En cours

Grade English phrases generated from machine translation (27,791 words)

We have a list of English phrases, 2,668 phrases, 27,791 words, generated from machine translation. They are extracted and translated from the Japanese hotel websites.

We want to grade the phrases from the scale of 1 to 5.

S - Perfect. Natural, easy-to-read, and easy-to-understand.

A - Good. A little awkward, but easy-to-read and easy-to-understand.

B - OK. A little hard-to-read. but, manageable to understand the meaning.

C - Bad. Hard to read. Hard to understand the meaning.

D - Terrible. Total non-sense.

Below is a list of sample phrases.

-----

Excellent location!

Great location!

The hostel closest to JR Takayama station (not a business hotel)

Hostel the closest to JR Takayama Station (is not a business hotel)

Takayama Station Hostel is a 1 / 1.5-minute walk from JR Takayama Station and a 1-minute walk from Takayama Bus Center.

Takayama station hostel is a 1 minute walk from JR Takayama Station and is a 1 minute walk from Takayama Bus Center.

It is very convenient to access Nagoya, Kanazawa, Shirakawago, Matsumoto, Kamikochi etc using trains and buses.

It is very useful to access the Nagoya to Kanazawa to Shirakawago, Matsumoto, Kamikochi, such as train and bus.

Most rooms are private rooms for 1 to 4 people.

Most of the room is a private room for 1 to 4 people.

Of course the door of the room has a lock.

Of course, there is a lock on the door of the room.

You can use it safely also for the first time to use the hostel or guesthouse or the family with small children.

The use of hostels or guest houses you can use with peace of mind to people in first and family have small children.

Especially when using with children under 6 years old, you can earn free of charge for one child on futon or bed of adults.

Especially in the case of a child less than 6 years old and available, adults is in bed can stay for free of 1 children of 1 seats futon or bed.

However, children aged 6 and older are the same as adults and applied strictly.

However applied with children older than 6 years of age in adults and the same fare is strict.

-----

We have a separate process to evaluate the accuracy of the translation. Here, we want to evaluate the readability of the translation for native-English speakers.

Missed to mention one task requirement.

- Add a short comment for entry where you rate with the grade B or below.
- The short comment should describe briefly why you chose the rating.
- No need to suggest a revised phrase.

Compétences : Grammaire anglaise, Correction

Voir plus : ttranslate something and proofread, proofread something, proofread something native speaker for proofreading script, proofread something correct spellinggrammatical errors 2, proofread something & correct spelling/grammatical errors -- 2, proofread something sales script, website translation words rate french english, english words translation english phrases, punjabi english translation words written english, english indian translation words, english tamil translation words document free, english mandarin translation words, translation words india english, english phrases punjabi translation, english japanese translation words, free translation words english italian usd, nepal translation words english, word translation translates words native american english, numbers words hindi corresponding english translation, translation words job english croatian, proofread business letters job, something similar myspace, much proofread 120 pages, proofread French, mba admission essay proofread

Concernant l'employeur :
( 2 commentaires ) Meguro-ku, Japan

N° du projet : #12648796

Décerné à :

sanjitkumarpurve

Hello Employer, I am a dedicated freelancer based out of Bangalore with 3+ years of experience. I read the Project Description completely and I understand you require "Appropriate Grading" of 2668 phrases that ha Plus

25000 ¥ JPY en 3 jours
(20 Commentaires)
2.9
Audreyvr

Your project sounds interesting! Editing/proofreading work is what I mostly do on Freelancer. I registered in February last year and have 148 reviews, all positive. English is my first language and my skills inclu Plus

30000 ¥ JPY en 6 jours
(117 Commentaires)
6.3

18 freelance ont fait une offre moyenne de 35117 ¥ pour ce travail

25000 ¥ JPY en 0 jours
(24 Commentaires)
5.1
namitajain68

Excellent location! S Great location! S The hostel closest to JR Takayama station (not a business hotel) A Hostel the closest to JR Takayama Station (is not a business hotel) C Takayama Station Hostel is a 1 / 1.5- Plus

33333 ¥ JPY en 10 jours
(12 Commentaires)
3.9
jomagmaj

Dear client Greetings! With much enthusiasm, I am applying to contribute in your project. I am readily available to support you with quality service. I am confident of completing your project within stipulated d Plus

25000 ¥ JPY en 5 jours
(14 Commentaires)
3.6
CreativeWords67

Do you want to make sure your content is perfectly polished and ready to impress? Or do you just want to make it more effective, professional, and engaging? I'll make sure we go above and beyond to edit your content. W Plus

75000 ¥ JPY en 5 jours
(2 Commentaires)
3.2
RobynCottew

I lived in Japan for six years, so I am familiar with alot of these places!! It would be fun to do this job. I love proof reading, so I will commit all my energy to your job. I am experienced in editing and proofread Plus

25000 ¥ JPY en 5 jours
(6 Commentaires)
2.6
ayowealth

Hello sir/ma , I'm interested in taking this task up for you. It is important for you to understand that the academic world is evolving and expanding at an exponential rate in which quality and unique academic works an Plus

55555 ¥ JPY en 10 jours
(4 Commentaires)
1.6
TimHudspith

I am an experienced English proofreader, re-writer and translator of Japanese. I produced a bi-lingual website for a guesthouse in Japan last year - which you can see on my profile. I spend about 6 months every yea Plus

70000 ¥ JPY en 7 jours
(1 Commentaire)
1.1
alteregoanne

You should hire me because I can be your partner success. I am fluent in English. I take initiative on my tasks and make sure they are delivered well. I am a team player and can work with minimal supervision. Looking Plus

25000 ¥ JPY en 3 jours
(3 Commentaires)
1.2
epsuperfan

I am a terrific proofreader and editor. I have plenty of free time to get the work back to you quickly. I would love the opportunity to help you with your project.

25000 ¥ JPY en 5 jours
(1 Commentaire)
0.4
marinamakaroni

Why should choose me?Being a fast and careful reader is what you need!Fully understanding the description of the project i will make sure to pay attention to every detail and grade the phrases correctly!Meeting the dea Plus

27777 ¥ JPY en 3 jours
(0 Commentaires)
0.0
Ncelis92

Native English speaker based in Canada. Background in Journalism and Literature, having worked for a number of magazines.

27777 ¥ JPY en 10 jours
(0 Commentaires)
0.0
hanssenhoefer

I have a strong understanding of English, and can speak and write fluently. My ability to read and edit fast, efficiently and correctly will help facilitate the completion of this project. I'm hardworking, and always e Plus

55555 ¥ JPY en 3 jours
(0 Commentaires)
0.0
A1G12

Hi, i have worked as copy editor with leading publishing houses like Tata McGraw-Hill and Macmillan. My felicity with the language and thorough grounding in grammar makes me a competent writer and editor. I am confide Plus

25000 ¥ JPY en 3 jours
(0 Commentaires)
0.0
annahra

I am currently working at an afterschool program in California, United States. I believe that I have the necessary skills to get this job done quickly and efficiently.

35000 ¥ JPY en 7 jours
(0 Commentaires)
0.0
ibnazhari

I can do this translating job for you, i am a proficient english speaker

26000 ¥ JPY en 1 jour
(0 Commentaires)
0.0
horeb282

A proposal has not yet been provided

25000 ¥ JPY en 1 jour
(0 Commentaires)
0.0
nathanwalters

As an American citizen who has visited Japan many times and holds a degree in broadcasting, I know how important it is to ensure the proper translation of words and phrases. I will complete the grading of the phrases w Plus

31111 ¥ JPY en 1 jour
(0 Commentaires)
0.0