pour analyser les données de téléphonies préalablement transcrites afin d'aider nos équipes Qualité à évaluer les appels. Nous pouvons discuter des autres détails à votre convenance. Sébastien Monnier
Bonjour, Je voudrais développer un projet en Java. Le projet va s'étendre sur une longue durée. Pour ca, j'ai besoin des développeurs en Java qui parlent français et qui peuvent accepter de se déplacer en cas de besoin Salutations
Hi We need help to write marketing content into French language: - Le contenu de notre site web (incluant les mots clés) - Charte éditoriale (incluant des personas) - un communiqué de presse - Plaquettes commerciales - Flyer - Campagnes marketing thèmes (cyber sécurité ...) - Affiches type (metro) - L'organisation d'un Événement Thank you
Présentation de la mission Venir à JUMP pour, en collaboration avec les consultants P1 : Ajouter les traductions à tous les textes non encore traduits P2 : Valider les traductions déjà réalisées et non encore validées (toutes, sauf celles faites par Isadora et Joseph) Livrables Traductions ajoutées ou corrigées dans un format Excel normalisé Complétion du glossaire et des contextes de traduction des clés le nécessitant Identification des textes nécessitant un traducteur expert en finance de marché ou en logiciel pour la traduction Méthode de travail Point en début et en fin de journée avec...
Bonjour Hassan K., j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet qui est en language HASKELL. Nous pouvons discuter des autres détails. Merci Fatima
Bonjour Hassan K., j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet qui est en language HASKELL. Nous pouvons discuter des autres détails. Merci Fatima
J'ai besoin d'un petit travail en haskell qui va me traduire le texte en une autre langue vers la langue française
Hello, We are looking for native speakers for the following...Allemand 9. Italien 10. Portugais Le traducteur devra enregistrer les phrases avec l'accent du pays de façon claire et audible. A peu près 100 phrases d'environ 5 mots chacune. Merci de préciser votre tarif par mot pour la traduction et l'enregistrement. Les enregistrements seront intégrés à un logiciel de psychologie pour enfant. Commencez votre offre avec "OK" pour être pris en compte. The translator should record the sentences with the accent of the country in a clear and audible way. Approximately 100 sentences of about 5 words each. Please specify your rate per word for translation and recording. The recordings will be integrated int...
Bonjour, Traduction - rédaction - Anglais -> Français Pour postuler, transmettez moi • Vos tarifs (au mot) ; • Vos références ; • Votre domaine de prédilection (juridique, médical, immobilier, marketing…) ; • Les langues que vous maîtrisez ; • Vos coordonnées complètes. Vous êtes traducteur / rédacteur web; • Vous maîtrisez parfaitement le français et l'anglais ; • Vous êtes en quête de missions intéressantes ; • Vous avez un réel talent dans votre domaine ; • Vous êtes passionné • Vous maitrisez WordPress Vous êtes la bonne personne :)
Bonjour, Il s'agit de traduire 2 pages (1106 mots) d'un résumé de rapport de stage du français à l'anglais. Merci
J'ai besoin de modifications sur un site Internet existant J ai un programme en php (yii language) dont il faudrait apporter des modification.
Windows PHP J ai un programme en php (yii language) dont il faudrait apporter des modofications et qq développements.
J'ai besoin de modifications sur un site Internet existant J ai un programme en php (yii language) dont il faudrait apporter des modification.
Besoin d'une traduction Français vers Anglais USA d'un fichier langage Wordpress. OBLIGATOIREMENT QUE LE TRADUCTEUR PARLE FRANÇAIS ET ANGLAIS USA ORALEMENT !!!
Nous souhaitons effectuer la traduction du site et l'audite des nouvelles versions. Qualifications: - Connaissance approfondie du monde du TIC et de l'industrie, préférablement de formation ingénieur. - Maîtrise parfaite d'une des langues deux langues espagnol ou allemand, préférablement locuteur natif
Nous souhaitons effectuer la traduction du site et l'audite des nouvelles versions. Qualifications: - Connaissance approfondie du monde du TIC et de l'industrie, préférablement de formation ingénieur. - Maîtrise parfaite d'une des langues deux langues espagnol ou allemand, préférablement locuteur natif
Bonjour, Je ne parviens pas à traduire mon thème Salient sur Wordpress. J’ai pourtant réalisé les opérations suivantes - Traduit mon fichier .po avec Poedit - Renommé ce même fichier sous le nom de et déposé dans wp-content/language - Ajouté à mon fichier wp-config les lignes suivantes : define(‘WPLANG’, ‘fr_FR’); Je ne vois pas d’où pourrais venir le problème, Merci d’avance pour votre aide Matthieu
Hello, I am looking for an anglophone, with a perfect knowledge of the English language, for the translation of French-English documents. The total order value is 1000 words, for an amount of 20 dollars This is a first project. If the results are conclusive, we will work on the long term. We have a lot of translation to achieve. Please introduce yourself and your accomplishments It is expected of the freelancer: - Very high editorial quality - Reactivity - The rigor - Understanding French Bonjour, Je recherche un anglophone, ayant une connaissance parfaite de la langue anglaise, pour de la traduction de document français-anglais. Le total de la commande s’élève à 1000 mots, pour un montant de 20 dollars Ceci est un premier projet...
I m looking for a bi linguale translator French English (US) Je recherche une personne bilingue pour traduire le doc suivant (sans machine!!!)
Création d'un Job Board, le concept est le meme que ---- Recherche d'offre, Recherche de CV, postuler à des emploi, contacter un candidat. L'accès a chaque Cv doit être payant. et les formulaire de CV doit être entièrement personnalisé.
Nous cherchons un rédacteur pour nos fiches produits, ça mission : -Rechercher les informations sur les produits (ces biens-faits, etc) -Rédiger des fiches produits -Illustré la description avec des images et rendre la fiche produits attractive -La description est entre 200 à 400 mots. -Chercher des images, les préparés et illustrer la description -Tout ce fait à partir de notre back-office avec un outils d'édition (comme word) Cette mission sera récurant, nous cherchons un freelancer qui pourra rédiger minimum 3 fiches produits semaines (à définir). C'est donc une missions sur long terme. Temps par fiche environ 2h Compétence : -Très bon français -Savo...
Bonjour je souhaite mettre a jour mon site pour les conditin et les requetes. Merci, if you are not french leave please
Bonjour est-ce que vous offrez un service de proofreading ? Merci.
Rédaction d'un e-book sous forme de formation d'environ 40-50 pages dans les domaines de la motivation, du changement, du développement personnel, du bien-être, de la confiance en soi, PNL etc... L' ebook apportera une solution au lecteurs avec des actions et exercices. "Comment trouver la motivation pour changer de job ou éviter le burn out en 21 jours" Rédiger avec une structure type (modèle papillon) et une séquence bien spécifique sur chaque morceaux de contenu. J’étudierais avec une grande attention toute les proposition. Merci à vous.
Nous sommes a la recherche d'une personne pour poster du contenu sur tout notre réseau. Travail estimé entre 5 et 10h par semaine Cette personne doit disposer de connaissances approfondies sur Wordpress et en maitriser toutes les fonctions. Elle doit être capable de gérer le mutli-language WPML sur wordpress
We are looking for a new translator for our future technical projects. We are giving the following test to take to be able to choose the best translator: Nos laboratoires ont analysé le cas de disjonction d’un système informatique. Après analyse complète du matériel, 3 tiroirs d’une baie d’onduleurs de marque SYRIUS, les experts ont identifié la cause du problème. Ce dernier viendrait du condensateur qui a été le siège d’un incendie. Suite à cela, de la matière enflammée semble avoir été projetée par la grille de la face arrière, brûlant des câbles électriques et entraînant la disjonction de l’ensemble du...
For French Language. Bonjour, j'aurais besoin pour mon blog d'un article sur la dependance aux Jeux en ligne: Informer les personnes, qu'elle sensation cela procure, etc... L'article devrait etre aux alentours des 1000 mots. Merci
Bonjour, Notre startup recherche un développeur Freelance Magento confirmé avec des compétences en développement des modules pour Marketplace, en Front et Back-Office. Descriptif du projet : Notre Marketplace actuel est développé sur une autre plateforme basée sur : • L (Linux Operating System) • A (Apache Web Server) • M (MySQL Database) • P (PHP Web Development Language) La mission sera de reproduire notre site et le switcher sur Magento. 1.Développement et personnalisation des modules sur Magento le back office vendeur, acheteur et administrateur 3.L’intégration des designs : Toutes les maquettes graphiques seront fournies en PSD. PS : Le site doit être en full width su...
permanent placement
11,073 words in English to be translated in French, articles about internet, downloader, PC issues. Projetc finished in 2-4 days. the file with html language will be send to the translator, the translator just translate the language itself, not the html. knowledge about internet and pc is appreciated 11,073 mots en anglais, pour les traduire en français. les articles concernant internet, téléchargement, pc. Projet terminé en 2- 4 jours. Le fichier avec langue html language sera envoyé au traducteur, traduisez justment la langue, pas de html Connaissance sur PC internet sera appréciée
Bonjour, je recherche des freelancers (francophones) pour créer des backlinks (de qualité) et/ou contenu web afin d'optimiser le référencement de sites web. Il doit utiliser des outils comme Ahref ou SEMrush pour analyser la compétition. Travail mensuel.
bonjour je desire creer une video de 60 sec en 3D HD la video devra indiquer la fonction de la montre et animer les fonctionnalisés d'utilisation accompagne de musique ainsi que la creation d'un bracelet comme par modele . language Francais seulement voici la qualité demandée : Connected car watch fichier .STEP disponible
bonjour je desire creer une video de 60 sec en 3D la video devra indiquer la fonction de la montre et animer les fonctionnalisés d'utilisation accompagne de musique ainsi que la creation d'un bracelet comme par modele . language Francais seulement voici la qualité demandée : Connected car watch fichier .STEP disponible
Hello we want you to create the "À Propos de Nous page" (about us) in HTML for www.leddesign.ca. You will make the button clikable and create the html page with the actual header and footer. On this page we want the 2 pictures joined somewhere within the text plus the text bellow : À PROPOS DE NOUS LedDesign est une entreprise à Brossard sur la rive-sud de Montréal se spécialisant dans l'éclairage ou communément appelé LED pour les secteurs résidentiel, commercial, industriel, institutionnel et agricole. Nous offrons à nos clients la plus vaste gamme de produits de qualité actuellement disponibles sur le marché en Amérique du Nord. Chez LedDesign, nous savons qu’il ne s...
(initial text in French to be translated in English) Bonjour, Nous organisons pour l’un de nos clients une journée interne de sensibilisation aux enjeux de l'IOT industriel, avec des experts, une table ronde, des ateliers, etc. Pour accompagner la journée nous produisons un workbook, un livret qui reprend les bases de l'internet industriel, des cas d'étude, la stratégie de Keolis et quelques explications sur les ateliers. Nous avons rédigé nous même la version française, mais avons besoin d'également la faire traduire en anglais. Il fait 3 300 mots environ. Coté deadline : rendu le 6 janvier. Je vous remercie !
"En application des dispositions de l'article 175 du code de procédure pénale, je vous avise que l'information me parait terminée et qu'à l'issue des délais prévus par cet article, l'ordonnance de règlement pourra être rendue, conformément aux dispositions de l'article 184 du code de procédure pénale, au regard des réquisitions du ministère public et des observations qui m'auront été adressées par les parties.
Hi, I have a text about interactive white boards in French (532 words). I would need 10 different versions of this articles. It does not need to be exact synonyms. It must be written by a native with a good command of the language. It's a very simble job, that takes litte time. It must be done within 48h. The text is the following: Nouveau Tableau Blanc Interactif tactile fixe Speechi Leader français des solutions collaboratives, Speechi vient de lancer un nouveau tableau blanc interactif fixe, avec deux dimensions au choix 83’’ et 94’’. Particulièrement simple à utiliser, le TBI tactile multitouch offre une réelle valeur ajoutée pour les cours et plus généralement pour les intervention...