Word document translate french englishemplois
Je cherche un rédacteur pour une réécriture des articles. Si vous avez de l’expérience dans ce domaine, et vous êtes intéressé, contactez-moi pour plus d’informations. Bonne journée
...à été réalisé, et je souhaiterais être tenu informé tout au long du projet. Je dispose d'or et déjà d'un thème Wordpress, donc aucun thème n'est à prévoir. Je dispose d'un petit budget mais au vu du projet cela ne devrais pas être trop long à réaliser. J'attends vos devis avec impatience. ############################################################### Hello, I am looking for someone French or from another country, to develop a project on Wordpress. I wish this draft to be realized within a maximum period of 1 month (until the 1rst of May) .This project is concerning a content-linking platform, a wireframe has been already produced, and ...
Nous avons besoin d'un deuxieme traducteur pour notre site. Le traduire de l'anglais au francais.
Besoin en urgence d'un traducteur francais pour traduire notre site actuellement en anglais. Comprehension parfaite de l'anglais et bon francais ecrit. Besoin d'une personne particulierement disponible les 2 prochaines semaines (date de lancement du site) Les fichiers a traduire seront en HTML, il faudra donc traduire correctement entre les elements du code.
je cherche une personne ayant un très bon niveau en Word et français et connaissant l'anglais
Je recherche un expert de la mise en page et du traitement de texte sous les dernières versions de word. Deux dossiers (5 et 15 pages) lui seront envoyés le 28 mars et devront être mis en page dans la journée de façon harmonieuse et selon les directives données.
Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour voir les détails.
Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour voir les détails.
Je recherche un expert de la mise en page et du traitement de texte sous les dernières versions de word. Deux dossiers (5 et 15 pages) lui seront envoyés le 28 mars et devront être mis en page dans la journée de façon harmonieuse et selon les directives données.
info sur la recherche de thème en pv
Il s'agit de traduire un jugement rendu par un tribunal de commerce en arabe. Le document comporte 4 pages dont la première ne contient que les noms de parties et la dernière ne comporte non plus que 5 à 6 lignes + deux courtes mentions manuscrites d'authentification de signature et les cachets habituels. La traduction devra être faite vers l'italien. Elle devra être exhaustive et porter sur tout le contenu, y compris les cachets et les noms des signataires. Fichier disponible : .pdf
Picture L4...doit ressembler à la photo ''Cours'' (fichier jpg). C'est pour un projet de construction résidentiel. Partout dans les différents rectangles on voit les chiffres 5 479 ... et 5 610 ..., cela correspond à un terrain. Sur chaque terrain il doit y avoir, une surface verte pour le gazon, des arbres, une petite entrée et une maison vue de haut (vue du toît). Il faut effacer tous les numéros dans le document. Ou c'est écrit ''rue Magloire-Hotte'' et ''Rue Antoine-Lemaire'' ce sont des rues, donc les mettre en gris. Pour le terrain 5 610 218, le mettre en vert foncé, sans maison. Pour les rectangles commençant avec les chiffres 4 991 ... , ...
Bonjour, J'ai préparé un tableau excel pour y noter les informations principales concernant mes devis. J'ai rédiger ce tableau pour un mois. J'aimerai qu'un freelancer duplique ce tableau aux 12 mois de l'année et prévoit un tableau récapitulatif annuel (voir document ci-joint). J'aimerai aussi que le freelancer à l'ensemble de ces tableaux les formules nécessaires pour que le calculs se fassent de manière automatique.
Je suis à la recherche d’un prestataire pour mettre en forme une publication de 200 pages (une version anglaise et une version espagnole). Je dispose d'un document original pour exemple en portugais sous format PDF, et des deux versions à retravailler sous format word, avec la plupart des tableaux en format word également.
Hi - we are looking for a FRENCH AdWords campaign specialist fluent in FRENCH to assist us with recommendations and implementation services of an AdWords e-commerce campaign. You should me a rockstar in the following domains: - PLA - Shopping feed - dynamic remarketing - Google Anlaytics - Sales funnel analysis Thanks, Stephan =================== Bonjour - nous sommes à la recherche d'un spécialiste AdWords FRANÇAIS pour nous assister avec des recommandations et des services de gestion pour une campagne de commerce électronique. Vous devez maitriser comme un pro les domaines suivants: - PLA - Shopping feed - dynamic remarketing - Google Analytics - Sales funnel analysis Merci, Stephan
Bonjour, J'ai préparé un tableau excel pour y noter les informations principales concernant mes devis. J'ai rédiger ce tableau pour un mois. J'aimerai qu'un freelancer duplique ce tableau aux 12 mois de l'année et prévoit un tableau récapitulatif annuel (voir document ci-joint). J'aimerai aussi que le freelancer à l'ensemble de ces tableaux les formules nécessaires pour que le calculs se fassent de manière automatique.
corriger texte et en francais et en anglais et metre sur site web sur quelques annoces ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
Je vous prie de bien vouloir reorganizer ce document
Bonjour à tous, Je souhaite développer une application pour une radio locale. Le cahier de charges est le suivant : L’application Android doit contenir les points suivant : · L’écoute de la radio en direct · Un Podcast · Un lien vers l’actualité se trouvant sur le site de la radio · Un lien vers le site de la radio, la page Facebook, twister et web Links · Une alarme (réveil avec la radio) · Quand on écoute une émission et que l’on désire réécouter une partie qu’on ait la possibilité de revenir quelque minute en arrière pour écouter la partie. · Avoir la possibilité d’appeler la radio ou envoy&eacut...
Un communiqué de presse de 6200 caractères en Français à traduire en Anglais. 6 Translate in English a 6200 letters Press Release written in French?
Je recherche un traducteur. J'ai un contrat de quatre pages en francais que j'aimerais traduire en anglais. J'ai essayé un outil de traduction automatique (Google Translate), mais plusieurs erreurs se sont glissées au travers. Donc, j'aimerais que quelqu'un le traduise manuellement pour être sur qu'il n'y a pas d'erreur. Merci pour vos propositions!
MajorCoach est là plateforme de mise en relation entre amateurs d'activités sportives et professionnels de la montagne. Grace à MajorCoach il est désormais possible de découvrir de nouvelles activités exceptionnelles et de comparer, contacter et réserver directement en ligne le professionnel correspondant le plus à ses attentes. Voir : Moins de 1000 mots de à traduire
ENGLISH + FRANCAIS DESCRIPTION= Nous sommes une entreprise qui fabrique des produits d'étanchéité, décoration et nettoyants professionnels nous sommes à la recherche de refaire notre logo pour la france et l'angleterre (cela sera le même logo avec les mêmes couleurs juste le nom qui changera) qui commence à dater (voir image: LOGO ACTUEL) pour un logo plus moderne. Nous n'aimons plus l'arc en ciel (à enlever du logo) Dans l'image du logo on devra comprendre qu'il s'agit de produits d'étanchéité, décoration, nettoyage pro.. (we are a french based company that are looking to make our new logo, please see in the file attached : LOGO ACTUEL which ...
bonjour voila je recherche une personne qui pourrait me montrer comme recréer une lettre officiel, un document officiel, afin de l'avoir sur word et de just pouvoir le modifier, je peu vous envoyer l'exemple de document, merci de me tenir au courant pour plus d'info
Je recherche une personne indépendante, proactive et pragmatique capable de produire du contenu de qualité pour la promotion d'un blog. La cible : les pratiquants de sports collectifs et les entraineurs et dirigeants de club. Je cherche en priorité une relation à long terme. J'ai besoin de blog posts sur des sujets pré-définis. J'ai une liste de sujets à couvrir. Le Job : Je souhaite publier - deux articles de 500 mots par semaine, soit 8 par mois. - un article de 1500 mots par mois qui ira en profondeur dans un sujet en particulier. - une interview de dirigeants de clubs amateurs à retranscrire par mois (environ 600 mots). Je suis en particulier intéressé par le contenu qui permet d'ext...
traduire un document commercial
J'ai besoin de quel q'un qui peut corriger à peu près 1200 mots en français. Votre français doit être vraiment bon.
I am looking for a FRENCH speaking individual to proofread and edit academic legal essays. The individual needs to speak French Canadian (as the spelling differs from French from France), and must be able to correct for grammar, spelling mistakes, syntax, and help ensure coherence and consistency. Knowledge of legal jargon is preferred.
ENGLISH : I need to create the copy of an existing iOS application which is similar to instagram. You will have to use the library so I would like to give the job to someone who has already used that lib. Parse gives the possibility to register all data ontho their cloud system. Some of the functionalities are : - Taking a picture, apply a filter, post to the feed. Show in grid all the pictures i've taken. Click on one leads me to the details. I can delete pictures that belongs to me. - Give a 'like' to a picture, or revoke the 'like', or report the picture (violence or sexual abuse) - There is no following/followers system actually so we don't need it. - Share the app : facebook, mail, twitter - Review the app on the play store For the...
As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed. As discusssed.
hello. we tried to optimize our website for eyewear industry in french speaking countries. We want to be well ranked in for those below keywords lunettes de soleil lunettes lunette de vue lunette de soleil lunettes de vue optique lunettes en ligne lunette en ligne opticien en ligne lunettes pas cher lunette de soleil homme lunettes de soleil pas cher lunettes de soleil femme lunette soleil lunette de soleil femme lunettes de soleil homme verres progressifs lunettes de vue pas cher lunettes de vue homme comment choisir ses lunettes lunettes sur internet choisir ses lunettes lunettes de vue femme lunettes homme acheter lunettes lunettes vintage lunettes de soleil polarisées I think our website is optimized and now we want to
hello. we tried to optimize our website for eyewear industry in french speaking countries. We want to be well ranked in for those below keywords lunettes de soleil lunettes lunette de vue lunette de soleil lunettes de vue optique lunettes en ligne lunette en ligne opticien en ligne lunettes pas cher lunette de soleil homme lunettes de soleil pas cher lunettes de soleil femme lunette soleil lunette de soleil femme lunettes de soleil homme verres progressifs lunettes de vue pas cher lunettes de vue homme comment choisir ses lunettes lunettes sur internet choisir ses lunettes lunettes de vue femme lunettes homme acheter lunettes lunettes vintage lunettes de soleil polarisées I think our website is optimized and now we want to
...en langue francaise. La maquette du logiciel et la structure de l'ancienne base de données MySQL sont en fichiers joints. Hello, We want to improve the enrollment management software and management of university students. The original software was designed in WinDev and uses a MySQL database. We want to redo the software by improving and adding other features. The software should be in French software specifications are in the attached file and the old mysql database structure. ...
A popular mobile game in online in China and North America is going to launch in France. The text/story of the game will be translated into French from Chinese with the game in English for reference. The translation will be about 80,000 words in French. You'll need to edit it for the French market so that it's appealing to mobile gamers. You'll need to be a native french speaker, regular game player, either Chinese/English proficiency will be a big plus.
---FRENCH--- Bonjour, Nous somme une entreprise avec un projet qu'on aimerais concrétiser rapidement. Cette entreprise reposeras principalement sur une application mobile. D'abord à développer sur iOS , puis sur Android & enfin une application web. Le cahier des charges: -Vous aurez comme modèle une application déjà existante: UBER. -L'application devras donc gérer un service de géolocalisation pour chaque utilisateur et membre de l'entreprise (en l’occurrence , le type de véhicule importe peu, il s'agiras d'un conducteur devant se rendre chez le client, puis partir au point décidé par ce même client.). -L'application aura exactement le m&...
Translate the following french texte in native English : La clinique du pied M-D (), division du Laboratoire d’analyse du pied M-D, opère une clinique du pied dans notre clinique depuis octobre 2014. La clinique du pied M-D à un mandat dans 30 cliniques médicales et elle est totalement autonome pour la prise de rendez-vous. Les examens biomécaniques qui sont fait à l’aide du scanner de Footmaxx () leur permet de déceler si les douleurs musculo-squelettique au pied émanent d’un problème biomécanique afin de savoir si la solution serait un traitement par orthèses plantaires. Les examens biomécaniques gratuits sont conduits par un Kinésiologue spécialis&eacu...
J'ai besoin de traduire en français et de résumer la page , écrite en chinois.
...------------------------------------------- We are looking for an experimented developper who had already worked on CODIGNITER - CODEIGNITER framework. It's a custom plateform wich requires PHP expert developper. It's a penny auction website. We want to make several upgrade on our website: - Register form upgrade - Back office upgrade - Email/ newsletter - add on on the auction module A french speaking developper is a required skill An experience in penny auction website could be a plus We want to be able to join the developper by skype to make a call and confirm its experience. We have several work to do ... it could be a long term collaboration Please don"t send canned response. We will study them ! ...
As discussed. As discussed. As discussed. As discussed. As discussed. As discussed. As discussed.
Mise en page d'un document pédagogique, 25 pages, pour adolescents 13-16 ans. Document éducatif.
Je voudrais réaliser 3 petits spots publicitaires différents sous after effect pour mon entreprise de menuiseries. Chacun durerait environ 45 secondes maximum. 3 spots différents car je veux communiquer le premier sur un jeune couple qui est en train de construire et qui est à la recherche d'un prestataire pour l'ensemble de ses menuiseries, le deuxième un couple de de 45 ans à peu près qui lui est en train de rénover sa maison, et un couple de retraité qui veux également rénover sa maison. Au niveau des histoires, elles seront un peu similaire avec l'intro qui explique le projet, le problème avec le fait de trouver un bon prestataire, le dénouement où tout se passe bien et la f...
As discussed........ As discussed........ As discussed........ As discussed........ As discussed........
bonjour je cherche quelquun qui connaisse squarespace je voudrais metre le site avec un drapeau ou les gens clique dessus, pour metre en francais ou anglais, i looking somebody no squarespace very well I need somebody add icon flag on my webside language for put the webside in french
i nide to put article in french and anglais , i wich the personnne speack perfectly in french parle tres bien le francais
As discussed........... As discussed........... As discussed........... As discussed........... As discussed........... As discussed...........