
In Progress
Posted
Paid on delivery
The job is straightforward: watch each clip in full, transcribe anything that’s missing, adjust any obvious timing slips, and return a single, well-synced SRT (or VTT if you prefer). Please stick to standard subtitle conventions—two lines max, sensible line breaks, no caption over 42 characters if possible. I work with editors who import directly into Premiere Pro, so correct UTF-8 encoding and frame-accurate timestamps are essential. I’m ready to hand over the files right now and would love to see the finished subtitles back within a few hours. If you’re comfortable using tools like Subtitle Edit, Aegisub or similar and can start immediately, you’re a perfect fit.
Project ID: 40168955
3 proposals
Remote project
Active 8 days ago
Set your budget and timeframe
Get paid for your work
Outline your proposal
It's free to sign up and bid on jobs

Hi, I am a native Hindi speaker and can accurately create Hindi subtitles with proper timing and clear line breaks. I can deliver clean SRT/VTT files and start immediately. Looking forward to working with you. Thanks
$15 AUD in 2 days
0.0
0.0
3 freelancers are bidding on average $13 AUD for this job

Hi there! I’m a professional subtitle editor and transcriptionist with hands-on experience delivering clean, frame-accurate SRT/VTT files for editors working in Premiere Pro. I can start immediately and return the finished subtitles within a few hours, as requested. I will watch each clip in full, carefully transcribe any missing dialogue, and correct timing issues to ensure perfect sync. I strictly follow standard subtitle conventions: • Maximum two lines per caption • Clear, natural line breaks • Under 42 characters per line wherever possible • Proper punctuation and readability I regularly use Subtitle Edit and Aegisub, and I’m comfortable fine-tuning timestamps down to the frame level. All files will be delivered with correct UTF-8 encoding and thoroughly checked to ensure they import seamlessly into Premiere Pro with no errors. Accuracy, speed, and consistency are my priorities. I understand tight turnaround workflows and can handle immediate handovers without compromising quality. I’m happy to provide SRT or VTT, depending on your preference. You can share the files right away—I’m ready to get started and deliver polished, editor-ready subtitles fast. Looking forward to working with you! include regards, Divyesh D Tezz Infotech
$15 AUD in 7 days
0.0
0.0

barnala, India
Payment method verified
Member since Sep 11, 2017
$30 AUD
$10-100 AUD
$15-20 AUD
$600-800 AUD
$10-12 AUD
$30-250 USD
$8-15 USD / hour
$10-30 USD
₹1500-12500 INR
$30-250 USD
$10-30 USD
$30-250 USD
$8-15 USD / hour
₹750-1250 INR / hour
$30-250 USD
$30-250 USD
₹600-1500 INR
$10-25 USD / hour
₹12500-37500 INR
₹600-1500 INR
₹6000-7000 INR
$8-15 USD / hour
₹12500-37500 INR
€250-750 EUR
₹1500-12500 INR