Does a failed dot drug test go on your recordemplois
Bonjour Christian, J'ai besoin d'une vingtaine de mots-clés de longue-traîne sur la lecture rapide. Voici quelques mots-clés pouvant vous donner des pistes : - lecture rapide - lecture rapide richaudeau - lecture éclair - formation lecture rapide - ...rapide - apprendre lecture rapide - cours lecture rapide - exercices lecture rapide - techniques de lecture rapide - comment lire plus vite - comment mieux comprendre lecture - comment mieux comprendre écrits - comment mieux comprendre ce que nous lisons - comment mieux mémoriser en lisant - comment mieux mémoriser lecture - comment mieux mémoriser ce que nous lisons ainsi que des thèmes croisés : - test vitesse de lecture - comment réviser plus r...
Bonjour, Nous aurions besoin de rédiger des descriptifs résidence pour nos pages produits. Nous cherchons un ou plusieurs rédacteurs français ou francophones qui pourraient travailler sur ce projet. Le volume de textes dépendra de nos besoins et du prix appliqué (prix par mot). Un test d'écriture sur 50 mots sera demandé avant le démarrage du projet. Merci d'avance pour vos réponses, Cordialement.
Bonjour, J'aimerais créer une bibliothèque de tutoriels vidéos de webmarketing. Concrètement, la mission consist...Concrètement, la mission consisterait à partir de vidéos existantes en anglais, et de leur transcription, pour réaliser des vidéos identiques en français. C'est probablement un contrat à 100 vidéos. Votre rémunération serait de 10€/vidéo. Si vous êtes intéressée, il faudrait faire une vidéo de test qui me permettra de me faire une idée de la qualité de votre travail. Voici les infos pour le test: Le lien : Pour y accéder, il faut utiliser ces identifiants : (at) gmail. com quickspro...
prospection secteur recrutement France, phase 1 de test. 200 insc. (budget entre 240 et 1440).
test testtest......................
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuel...Paris. Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS au RUSSE. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to RUSSIAN. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long term. Resp...
test hire me test hire me test hire me test hire me test hire me test hire me test hire me test hire me test hire me test hire me test hire me
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuel...Paris. Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS au RUSSE. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to RUSSIAN. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long term. Resp...
Test project on desktop appTest project on desktop appTest project on desktop appTest project on desktop appTest project on desktop appTest project on desktop appTest project on desktop appTest project on desktop appTest project on desktop appTest project on desktop appTest project on desktop appTest project on desktop app
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuel...Paris. Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS au RUSSE. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to RUSSIAN. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long term. Resp...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuelle... Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS à l'ALLEMAND. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to GERMAN. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actu...Paris. Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS au CHINOIS. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to CHINESE. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long term. Resp...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuel...Paris. Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS au RUSSE. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to RUSSIAN. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long term. Resp...
...avec un nouveau template responsive. Délai maximum = 5 jours. Page ---- - Remplacer le titre du logo par "VDI secteur{retour à la ligne}Bien-être" en conservant l'image du logo. - Remplacer le champ "country" par "téléphone", le champ "education level" par "code postal", le champ "Courses" par "âge". - Ajouter sous le bouton de validation en 10px "En cliquant sur le bouton «Commencer le test», j'accepte d'être contacté par un responsable de formation si mes capacités correspondent au niveau requit pour la découverte de l'entreprise, l'activité de conseiller vdi ou celle de responsable d'&e...
Nous recherchons des telemarketers pour un de nos client B-to-B actif dans le secteur automobile: Vos taches: appeller les prospects, envoyer des email, fixer des rendez-vous. Vous tiendrez à jour une liste de contact, les rappels clients et le...des telemarketers pour un de nos client B-to-B actif dans le secteur automobile: Vos taches: appeller les prospects, envoyer des email, fixer des rendez-vous. Vous tiendrez à jour une liste de contact, les rappels clients et les infos nécessaires à construire un marketing funnel Bonnes connaissances du français parlé et écrit. Rapports journaliers. Avant de commencer vous subirez un test d'évaluation par téléphone. si vous n'avez pas les qual...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuell... Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS à l'ESPAGNOL. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to SPANISH. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long...
Nous recherchons un/e traducteur/trice français-allemand Mission traduction : - 1 communique de presse de français vers l’allemand. - Une lettre de recherche de partenaire éducatif - Complete quelque traduction manquante sur notre site web. (la traduction s’effectuer directement en ligne) Pour la qualité de cette projet, nous recommandons avant de pos...vous. Condition à ce poste : de bien comprendre la langue française (ce qui veut lire bien et comprendre le français c’est un élément primordiale) si vous effectué une excellente travail, possibilité de vous proposer une emploi fixe pour intégré l'équipe de manager avec une très bon salaire. Merci...
Test don't bid Test don't bid Test don't bid Test don't bid Test don't bid Test don't bid Test don't bid Test don't bid
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuell... Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS à l'ESPAGNOL. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to SPANISH. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actu...Paris. Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS au CHINOIS. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to CHINESE. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long term. Resp...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actue...Paris. Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS à l'ARABE. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to ARABIC. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuel...Paris. Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS au RUSSE. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to RUSSIAN. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long term. Resp...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes ac...Paris. Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS à l'ANGLAIS. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to ENGLISH. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuellem... Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS à l'ALLEMAND. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to GERMAN. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the lon...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes ac...Paris. Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS à l'ITALIEN. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to ITALIAN. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuell... Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS à l'ESPAGNOL. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to SPANISH. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuell...Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS au PORTUGAIS. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, et qualité de rédaction sont nécessaires ! is a blog / Cityguide on internet about the city of Paris. We are currently looking for someone who will regularly translate articles from FRENCH to PORTUGUESE. To begin, we have an article to be translated as a test before working together on the long term. Res...
est un blog / Cityguide sur internet sur la ville de Paris. Nous sommes actuellement à la recherche d'un traducteur qui s'occupera de traduire régulièrement des articles du FRANCAIS au JAPONAIS. Pour commencer nous avons un article à faire traduire en guise de test avant une collaboration sur le long terme. Réactivité, aisance dans les deux langues, qualité de rédaction nécessaires !
Dans le cadre d'un projet de fin de formation, j'ai besoin d'une application simple. J'ai choisi gestion de stock parceque beaucoup de programmeurs commencent par ça. Il faudra deux compte: gestionnaire et vendeur. Le gestionnaire pourra creer, modifier et supprimer des articles; faire des inventaires et mettre des produits en solde. Le vendeur quant à lui...produits en solde. Le vendeur quant à lui pourra evidemment vendre en boutique, imprimer des reçus sur une imprimante A5; l'utilisation des codes-bares par le vendeur sera vraiment souhaitable. Il sera préferable que vous ayez deja une application de ce genre à coté. Vu le budget reduit, ne perdez pas du temps à coder à partir de zero. Je ne ...
Project for a french-speaking person only Projet pour une personne parlant français ----------- Bonjour ! Afin de faire la promotion d'un produit, je souhaite l'aide de quelqu'un pour : - tester la configuration de mon logiciel d'affiliation (Post Affiliate Pro) - S'assurer que tout marche et faire si nécessaire les modifications nécessaires - tester le système de paiement en place (Paysite-cash) - S'assurer que tout marche et faire si nécessaire les modifications nécessaires - tester l'intégration entre le logiciel d'affiliation et la solution de paiement (backoffice confirmation url...) - intégrer le système de paiement avec ma plateforme de formation (Kajabi) afin que ...
Need pass test PHP5 . Need pass test PHP5 . Need pass test PHP5 . Need pass test PHP5 . Need pass test PHP5 .
Un site pour fichier MP3 Un internaute peut ajouter son fichier mp3 et lire les fichie qui existent sur le site
Un site pour fichier MP3 Un internaute peut ajouter son fichier mp3 et lire les fichie qui existent sur le site
Test don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't don't
Bonjour, J'ai besoin de mettre en place une api qui récupère les données des membres vers mon auto-répondeur externe. Le fichier est déjà fourni et presque prêt. Il faut simplement y ajouter les donner à récupérer et l'intégrer à mon blog wordpress puis faire un test pour voir si cela fonctionne bien.
je m'appelle idris j'ai 27 ans je suis un ingénieur d’état en génie des polymères j'ai deux ans d'expérience
As discussed...................................................................................................................................................................................................
Pls don't bid Pls don't bid Pls don't bid Pls don't bid Pls don't bid Pls don't bid Pls don't bid Pls don't bid Pls don't bid Pls don't bid thanks
Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea re...
I need a Multi Level Marketing (MLM) System. Basic Features : Online Registration Online Genealogy Online Welcome Letter, Incentive Calculations, Replications websites (ex. ). Online Member Profile Downline info Levels Payment Calc System based in:
Nous recherchons un traducteur anglais-français pour une période de 2 á 3 semaines. Votre profil -Français langue maternelle -Méticuleux -Connaissance en logiciel d’hébergement -Communication via Skype ...vérifions quotidiennement la qualité du travail et nous nous permettrons de cesser notre coopération dans le cas où le résultat ne serait pas á la hauteur. Comment postuler Envoyez nous une confirmation du fait que vous avez bien prit connaissances des conditions suivantes en traduisant la phrase suivante en français:"I am able to translate your software from english to French and will do my best." En cas de doute, nous vous ferons passer un autre test, da...
Bonjour, Je cherche des rédacteurs francophones qui peuvent produire des articles de qualité entre 400 et 500 mots sur plusieurs thématiques différentes. Ces articles ont pour but de décrire étape par étape les activités ...qualité entre 400 et 500 mots sur plusieurs thématiques différentes. Ces articles ont pour but de décrire étape par étape les activités et tâches à exécuter pour réaliser quelque chose de précis. Les candidats devront communiquer sur leurs compétences en rédaction et sur leurs expertises spécifiques (entre 1 et 3) (par exemple: immobilier, famille, couple, finance, construction, droit, etc;) Un test de re...
Nous recherchons un traducteur anglais-français pour une période de 2 á 3 semaines. Votre profil -Français langue maternelle -Méticuleux -Connaissance en logiciel d’hébergement -Communication via Skype ...vérifions quotidiennement la qualité du travail et nous nous permettrons de cesser notre coopération dans le cas où le résultat ne serait pas á la hauteur. Comment postuler Envoyez nous une confirmation du fait que vous avez bien prit connaissances des conditions suivantes en traduisant la phrase suivante en français:"I am able to translate your software from english to French and will do my best." En cas de doute, nous vous ferons passer un autre test, da...
Nous recherchons un traducteur anglais-français pour une période de 2 á 3 semaines. Votre profil -Français langue maternelle -Méticuleux -Connaissance en logiciel d’hébergement -Communication via Skype ...vérifions quotidiennement la qualité du travail et nous nous permettrons de cesser notre coopération dans le cas où le résultat ne serait pas á la hauteur. Comment postuler Envoyez nous une confirmation du fait que vous avez bien prit connaissances des conditions suivantes en traduisant la phrase suivante en français:"I am able to translate your software from english to French and will do my best." En cas de doute, nous vous ferons passer un autre test, da...
...dernières nouvelles ayant trait à la santé sur Google News. Voici un récapitulatif des éléments requis: - Chaque article doit comporter au minimum 650 mots - Chaque article doit passer le test avec Copyscape, de façon à déterminer si le contenu est unique - Vous devez citer vos sources; Un lien vers chaque article duquel vous vous êtes inspiré est requis - La grammaire doit être impeccable - L'orthographe doit être impeccable - (Bonus) Idéalement, vous avez de l'expérience en matière de référencement, et êtes apte à produire des titres et un texte en ce sens Afin de soumettre votre offre en ce qui a trait à c...
Nous recherchons un traducteur anglais-français pour une période de 2 á 3 semaines. Votre profil -Français langue maternelle -Méticuleux -Connaissance en logiciel d’hébergement -Communication via Skype ...vérifions quotidiennement la qualité du travail et nous nous permettrons de cesser notre coopération dans le cas où le résultat ne serait pas á la hauteur. Comment postuler Envoyez nous une confirmation du fait que vous avez bien prit connaissances des conditions suivantes en traduisant la phrase suivante en français:"I am able to translate your software from english to French and will do my best." En cas de doute, nous vous ferons passer un autre test, da...
Bonjour, Je recherche quelqu'un pour m'aider à passer un cours de logarithmes, algèbre linéaire et math financières. Le cours est assez simple en soit, mais il y a toujours des subtilités que je ne comprends pas. Vous devrez donc m'aider à comprendre certaines choses qui ne sont pas claires pour moi et ensuite, vous devrez m'assister durant un test pour assurer ma réussite. Je ne connais pas encore la date du test, mais vous devrez absolument être disponible ce jour là. Ce sera soit un lundi soir ou un mardi soir de 17h30 à 19h, en novembre ou en décembre. J'ai toute la documentation ainsi que des tests précédents. Merci et meilleures salutations
...dernières nouvelles ayant trait à la santé sur Google News. Voici un récapitulatif des éléments requis: - Chaque article doit comporter au minimum 650 mots - Chaque article doit passer le test avec Copyscape, de façon à déterminer si le contenu est unique - Vous devez citer vos sources; Un lien vers chaque article duquel vous vous êtes inspiré est requis - La grammaire doit être impeccable - L'orthographe doit être impeccable - (Bonus) Idéalement, vous avez de l'expérience en matière de référencement, et êtes apte à produire des titres et un texte en ce sens Afin de soumettre votre offre en ce qui a trait à c...
Nous recherchons un traducteur anglais-français pour une période de 2 á 3 semaines. Votre profil -Français langue maternelle -Méticuleux -Connaissance en logiciel d’hébergement -Communication via Skype ...vérifions quotidiennement la qualité du travail et nous nous permettrons de cesser notre coopération dans le cas où le résultat ne serait pas á la hauteur. Comment postuler Envoyez nous une confirmation du fait que vous avez bien prit connaissances des conditions suivantes en traduisant la phrase suivante en français:"I am able to translate your software from english to French and will do my best." En cas de doute, nous vous ferons passer un autre test, da...