Fermé

corriger un contrat juridique en français

J'ai besoin d'avoir un contrat juridique pour mes clients afin de mettre en évidence les responsabilités et obligations que j'ai envers mon client et vice versa. De plus, je souhaite également protéger mes intérêts et également me "déresponsabilser" vis-à-vis de certaines choses comme par exemple, du contenu d'un site web (en termes d'image, de textes, et toutes autres considérations).

Actuellement, j'ai un contrat en anglais que j'ai repris d'une agence digitale américaine que je connais bien car il me fallait un contrat pour mes clients anglophones mais étant donné que je commence à avoir des clients en Belgique et en France, j'aurais besoin du même contrat, ou en tout cas d'un contrat qui reprend l'essentiel de tous les points repris dans ce même contrat mais en français et adapté à la législation belge.

Le travail consiste dans l'adaptation du contrat dans un français juridique correct. Le contrat a déjà été traduit en français par un traducteur et adapté à certains endroits par moi-même mais il doit être revu et faire l'objet d'une analyse plus complète.

Ci-joint vous trouverez le contrat et ses annexes A & B en anglais afin de vous aider à mieux comprendre la traduction faite en français et bien entendu le contrat et ses annexes déjà traduites.

Dans l'attente de vous lire.

Compétences : Traduction, Français, Anglais (É.-U.), Juridique, Avocat

en voir plus : freelancer en français, site de freelance en français, facebook en français, article en français, correction de texte en français, réécriture en français , correction en français , rédaction en français, transcrire en français, Community management en français, Traduire English, Português, Italiano et Español en Français, Anglais en Français, comment faire une rédaction en français, google traduction pdf anglais en français, traduire un livre anglais en français gratuitement, comment faire un dialogue en français, comment traduire une video en français, exemple d'un mail professionnel en français, quels sont les articles en français, go traduction en français

Concernant l'employeur :
( 0 commentaires ) Ixelles-Elsene, Belgium

Nº du projet : #29147823

7 freelances font une offre moyenne de 169 € pour ce travail

eTranslators

Hi there! We are the team of professional native FRENCH Proofreaders of this website with 8 years of experience. We can perfectly Proofread your legal contract by one of our professional native FRENCH editor and proof Plus

%bids___i_sum_sub_32% %project_currencyDetails_sign_sub_33% EUR en 1 jour
(1759 Commentaires)
9.3
lawyerghazalli

Salut. J'ai rédigé de nombreux contrats / accords / termes et conditions et politiques pour différents individus / partenariats / entreprises et entreprises à travers le monde. J'écrirai votre contrat / accord / CGV Plus

%bids___i_sum_sub_32% %project_currencyDetails_sign_sub_33% EUR en 1 jour
(58 Commentaires)
6.4
Youssey

bonjour, j'espère que vous allez bien. je suis un étudiant en 3 ème année de droit. je pourrais réviser votre contrat et le rendre plus juridique sans aucun problème. je comprends aussi l'anglais. je pourrais donc fai Plus

%bids___i_sum_sub_35% %project_currencyDetails_sign_sub_36% EUR en 7 jours
(9 Commentaires)
4.1
tranoaline

Bonjour, Je suis traductrice jurée et travaille entre autres en anglais et français. Ma langue maternelle est le français. Je possède un master en traduction de l'ISTI (Bruxelles, Belgique) pour les langues russe, fra Plus

%bids___i_sum_sub_35% %project_currencyDetails_sign_sub_36% EUR en 7 jours
(2 Commentaires)
3.8
marianikita2484

Bonjour, cest Nikita ici , j'ai bcp de experience en traduction et je tiens un certificat de delf b1. J'ai lu votre doc et j'ai compris votre besoin

%bids___i_sum_sub_35% %project_currencyDetails_sign_sub_36% EUR en 2 jours
(0 Commentaires)
0.0
Kleudir

Hello. My name is Kleudir. I am a native portuguese speaker from Cape Verd. I am a french and english speaker. I can translate the english to french. We can talk in the chat, and I'll give you more information.

%bids___i_sum_sub_35% %project_currencyDetails_sign_sub_36% EUR en 2 jours
(0 Commentaires)
0.0
hlaatr

Ayant suivi des études de Droit, je connais parfaitement les points à étudier. Je suis aussi expérimentée dans le domaine. Contactez-moi! ? je vous garantis une meilleure qualité de travail dans les brefs délais.

%bids___i_sum_sub_35% %project_currencyDetails_sign_sub_36% EUR en 6 jours
(0 Commentaires)
0.0