Annulé

French Canadian / Quick Translation

Super quick translation (I NEED IT RIGHT AWAY).. quick 5 stars for the right person.

1) Here was the old sentence.. "Fabriqué selon les normes de Santé Canada dans une usine certifiée cGMP, casher et halal, en conformité avec l’ACHFA et la CACDS. La sécurité et la qualité sont au cœur des priorités de La Compagnie HCF."

Here is the new CORRECT sentence... "Fabriqué selon les normes de Santé Canada, dans une usine certifiée Casher et Halal, en conformité avec l’Association canadienne des aliments de santé (ACAS) et l’Association canadienne des pharmacies de quartier (ACPQ). La sécurité et la qualité sont au cœur des priorités de La Compagnie HCF."

BUT the PROBLEM is that the NEW sentence is too long. It needs to keep its meaning, but not be any longer than the old sentence.

2) Proofread the following..

"POSOLOGIE: Pour le supplément diététique chez l’adulte: commencez en prenant quotidiennement trois (3) capsules à jeun, 30 minutes avant le déjeuner, avec 250 ml d’eau. Le dosage peut varier selon le poids, le niveau d’activité, le niveau de stress et le régime alimentaire."

3) Once finished, allow me to send over the finished product label and confirm there is no mistakes. It should be good.

Compétences : Français (Canadien), Traduction

en voir plus : french to en, au french translation, sentence translation , label des, french canadian, adulte, need quick translation, canadian french translation, translation rates english french canadian, english canadian french translation, canadian french english translation, minutes proofread, adulte french, quick turnaround french translation, translation canada, quick turn french translation company, product translation french, poids, canadian french audio translation, canadian translation

Concernant l'employeur :
( 134 commentaires ) Private, United States

Nº du projet : #7457364

7 freelance font une offre moyenne de $19 pour ce travail

traductoresfrar

Hi, I am from The Traductoresfrar Team based in France. We specialize in Translation, Transcription and Proofreading in English-French-Spanish (Native and human translation). We would be pleased to help. Hope to hear f Plus

%bids___i_sum_sub_35% %project_currencyDetails_sign_sub_36% USD en 3 jours
(257 Commentaires)
7.8
benni25

Hello Are you looking for an experienced, professional company to do your translation tasks? We are a company of Translation and Transcription Services and We provide Native Translators for your work. We assur Plus

%bids___i_sum_sub_35% %project_currencyDetails_sign_sub_36% USD en 0 jours
(398 Commentaires)
7.1
baptelh64

Hello, I am a French native currently living in the United States. I have a bachelor degree in English and in Translation. I do technical English to French and French to English translations on a daily basis. I am Plus

%bids___i_sum_sub_32% %project_currencyDetails_sign_sub_33% USD en 1 jour
(15 Commentaires)
4.9
alejofiasche

Hi Sir/Madam, pleaser read this, it only take a minute... I studied French for 9 years, so this is why I'm really interested in your project. I really like this project because you are good explaining... It would be Plus

%bids___i_sum_sub_32% %project_currencyDetails_sign_sub_33% USD en 1 jour
(50 Commentaires)
4.6
CFLIT

A proposal has not yet been provided

%bids___i_sum_sub_32% %project_currencyDetails_sign_sub_33% USD en 1 jour
(1 Évaluation)
2.8
colapster89

Bonjour je peux vous raccourcir la phrase sans problème et corriger l'autre. Ce ne sera pas très long.

%bids___i_sum_sub_35% %project_currencyDetails_sign_sub_36% USD en 0 jours
(0 Commentaires)
0.0
chrisdunez

Ce travail est pour moi ''un jeu d'enfant'' que je me propose d'executer pour vous en un temps tres reduit, maximum 30 minutes, alors n'hesitez pas a me contacter.

%bids___i_sum_sub_32% %project_currencyDetails_sign_sub_33% USD en 1 jour
(0 Commentaires)
0.0