Health related words englishemplois
Bonsoir a toutes et tous, Je voudrai développer une application Android du type LG Health, qui permet de récompenser les gens qui font de la marche ou du running au quotidien. Pour les récompenses, je pense intégrer un sdk spécifique qui permet d’intégrer une boutique cadeau.
...WordPress , car il reste accessible par nous admin avec peu de connaissance sur le sujet. Nous souhaiterions qu’il reste sur WordPress, mais sommes ouvert à d’autres propositions si mieux pour le référencement. Cordialement Hello, We want to make a site with 3 objectives: First promote a location of 3 care rooms and a terrace in timeshare, quiet countryside for therapists or coach in natural health; Then, the therapists or coach, after our approval, will have to be able to connect with a login and password (automatic return password if loss and possibility that they can change their password) and: -visualize the calendars 7 days / 7, schedules from 8h to 21h of the 4 rentals, in order to see the available schedules, -visualize the rates by ...
J'ai besoin d'une traduction.
...owl (maybe on a branch and/or surrounded by feathers (that would make a circle around it)) ; - or a sleeping owl (maybe sleeping on a pillow or something with feathers). I'd like to have colours on it (mainly blue/green, blue, dark blue... with if possible gold and/or brown). The important thing to me is that the owl must have cute eyes! It might seem vague, but I am opened to anything related to these ideas. Thank you very much in advance, Audrey ___ Bonjour, J'aimerais un beau logo d'une chouette ou d'un hibou (mignon(ne) !) pour représenter mon magasin de produits pour la maison/la chambre et de vêtements pour la nuit. Je n'arrive pas vraiment à trouver d'exemples sur Internet ... Voici deux idé...
Essay
Besoin d'une traduction Français vers Anglais USA d'un fichier langage Wordpress. OBLIGATOIREMENT QUE LE TRADUCTEUR PARLE FRANÇAIS ET ANGLAIS USA ORALEMENT !!!
Traduction du français vers le grec, du grec vers le français, du français vers l'anglais et vice versa. Nous vous proposons des traductions écrites de vos textes, de publicités, de films d'une durée maximale de 30 minutes, voir les instructions d'utilisation...
Bonsoir a toutes et tous, Je voudrai développer une application Android du type LG Health, qui permet de récompenser les gens qui font de la marche ou du running au quotidien. Pour les récompenses, je pense intégrer un sdk spécifique qui permet d’intégrer une boutique cadeau.
Nous désirons embaucher un pigiste pour traduire et réécrire 100 pages de contenu anglais en français, où le style devrait être un style touristique, créatif, attrayant et du blogging. La traduction devrait réécrire le contenu en italien, tout en evitant la traduction du genre mot à mot.
Hello, I am looking for an anglophone, with a perfect knowledge of the English language, for the translation of French-English documents. The total order value is 1000 words, for an amount of 20 dollars This is a first project. If the results are conclusive, we will work on the long term. We have a lot of translation to achieve. Please introduce yourself and your accomplishments It is expected of the freelancer: - Very high editorial quality - Reactivity - The rigor - Understanding French Bonjour, Je recherche un anglophone, ayant une connaissance parfaite de la langue anglaise, pour de la traduction de document français-anglais. Le total de la commande s’élève à 1000 mots, pour un montant de 20 dollars Ceci est un ...
Bonsoir a toutes et tous, Je voudrai développer une application Android du type LG Health, qui permet de récompenser les gens qui font de la marche ou du running au quotidien. Pour les récompenses, je pense intégrer un sdk spécifique qui permet d’intégrer une boutique cadeau.
Nous désirons embaucher un pigiste pour traduire et réécrire 100 pages de contenu anglais en français, où le style devrait être un style touristique, créatif, attrayant et du blogging. La traduction devrait réécrire le contenu en italien, tout en evitant la traduction du genre mot à mot.
I m looking for a bi linguale translator French English (US) Je recherche une personne bilingue pour traduire le doc suivant (sans machine!!!)
Bonjour je souhaiterai que mes classe se chargent automatiquement mer !!. voice french no english
...eme/12590130?ref=athemez or i but the theme then you need to personalise in order to have a very specific website (people do not add a Place or a Shop or a Restaurant, but they add dogs so we need to have Breeds list instead of category list, and specific items for dogs : age, pedigree, title of champions, health tests, etc etc so the classical fiels must be changed...
Hi, Please translate the email below from French to German. Thanks Dan -- Cher Client, Nous sommes très désolés que votre commande de Parfums de Sauvat est arrivée en retard, ou qu’il y avait une autre difficulté. Malgré nos meilleurs efforts il arrive quelquefois des problèmes. Au moment où nous donnons nos colis à une compagnie de livraison il nous faut leur donner notre confiance et leur confier notre réputation. Nous espérons que nous avons fait tout ce qu’il fallait pour résoudre le problème. Sinon, merci de nous contacter et nous ferons le nécessaire. Nous sommes conscients du fait que d’autres clients nous jugeront selon votre évaluation e...
...structure dedicated to ecology. It aims to communication, create partnerships and share every practice or idea promoting of a sustainable ecology internationally. The core mission of the organisation is to "support, promote and spread a practical ecology for ALL that is fullfill the needs of EACH INDIVIDUAL." The different sectors of action are: - Reforestation - Permaculture - Eco-housing - Health and wellness - Art-therapy - Culture - Alternative education - Handicraft - Technologie The structure is composed of several groups that have there own expertise. Each group has its own partner network. We are looking for someone who : - have professional knowledge of the wordpress environnment - that can handle HYML and CSS languages, - is independante and responsabl...
Bonjour, Export Entreprises, une société basée à Paris et spécialisée dans le conseil (dans le domaine du commerce extérieur) pour les PME et les banques, cherche actuellement des prestataires qui peuvent traduire de l'anglais au français des textes qui concernent l'actualité politique et commerciale figurant dans nos fiches pays.
Salut tout le monde; J'ai besoin de la traduction d'une liste des objectifs des cours médicaux. Celui-ci /celle qui va être choisi(e) doit maîtriser l'anglais et le Français. Comme preuve traduisez s'il vous plaît cette pages. Tous les enchérisseurs sans cette traduction ne seront pas pris en considération. Le projet finaux vont contenir environ 240 pages (environ 75600 mots) et la date limite de la traduction finale est de 5 jours. À bientôt
Le projet: Traduire en anglais un livre écrit en français. L'ouvrage est un essai politique rédigé dans un langage soutenu. La traduction devra être professionnelle et de qualité irréprochable. Le livre est subdivisé en trois parties. Partie I (4 chapitres); Partie II (9 chapitres); Partie III (3 chapitres). Volume: Le livre compte 207 pages, Caractère 14, Police: Arial. Délais: Nous laisserons le temps au traducteur pour faire un bon travail. Une vingtaine de jours serait suffisante. Exigences: Nous confierons ce travail à un professionnel ayant de l'expérience dans les traductions académiques. Le paiement sera échelonné suivant des étapes clés....
Hello, this is a short job for translation. Need very good english quality! Here is the text: Produits les plus populaires en stock. Nos LED sont disponibles en blanc chaud, blanc neutre et blanc froid. Tous nos produits sont certifiés cUL ou ETL .. Voir schémas de raccordement Un rêve, une passion... LedDesign c'est le fruit de 10 années d'expérience en contrôle de la qualité et en importation internationale. Nous sommes fier de vous présenter des produits de qualités, fiables et solides. De la fabrication, à la certification, jusqu'au tests qualités notre équipe est l'à ! Expédition au Canada en 24 à 48h Nous savons que chaque projet et pr...
translate this text in english : Fort de plusieurs années de recherches, nous sommes actuellement en phase de développement. En effet, nous réalisons depuis xxx 2015 des essais en milieux naturels. Ces essais nous permettent d’adapter notre produits à différents types de plans d’eau tels que les lacs, les canaux, les étangs etc. Il est vrai que chaque plan d’eau a ses spécificités, son écosystème qui lui est propre et surtout son type de plantes aquatiques envahissantes à éradiquer. C’est pourquoi nous sommes à la recherche de plans d’eau afin de réaliser de nouveaux essais. N’hésitez pas à nous contacter pour toute demande. N...
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Bonjour, Nous recherchons un traducteur pour convertir un cahier des charges d'environ 9000 mots concernant une application mobile. Le texte est actuellement rédigé en français et il devra être traduit en anglais. Un NDA sera établi entre le traducteur et nous. Nous retiendrons uniquement la candidature d'un freelancer qui nous aura répondu en français et qui présente des travaux similaires déjà réalisés. Merci à tous
Merci de donner un tarif pour 1000 mots. Traduction français vers anglais d'un site internet, d'emails. La traduction doit paraître parfaitement naturelle pour un anglophone natif.
11,073 words in English to be translated in French, articles about internet, downloader, PC issues. Projetc finished in 2-4 days. the file with html language will be send to the translator, the translator just translate the language itself, not the html. knowledge about internet and pc is appreciated 11,073 mots en anglais, pour les traduire en français. les articles concernant internet, téléchargement, pc. Projet terminé en 2- 4 jours. Le fichier avec langue html language sera envoyé au traducteur, traduisez justment la langue, pas de html Connaissance sur PC internet sera appréciée
Document de 12 pages pas très compliqué à traduire.
I need someone to write for me (in french) 5 articles related to this topics: -5 conseils pour apprendre l'espagnol plus rapidement -En combien de temps je peux apprendre espagnol? -Etc. 1 page for article (400 words min - 550 words max)
Je recherche un traducteur pour mon application mobile. Le sujet étant la note de frais, il y a pas mal de terme techniques / comptables. Ce premier projet compte 2 000 mots. J'ai besoin de quelqu'un rapidement disponible pour une fin en moins de 5 jours
1/ Mettre en place produit similaire / produit croisé / d'autre ont vue ses produits / et les produit vue sur les produit configurable et simple (avec défilement pour les produits vue). 2/ faire apparaitre les produits similaire dans les catégories 1 / Set up similar product / cross product / other have seen its products / and product view product configurable and simple (with scrolling for view products). 2 / show similar products in categories
Je recherche un traducteur pour mon application mobile. Le sujet étant la note de frais, il y a pas mal de terme techniques / comptables. Ce premier projet compte 2 000 mots. J'ai besoin de quelqu'un rapidement disponible pour une fin en moins de 5 jours
I need translation of about 600-700 words in French to German. Quality of output text is very important. You may find technical terms related to solar panels in the text. Sample text: Ces assemblages sont réalisés à partir des besoins exprimés par les architectes, suivant les contraintes techniques de leur bâtiment et les rendus esthétiques attendus.
Je recherche un traducteur pour traduire 22 extraits de textes pour commencer (environ 150 mots). Ce projet ouvrira sur un plus gros projet de traduction.
Je recherche un traducteur pour traduire 22 extraits de textes pour commencer (environ 150 mots). Ce projet ouvrira sur un plus gros projet de traduction.
Traduction d'un pacte d'actionnaires du français à l'anglais. Environ 3700 mots. Il est important d'avoir une bonne compréhension des termes juridiques.
We need experienced lyrics translators or songwriters to translate and adapt our English hymns into French. If you do well in this field, come and bid on our project, and feel free to contact us. Nous avons besoin de traducteurs ou auteurs de paroles expérimentés pour traduire et adapter nos chansons du anglais vers le français. Si vous faites bien ça, si vous avez des questions, n'hésitez pas de me contacter.
Traduisez des articles sur les produits technologiques (logiciels) de l'anglais vers le français. Les contenus comprennent des guides d'utilisation, des sujets techniques, etc. Il sera mieux si vous pouvez utilsier Notepad ++ pour éditer et traduire des textes en format html. Exigences: traduction précise, officielle et commerciale, correct en grammaire, bonne utilisation des termes techniques. Délai bien respecté. Note: Un article sera envoyé à tester pour la première coopération. Possibilité de coopération dans une longue terme :)
We have some English hymns that need to be translated and adapted into French. As our church attaches much importance to the quality of the lyrics, we hope you are an experienced translator (English to French). And it would be the best if you can translate poems and lyrics. If your experience matches what we need, please don’t hesitate to contact us. Nous avons quelques chansons en anglais qui doivent être traduits ou adaptés en français. Notre église attache beaucoup d'importance à la qualité des paroles, donc nous espérons que vous êtes un traducteur ou une traductrice expérimenté(e) (anglais-français). Et ce serait mieux si vous pourriez avoir l'expérience de l...
Traduire un court document du français vers le bulgare. Le nombre de mots de ce document est d'environ 50 à 60 mots.
traduire 15 pages de l'anglais vers le français. Merci de nous adresser la page 1 traduite en français en test. Nous aurons environ 200 pages à traduire sur une durée de 2 mois.
Producteur de musique électronique recherche une équipe spécialisée dans la fabrication d'un site web, y compris de son design. Ce site comportera deux parties : Un blog ( Peut être CMS ) et un accueil de téléchargement d’œuvres personnalisées par l'utilisateur. Le langage de l'utilisateur devra être détecté automatiquement et une version, soit Française soit Anglaise du site sera affichée. Vous concevrez le site sur une distribution Debian Linux hébergé par mes soins et vous savez configurer une infrastructure Nginx PHP derrière CloudFlare. Des compétences en audio numérique ( Conversion de fichiers audio à la volé...
I need a SEO specialist to build links for a new website targeting french customers on Main keywords are: certificat de conformité, certificat de conformité bmw, certificat de conformité audi, certificat de conformité volkswagen, certificat de conformité opel, certificat de conformité toyota