My fellow translators, WE have problems.
On [url removed, login to view], agencies gets project and they hire freelancers for cheapest bid.
Many employers think that being native is good enough for translation job despite the fact that translation requires sometime marketing, copywriting, design, marketing, laws etc depending on media and topic.
I can see the future that scum agencies make a lot of money by exploiting us and by delivering the lowest quality translation. (Seriously, some of translate to different language and employers don't even notice it.)
I would like to propose we organize a little union or group of translators/country reps to raise awareness of value of quality translation and prevent price dumping.
Please bid on project and let me know what you think about this.
Looking for people who can translate to and from Mandarin, Spanish, English, Hindi, Arabic, Portuguese, Bengali, Russian, Japanese, Punjabi, German, Javanese, Wu (Shanghainese), Malay/Indonesian, Telugu, Vietnamese, Korean, French, Marathi, Tamil, Urdu, Turkish, Italian, Yue (Cantonese), Thai, Gujarati, Jin Southern Min, Persian, Polish, Pashto, Kannada, Xiang (Hunnanese), Malayalam, Sundanese, Hausa, Odia (Oriya), Burmese, Hakka, Ukrainian, Bhojpuri, Tagalog, Yoruba, Maithili, Uzbek, Sindhi, Amharic, Fula, Romanian, Oromo, Igbo, Azerbaijani, Awadhi, Gan, Chinese, Cebuano (Visayan), Dutch, Kurdish, Serbo-Croatian,
34 freelance font une offre moyenne de $21/heure pour ce travail
Hi, I'm an english to italian translator and italian native. Yes I think the question you raise is important. How do you suggest we fight against this situation?