Photo de couverture du profil
Vous suivez désormais
Erreur de suivi de l'utilisateur.
Cet utilisateur n'utilise pas les utilisateurs à le suivre.
Vous suivez déjà cet utilisateur.
Votre plan d'adhésion ne permet que 0 suivis. Améliorez ici.
Ne suit désormais plus
Erreur lors de l'arrêt du suivi de l'utilisateur.
Vous avez désormais recommandé
Erreur lors de la recommendation de l'utilisateur.
Une erreur a eu lieu. Veuillez rafraîchir la page et réessayer.
E-mail désormais vérifié.
Avatar de l'utilisateur
$37 USD / heure
Drapeau de AUSTRIA
vienna, austria
$37 USD / heure
Il est actuellement 5:55 PM ici
Rejoint le octobre 30, 2019
0 Recommandations

Joanna M.

@Marszalek

0,0 (0 commentaires)
0,0
0,0
0%
0%
$37 USD / heure
Drapeau de AUSTRIA
vienna, austria
$37 USD / heure
N/A
Travaux complétés
N/A
Suivant le budget
N/A
Dans les temps
N/A
Taux de réembauche

Legal Translation Specialist / MTPE / Editor

Humanities Translator / Marketing Translator / Legal Translation Specialist / Post-editing Copywriting & Localisation Specialist / Project Manger

Contactez Joanna M. concernant votre travail

Connectez-vous pour discuter de tous les détails via la messagerie.

Commentaires

Modifications enregistrées
Aucun commentaire visible ici !

Expérience

Freelance Translator, Editor & Copywriter

Freelance
juin 2016 - Jusqu'à présent
Translation, Post-editing, Proofreading, Copywriting Localisation Legal Translation, Marketing Translation, SEO Working with various corporate and private clients, e.g. RR Donnelley & Sons, The Translation People, Marszałek & Partnerzy, Locaria, Corporate Services, also for a big online marketplace

Public Relations - Publications/Documentation Trainee

Council of the European Union
sept. 2017 - janv. 2018 (4 mois, 1 jour)
Participation in the conception and illustration of new publications Reporting and updating social media (Facebook) during European Council summit in October and December 2017 Review and proofreading of new and updated publications, revision of manuscripts Researching articles for monthly Think Thank Review Assistance in organisation of conferences and conference reporting (e.g. EuroPCom, FRA Symposium on Second EU Minorities and Discrimination Survey) Research and structure data

Master Data Manager & Library Researcher

Wolf Theiss
oct. 2015 - avr. 2016 (6 mois, 1 jour)
Media research Legal research Media monitoring Internal newsletter Business research and reporting (numerous external databases) Internal data management and quality control

Éducation

Bachelor in Cultural Studies

Uniwersytet Warszawski, Poland 2009 - 2015
(6 ans)

Master

Universität Wien, Austria 2010 - 2013
(3 ans)

Bachelor in Translation

Uniwersytet Warszawski, Poland 2007 - 2010
(3 ans)

Qualifications

Online training in law and legal translation (German language)

TexteM
2017

Publications

Technologia nie odczłowiecza, lecz czyni nas ludźmi

Res Publica Nowa
Blog entry

Tech-odwyk

Res Publica Nowa
Blog entry

Czy Polacy sa gotowi na cyfrowy swiat?

Res Publica Nowa
Blog entry

Anachroniczość człowieka

Res Publica Nowa
A translation of Volker Weichsel's article Die Antiquiertheit des Menschen.

Pycha i złudne nadzieje

Res Publica Nowa
A translation of Robert Cooper's political essay Hubris and False Hopes.

Instytut Odkrywania Miasta

Res Publica Nowa
An interview with a Viennese collective 78er.

Czyściec lustracji

Res Publica Nowa
A translation of Maryna Bessanowa's political essay.

Bułgaria. Społeczeństwo przeciw arogancji władzy

Res Publica Nowa
A translation of Krassena Stanczewa's political essay.

Berlin. Stadt der Erinnerung / Berlin. Miasto Pamięci

Anthea Verlag
A guidebook about Berlin memorials in Polish and German language. Multidisciplinary essays written by students. History and memory studies are the main focus.

Polens Demokratie ist nicht in Gefahr

Wiener Zeitung
A translation of post-election commentary by Wojciech Przybylski.

Literackie reprezentacje tłumaczy: język jako źródło cierpień?

Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
An essay about literary representations of translators. In: OderÜbersetzen nr 5-6-7. Polsko-niemiecki rocznik translatorski – Archiwum Karla Dedeciusa, WUW 2016, s. 94-106.

Romantyk i dykcjonariusz

Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
An essay about Adam Mickiewicz's translation workshop, strategy and philosophy. Field: History of literary translation. In: OderÜbersetzen 2018/8-9. Polsko-niemiecki rocznik translatorski – Archiwum Karla Dedeciusa

Contactez Joanna M. concernant votre travail

Connectez-vous pour discuter de tous les détails via la messagerie.

Vérifications

Freelance préféré
Identité vérifiée
Paiement vérifié
Téléphone vérifié
E-mail vérifié
Connecté à Facebook

Parcourir les présentations similaires

Utilisateur précédent Utilisateur suivant
Invitation désormais envoyée !
Merci ! Nous vous avons envoyé un lien par e-mail afin de réclamer votre crédit gratuit.
Une erreur a eu lieu lors de l'envoi de votre e-mail. Veuillez réessayer.
Utilisateurs enregistrés Total des travaux publiés
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Chargement de l'aperçu
Permission donnée pour la géolocalisation.
Votre session de connexion a expiré et vous avez été déconnecté. Veuillez vous connecter à nouveau.