Bilingual literature english spanishemplois
J'ai du travail en cours en lien avec notre projet précédentTranslation / 17 984 words / English subtitle to Spanish (Latin America)'
As discussed.
Notre pays est pauvre, j'ai besoin d'argent pour nourir ma famille et pour l'etude des enfants, satisfaire a leur besoin
As discussed. --------------------------------------------------------------------------------------
As discussed. --------------------------------------------------------------------------------------
*Un bon traducteur de l'anglais en Français, De préférence francophone très littéraire avec une solide connaissance de l' anglais, ou un(e) parfait(e) bilingue *Traduire mes documents de l'anglais en Français , traduction Humaine , avec au plus 40% de traduction automatique (ordinateur) Mon budget est entre 30 USD et 120 USD voir documents en pièce jointe.
J'ai besoin de traduire un 3 quart de page de Microsoft word de Français à Anglais. J'en aurais besoin pour d'ici une à deux journées
*Un bon traducteur de l'anglais en Français, De préférence francophone très littéraire avec une solide connaissance de l' anglais, ou un(e) parfait(e) bilingue *Traduire mes documents de l'anglais en Français , traduction Humaine , avec au plus 40% de traduction automatique (ordinateur)
Hi! I'm looking for a team of bilingual (mostly FRENCH) telemarketers to contact about 3000 establishements in Quebec 9AM-7PM, EST. I have a list, but not the names, phone numbers and email addresses, so some Google search will be necessary. Are you up to the task?
Je recherche une personne native française pour effectuer des traductions de textes de l'anglais vers le français.
I do have a PDF document regarding gym and fitness routines including time, expected results, and other data, that need to be translated into Latin-American Spanish in Excel format. High final quality is the most important requirement.
Toutes traduction de la langue et de la résolution des problèmes informatiques et la rédaction d'articles
Hi, I need a review of literature about the theme: "couple communication: evaluation methods and psychological interventions." The work should be maximal 20 pages and in french.
Hi, I am looking for an Offshore Virtual Assistant. This person needs to speak French and English. For this reason my post is in french bellow: Je recherche un ou une assistante virtuelle. La personne doit parler et ecrire parfaitement le francais et comprendre l'anglais (savoir lire et être capable si possible de comprendre de l'anglais basic de manière orale). Le type de taches qui seront demandees sont les suivantes; -Recherches sur Internet, monter des petits dossiers marketing -Faire des resumes d'information -Mettre a jour des documents Word ou Excel d'apres des notes ou des commentaires -Effectuer des appels pour moi. -Mettre a jour des sites web (Via des menus sans programmation, comme un blog) Si vous manquez de compé...
Il s'agit de traduire du texte d'un site web consacré à Napoléon et à la période du Premier Empire français.
As discussed As discussed As discussed As discussed As discussed
Bonjour, J'aurai besoin de faire traduire des textes de l'anglais au français et vice et versa.
Urgent translation just 1 page.
Bonjour, Nous recherchons un traducteur Anglais Français sur une thématique le SEO. Notre objectif est de présenter sur notre Blog des articles de qualité traduit à partir de l’anglais. En fonction de votre compétence et de votre prix, nous vous proposons un travail récurent entre deux et trois articles par semaine.
I need a profesionnal translator for translate french website content in English. Je cherche un traducteur professionnel pour traduite le contenu d'un site internet français en Anglais. LOW BUDGET !
I need several Spanish Facebook fanpages in the following categories: - entertainment / viral - funny pictures, video - quotes - DIY - photoshop my photo request It should be in Spanish language. Fanpage must be built in natural way The minimum amount of fans : 10 000 The budget for one fanpage : 100 euro Time : 60 days
Je cherche un Espagnol natif pour traduire 644 mots de français en espagnol. Busco un español nativo para traducir 644 palabras de francés en español. I am looking for a native Spanish speaker to translate 644 words from French to Spanish.
10 pages due in 24 hours. max budget 60
Nous avons besoin d'un deuxieme traducteur pour notre site. Le traduire de l'anglais au francais.
Besoin en urgence d'un traducteur francais pour traduire notre site actuellement en anglais. Comprehension parfaite de l'anglais et bon francais ecrit. Besoin d'une personne particulierement disponible les 2 prochaines semaines (date de lancement du site) Les fichiers a traduire seront en HTML, il faudra donc traduire correctement entre les elements du code.
Un communiqué de presse de 6200 caractères en Français à traduire en Anglais. 6 Translate in English a 6200 letters Press Release written in French?
MajorCoach est là plateforme de mise en relation entre amateurs d'activités sportives et professionnels de la montagne. Grace à MajorCoach il est désormais possible de découvrir de nouvelles activités exceptionnelles et de comparer, contacter et réserver directement en ligne le professionnel correspondant le plus à ses attentes. Voir : Moins de 1000 mots de à traduire
As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed.
Translate the following french texte in native English : La clinique du pied M-D (), division du Laboratoire d’analyse du pied M-D, opère une clinique du pied dans notre clinique depuis octobre 2014. La clinique du pied M-D à un mandat dans 30 cliniques médicales et elle est totalement autonome pour la prise de rendez-vous. Les examens biomécaniques qui sont fait à l’aide du scanner de Footmaxx () leur permet de déceler si les douleurs musculo-squelettique au pied émanent d’un problème biomécanique afin de savoir si la solution serait un traitement par orthèses plantaires. Les examens biomécaniques gratuits sont conduits par un Kinésiologue spécialisé en biom&ea...
As discussed. As discussed. As discussed. As discussed. As discussed. As discussed. As discussed.
As discussed........ As discussed........ As discussed........ As discussed........ As discussed........
As discussed........... As discussed........... As discussed........... As discussed........... As discussed........... As discussed...........
Bonjour, j'ai besoin d'une redaction de 4200 mots en literature francaise. pouvons-nous parler des details.
J'ai des travaux en continu concernant notre projet précédent 'Translate an article french to english'
As discussed.
We are a real estate broker team. We get new properties all the time. We need someone to: - Write a descriptive text (English and French) of a property from a provided French listing that we send. - Create 4 ads from the description above, two large and two small ads in English and in French. - Place these ads and provided photos on (6) specific websites depending on whether it is a rental property or for sale. - Send back word document (new ads that you created).
...words per month. We need male artist only and for both French and Spanish language. We can pay $2-4 per minute based on your quality and experience. I have pasted a sample for French and Spanish below so please send your voice for the content mentioned below along with the bid. French : Je pense que, la différence nette entre le paludisme grave et le paludisme non compliqué permet de comprendre quel est l’objectif du traitement pour les deux maladies. Dans le paludisme grave, l'objectif est simplement de prévenir les décès et de permettre aux patients de survivre assez longtemps pour être mis sous un traitement par voie orale et l'objectif dans le paludisme non compliqué est d'éradique...
...words per month. We need male artist only and for both French and Spanish language. We can pay $2-4 per minute based on your quality and experience. I have pasted a sample for French and Spanish below so please send your voice for the content mentioned below along with the bid. French : Je pense que, la différence nette entre le paludisme grave et le paludisme non compliqué permet de comprendre quel est l’objectif du traitement pour les deux maladies. Dans le paludisme grave, l'objectif est simplement de prévenir les décès et de permettre aux patients de survivre assez longtemps pour être mis sous un traitement par voie orale et l'objectif dans le paludisme non compliqué est d'éradique...
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.