Why Your Business Needs a Content Marketing Strategy
How to hire a freelance writer and build an effective content marketing strategy. Content is your most profitable marketing investment, make it count.
English Translation is the process of transferring text or spoken word from one language to another. An English Translator, along with expert linguistic skills, can provide clarity to the language barrier and ensure that a message or document is faithfully and accurately translated into a desired language. An experienced translator will be able to use the correct colloquialisms and ensure translation is localized for different cultures; ensuring nothing gets ‘lost in translation’.
English Translation is applicable to many aspects of life, such as legal documents, product descriptions or multimedia and website content. For businesses or individuals, employing a translator within their organization can be significant savings compared to outsourcing translations.
Here’s some projects that our expert English Translators have made real: translating product specifications from English to Arabic (IT/Technical terminology), translating medical bills from German to English, gathering data from bilingual interviews, localizing website content for the target market, and assisting in video recordings with simultaneous translation.
At Freelancer.com, we understand that when clients need any aspect of translation work done – texts needs to be translated accurately and quickly for their businesses to succeed. We have qualified experts with years of experience in languages and cultures who provide professional translations services with attention paid to details regardless of language complexity.
If you need international market penetration or improved multilingual customer service in your business dealings, then look no further: Freelancer.com has the perfect English Translator suitable for your project needs! Post your project now and hire an English Translator today to turn your project into reality!
Sur 35,400 commentaires, les clients ont évalué nos English Translators 4.9 sur 5 étoiles.English Translation is the process of transferring text or spoken word from one language to another. An English Translator, along with expert linguistic skills, can provide clarity to the language barrier and ensure that a message or document is faithfully and accurately translated into a desired language. An experienced translator will be able to use the correct colloquialisms and ensure translation is localized for different cultures; ensuring nothing gets ‘lost in translation’.
English Translation is applicable to many aspects of life, such as legal documents, product descriptions or multimedia and website content. For businesses or individuals, employing a translator within their organization can be significant savings compared to outsourcing translations.
Here’s some projects that our expert English Translators have made real: translating product specifications from English to Arabic (IT/Technical terminology), translating medical bills from German to English, gathering data from bilingual interviews, localizing website content for the target market, and assisting in video recordings with simultaneous translation.
At Freelancer.com, we understand that when clients need any aspect of translation work done – texts needs to be translated accurately and quickly for their businesses to succeed. We have qualified experts with years of experience in languages and cultures who provide professional translations services with attention paid to details regardless of language complexity.
If you need international market penetration or improved multilingual customer service in your business dealings, then look no further: Freelancer.com has the perfect English Translator suitable for your project needs! Post your project now and hire an English Translator today to turn your project into reality!
Sur 35,400 commentaires, les clients ont évalué nos English Translators 4.9 sur 5 étoiles.J’ai un document officiel rédigé en français que je dois présenter en anglais. Je cherche donc une personne capable de : • traduire le contenu du français vers l’anglais avec une précision terminologique irréprochable ; • conserver la mise en page et la structure du document d’origine (en-têtes, tableaux, numérotation, etc.) ; • livrer un fichier prêt à l’emploi, exempt d’erreurs grammaticales ou typographiques. Idéalement, vous avez déjà travaillé sur des documents officiels et savez adapter le ton formel attendu. Indiquez votre délai pour un premier jet ainsi que le format de livraison que vous proposez (Word, PDF, ou autre). J...
I have a short piece of website copy—fewer than 1,000 words—that needs to move smoothly from Spanish into clear, natural U.S. English. Because the pages target an American audience, I’m looking specifically for a translator who is currently based in the United States. Deliverable: the fully translated web content ready for publication, with any queries or comments tracked. If you have proven experience translating Spanish to English website content and can turn this around quickly, I’d love to hear from you.
I have a short Dari text—roughly between 500 and 1,000 words—that I need rendered into clear, natural-sounding English. The content is purely general, no technical or legal jargon involved. Please deliver the completed translation within 24 hours of acceptance. The total budget is a flat $5, so kindly bid only if that works for you. A simple Word or Google Doc is fine for the final file; accuracy, fluency and unchanged meaning are what I will be checking.
PROJECT: Format & Publish E-book (3 languages) – [300] USD Payment: 100% milestone – released only when all work is 100% completed and approved by me. Project Scope I need one experienced freelancer to handle the complete formatting and publishing of a novel in three languages: English – text ready (final, corrected) Spanish – text ready (final, corrected) French – needs final corrections (I will provide the correction list) Deliverables For each language: 1. Files Validated EPUB file (ready for upload) Print-ready PDF (Amazon KDP specifications) 2. Publications Amazon KDP (.com, .es, .fr) Google Play Books Kobo Draft2Digital (for Apple Books) 3. Final Handover Metadata + keywords + BISAC categories entered correctly Full dashboard access for...
Teknoloji odaklı web sitemin tüm içeriklerini İngilizce ile Azerice arasında çift yönlü olarak çevrilmesini istiyorum. Teknik terimlerin tutarlı, akıcı ve SEO dostu biçimde aktarılması benim için kritik önemde. Beklentilerim • Tüm sayfaların eksiksiz çevrilmesi ve dil bilgisi hatalarından arındırılmış teslimi • Terim listesi oluşturularak metin genelinde standart kullanımın korunması • Gerektiğinde ekran görüntüsü veya HTML satırı üzerinde not bırakılarak bağlamın açıklanması • Varsa metin içindeki görsel alt yazılarının ve meta‐etiketlerin de çevrilmesi Teslim formatı • Word veya doğrudan düzenlenmiş HTML dosyaları • Her iki ...
I need reliable help keeping up with the direct messages that land in my social-media “freelance” channel each day. All replies will be sent right there on the platform—no email or WhatsApp work—so you should feel at home navigating a standard social inbox. Most conversations come from potential customers or business partners, so I expect a friendly yet business-ready tone, accurate information, and quick turnaround. I’ll give you a short FAQ and brand-voice sheet; anything outside those guidelines can simply be tagged for me to follow up. Deliverables • Real-time monitoring and response during the agreed shift (Jakarta time preferred) • Clear, grammatically correct replies in Bahasa Indonesia; occasional English is a plus • End-of-day rec...
Translation Reviewer – Join Our Team! We are looking for skilled and detail-oriented Translation Reviewers to ensure the accuracy, fluency, and cultural appropriateness of translated content across a range of projects. What You'll Do Review and edit translated texts to ensure they are accurate, natural-sounding, and consistent with the US English source material. You'll verify terminology, style, and tone, flagging any errors or inconsistencies and working closely with translators to maintain the highest quality standards. All work is carried out via our client's secure online portal, making it a fully remote and flexible engagement. What We're Looking For You must be a native Lithuanian speaker and have strong fluency in US English, as all source content is ...
I’m looking for a native-level English translator to take my entire Italian website content—both the static pages and the accompanying blog articles—and rewrite it naturally in English. The combined material exceeds 10,000 words, so experience with larger projects and a clear, consistent workflow will be essential. Tone & style I want the English version to sound informal yet professional, mirroring the approachable voice I currently use in Italian. Creativity is welcome as long as the original meaning and intent remain intact. Scope of work • Translate all website page copy (menus, calls-to-action, footer text, micro-copy). • Translate every published blog post and prepare the text so it’s ready for upload. Please let me know what CAT tools...
I have a Spanish mystery-thriller of just under 5,000 words that needs to come alive in fluent, engaging English. Every clue, red-herring, and plot twist must retain its punch, so I’m after a thoughtful, manual translation—no CAT tools or AI shortcuts. The finished text should feel as though it were originally written in English, with the pacing and suspense fully intact. Once we agree on terms, I’ll share the full manuscript. You’ll return a polished Word or Google Docs file, proofread and ready for publication or submission. Deliverables 1. Complete English manuscript, mirrored formatting 2. One revision pass for any minor tweaks after my review Acceptance criteria • Suspense and tone faithfully preserved • Dialogue sounds natural to native ...
I need reliable help keeping up with the direct messages that land in my social-media “freelance” channel each day. All replies will be sent right there on the platform—no email or WhatsApp work—so you should feel at home navigating a standard social inbox. Most conversations come from potential customers or business partners, so I expect a friendly yet business-ready tone, accurate information, and quick turnaround. I’ll give you a short FAQ and brand-voice sheet; anything outside those guidelines can simply be tagged for me to follow up. Deliverables • Real-time monitoring and response during the agreed shift (Jakarta time preferred) • Clear, grammatically correct replies in Bahasa Indonesia; occasional English is a plus • End-of-day rec...
I need reliable help keeping up with the direct messages that land in my social-media “freelance” channel each day. All replies will be sent right there on the platform—no email or WhatsApp work—so you should feel at home navigating a standard social inbox. Most conversations come from potential customers or business partners, so I expect a friendly yet business-ready tone, accurate information, and quick turnaround. I’ll give you a short FAQ and brand-voice sheet; anything outside those guidelines can simply be tagged for me to follow up. Deliverables • Real-time monitoring and response during the agreed shift (Jakarta time preferred) • Clear, grammatically correct replies in Bahasa Indonesia; occasional English is a plus • End-of-day rec...
I need reliable help keeping up with the direct messages that land in my social-media “freelance” channel each day. All replies will be sent right there on the platform—no email or WhatsApp work—so you should feel at home navigating a standard social inbox. Most conversations come from potential customers or business partners, so I expect a friendly yet business-ready tone, accurate information, and quick turnaround. I’ll give you a short FAQ and brand-voice sheet; anything outside those guidelines can simply be tagged for me to follow up. Deliverables • Real-time monitoring and response during the agreed shift (Jakarta time preferred) • Clear, grammatically correct replies in Bahasa Indonesia; occasional English is a plus • End-of-day rec...
I need a non-fiction text translated from English to Russian. The ideal freelancer should be fluent in both languages and have experience with non-fiction content. Requirements: - Native or near-native proficiency in Russian - Excellent command of English - Experience in translating non-fiction texts - Attention to detail and accuracy - Ability to meet deadlines Please provide samples of previous work and your estimated turnaround time.
Speaking perfect English is more about consistent practice and smart strategies than being “perfect” right away. Here’s a detailed approach you can follow: ⸻ 1. Master the Basics • Grammar: Know basic sentence structures (Subject + Verb + Object) and tenses. Example: I eat apples vs I ate apples. • Vocabulary: Learn 5–10 new words every day and use them in sentences. Focus on words you can actually use in conversation. • Pronunciation: Use apps like Forvo or Google Translate to hear how words are pronounced. Repeat after them. ⸻ 2. Listen Actively • Watch English shows, movies, or YouTube videos and listen carefully to how native speakers talk. • Pay attention to: • Stress on words • Intonation (rising/falling voice) &b...
I need clear, engaging Oromo versions of my English website pages— and equally polished English versions of the Oromo pages—to help drive more traffic to the site. The material sits entirely online, so every headline, sub-heading, meta description, image-alt tag and internal link has to flow naturally for readers while remaining SEO friendly. What you’ll hand over: • Fully translated web copy in both language directions, kept in the original structure (HTML blocks or CMS export if you prefer). • Metadata, alt text and on-page keywords mirrored or locally adapted for search visibility. • A short translator’s note flagging any cultural or idiomatic tweaks so I can approve them quickly. Acceptance criteria: zero machine-translation tone, cons...
I'm seeking a skilled translator for a non-fiction book. Requirements: - Translate from Russian to English - Expertise in non-fiction content - Maintaining original meaning and tone - Experience with book translation is a plus Ideal Skills: - Fluency in Russian and English - Strong grasp of non-fiction vocabulary and concepts - Attention to detail and accuracy - Prior translation experience, especially with literary works
I need clear, engaging Oromo versions of my English website pages— and equally polished English versions of the Oromo pages—to help drive more traffic to the site. The material sits entirely online, so every headline, sub-heading, meta description, image-alt tag and internal link has to flow naturally for readers while remaining SEO friendly. What you’ll hand over: • Fully translated web copy in both language directions, kept in the original structure (HTML blocks or CMS export if you prefer). • Metadata, alt text and on-page keywords mirrored or locally adapted for search visibility. • A short translator’s note flagging any cultural or idiomatic tweaks so I can approve them quickly. Acceptance criteria: zero machine-translation tone, cons...
I need an Arabic translator for official civil status documents. Clients need these translated for: Visa applications (tourist, work, family, student) Marriage registration abroad Citizenship applications Family reunification processes Legal proceedings Document Types Family documents: Birth certificates (شهادة ميلاد) Marriage certificates (عقد زواج / وثيقة زواج) Death certificates (شهادة وفاة) Divorce certificates (شهادة طلاق) Family registers (سجل عائلي / دفتر العائلة) Identification: Passport bio pages (جواز سفر) National ID cards (بطاقة هوية) Residence permits (إقامة) Legal status documents: Single status certificates (شهادة عزوبية) No objection letters for marriage Custody agreements What Each Document Typically Includes Birth certificates: Full name of person Da...
I need a Chinese translator for household registration documents (户口本). These are official Chinese documents that record family relationships, personal details, and residence information. Foreigners marrying Chinese citizens, applying for visas, or handling legal matters frequently need these translated. Document Types Full household register booklets (户口簿) – multiple pages listing all family members Individual pages – for specific persons Relationship explanations – clarifying family connections Historical records – older hukou books with different formats What Each Document Typically Includes Cover page: Household registration number, issuing authority, official stamp Individual entries for each family member: Full name Relationship to head of household G...
I have a Spanish mystery-thriller of just under 5,000 words that needs to come alive in fluent, engaging English. Every clue, red-herring, and plot twist must retain its punch, so I’m after a thoughtful, manual translation—no CAT tools or AI shortcuts. The finished text should feel as though it were originally written in English, with the pacing and suspense fully intact. Once we agree on terms, I’ll share the full manuscript. You’ll return a polished Word or Google Docs file, proofread and ready for publication or submission. Deliverables 1. Complete English manuscript, mirrored formatting 2. One revision pass for any minor tweaks after my review Acceptance criteria • Suspense and tone faithfully preserved • Dialogue sounds natural to native ...
I need reliable help keeping up with the direct messages that land in my social-media “freelance” channel each day. All replies will be sent right there on the platform—no email or WhatsApp work—so you should feel at home navigating a standard social inbox. Most conversations come from potential customers or business partners, so I expect a friendly yet business-ready tone, accurate information, and quick turnaround. I’ll give you a short FAQ and brand-voice sheet; anything outside those guidelines can simply be tagged for me to follow up. Deliverables • Real-time monitoring and response during the agreed shift (Jakarta time preferred) • Clear, grammatically correct replies in Bahasa Indonesia; occasional English is a plus • End-of-day rec...
Saya membutuhkan bantuan menerjemahkan beberapa dokumen berbahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Prioritas saya adalah akurasi makna dan nada, bukan sekadar terjemahan harfiah. Lingkup pekerjaan: • Menerjemahkan teks (artikel, laporan, atau materi presentasi) dari Inggris ke Indonesia. • Menjaga konsistensi terminologi dan gaya penulisan. • Menyerahkan hasil akhir dalam format Microsoft Word atau Google Docs, lengkap dengan tanda revisi apabila ada catatan penting. Kriteria hasil jadi: – Terjemahan harus 100 % bebas dari kesalahan tata bahasa dan ejaan. – Istilah teknis—bila muncul—harus relevan dan mudah dipahami pembaca Indonesia. – Batas waktu dan jumlah halaman akan saya konfirmasi setelah penandatanganan proyek; tolong serta...
我手上有一本非小说类电子书,需要在中英文之间进行精准翻译。原稿为文档格式,篇幅大约一本常规电子书长度。我希望最终拿到一份排版整洁、语义准确、行文流畅的双语版本,便于后期出版与线上发行。 工作要点: • 忠实再现原文观点,避免意译失真 • 根据上下文自然调整专业术语与常用表达 • 保留原有章节结构、标题级别和图片说明 • 使用 Word 或 Google Docs 进行交付,开启“修订”方便我跟踪修改 若你在科技、人文或商业类非小说文本翻译方面有经验,并能保证准时交付,请与我联系并附上相关作品或章节示例。
I need reliable help keeping up with the direct messages that land in my social-media “freelance” channel each day. All replies will be sent right there on the platform—no email or WhatsApp work—so you should feel at home navigating a standard social inbox. Most conversations come from potential customers or business partners, so I expect a friendly yet business-ready tone, accurate information, and quick turnaround. I’ll give you a short FAQ and brand-voice sheet; anything outside those guidelines can simply be tagged for me to follow up. Deliverables • Real-time monitoring and response during the agreed shift (Jakarta time preferred) • Clear, grammatically correct replies in Bahasa Indonesia; occasional English is a plus • End-of-day rec...
This job will include translation of our website from English to Simplified Chinese and proofreading content. This is an hourly project -- not per word. Project Duration: Indefinite
Saya membutuhkan penerjemahan Bahasa Indonesia → Inggris untuk dokumen akademis dengan volume 2–5 halaman tiap pengiriman. Fokus utama saya adalah akurasi idiomatik sekaligus menjaga keseluruhan tata letak: heading, tabel, dan penomoran harus persis seperti di berkas asli. Ruang lingkup tugas: • Menerjemahkan naskah akademis sesuai batch yang saya kirim. • Mempertahankan format asli sepenuhnya. • Mengembalikan file akhir dalam .docx. • Melampirkan glosarium istilah khusus (saya sudah menyiapkan daftar awal). • Menyediakan satu kali revisi jika ada masukan. Ada beberapa istilah teknis spesifik yang harus diterjemahkan konsisten; glosarium awal akan saya berikan, tetapi silakan menambah atau memperbaiki jika diperlukan. Nilai tambah: pengalaman ...
We are hiring an English Communicator to handle communication with clients/customers in English. Requirements: - Strong English speaking & writing skills - Good communication and confidence - Ability to respond professionally to emails and chats - Experience preferred but not required Interested candidates please apply with your experience and availability In India??
Bangladeshi to English Translator Required for translation
I'm seeking a reliable and detail-oriented administrative support assistant in Volos City, or nearby cities to help with a document verification case related to a local hospital. Key Responsibilities: - Visit Physiotherapy Center, Volos in person. - Verify employment certificate authenticity with hospital admin staff - Take clear photos or scans of verification receipts or confirmation - Provide a brief written visit summary in English or Greek Ideal Candidate: - Resides in Volos City or nearby cities - Reliable, punctual, and professionally presentable - Basic proficiency in English for reporting (Greek fluency essential for hospital interaction) - Prior experience with administrative support or field verification preferred Job Location: In-person at: Physio_Pasios Physiotherap...
I have several recorded lectures presented entirely in Kannada that I now need available for an English-speaking audience. Your task is to listen to each video, understand the technical and contextual nuances, and deliver a clear, fluent English translation. The source is pure audio/video, so I am expecting either: • A time-coded SRT file that can be dropped straight into the player, or • A well-formatted transcript with speaker tags and timestamps at reasonable intervals (every 30–45 seconds). Accuracy is critical—academic terminology, names, and any on-screen text must be rendered faithfully. Natural, audience-friendly wording is equally important; literal word-for-word output will not be accepted if it sacrifices clarity. Please let me know: • How...
I have a set of more than fifty scanned image files, all in Spanish and fully typed, that now need to live in English. Because the originals are images rather than searchable PDFs, the first step is reliable OCR; after that, I need a polished, human-quality translation that retains every heading, table, and footnote exactly where it belongs. Feel free to run ABBYY, Adobe, or any CAT tool you trust for consistency, yet the final prose must read naturally—this is not a raw machine-translation job. Technical terminology is sparse, so the main challenge is volume and faithfulness to the source. Accuracy outweighs speed, though a reasonable turnaround is still important. Deliverables • Editable Word file that mirrors the original layout in English • Matching PDF export...
I have a Spanish article that traces how La Liga's television rights evolved from local broadcast deals in the 1990s to the billion-dollar global contracts of today. It explains how the 2015 collective selling model transformed revenue distribution, which clubs benefited most, and how it affected competition between Real Madrid, Barcelona, and the rest of La Liga. The article includes: Revenue figures from different decades Comparisons between clubs' earnings before and after 2015 Interviews with club officials and sports economists Analysis of how the gap between top and smaller clubs has grown Projections for future media rights deals What I Need I need the full article translated into clear, natural English that preserves: The information flow – strict structure,...
I have a Spanish article that traces how La Liga's television rights evolved from local broadcast deals in the 1990s to the billion-dollar global contracts of today. It explains how the 2015 collective selling model transformed revenue distribution, which clubs benefited most, and how it affected competition between Real Madrid, Barcelona, and the rest of La Liga. The article includes: Revenue figures from different decades Comparisons between clubs' earnings before and after 2015 Interviews with club officials and sports economists Analysis of how the gap between top and smaller clubs has grown Projections for future media rights deals What I Need I need the full article translated into clear, natural English that preserves: The information flow – strict structure,...
Bulgarian to English Translator Required for translation
We are a B2B software Business looking for a freelancer with strong English skills. Work: Client calls Clients Communications Online meetings Follow-ups Requirement: Good spoken & written English Confident communication Remote work. Payment discussed..
We are a B2B software Business looking for a freelancer with strong English skills. Work: Client calls Clients Communications Online meetings Follow-ups Requirement: Good spoken & written English Confident communication Remote work. Payment discussed..
Saya rutin membutuhkan terjemahan dua arah (Inggris ↔ Bahasa Indonesia) untuk berbagai jenis materi, dengan fokus terbesar pada konten website dan media sosial. Kualitas dan konsistensi nada suara sangat krusial karena teks akan langsung tampil di hadapan audiens. Lingkup pekerjaan: • Terjemahan dokumen teknis—seperti spesifikasi produk dan manual pengguna—dengan terminologi tepat dan akurasi tinggi. • Adaptasi konten website, postingan media sosial, dan materi promosi agar terasa natural bagi target pasar Indonesia maupun global. • Proofreading menyeluruh: pengecekan grammar, ejaan, dan kesesuaian makna sebelum naskah dinyatakan final. • Penyusunan panduan gaya bahasa: saya memiliki preferensi dan contoh, tetapi memerlukan bantuan Anda untuk mer...
Within the scope of a scientific research project involving the translation and cultural validation of the Vestibular Rehabilitation Benefits Questionnaire (VRBQ), I am seeking two native English-speaking translators to translate the Portuguese version of the scale into English. Job Description What I expect to receive: Two complete and separate translations of the VRBQ (in Word or Google Docs format). Clear language, faithful to the original content and suitable for international scientific publication. A subsequent meeting between the two translators to compare versions and produce a final consensus version. Context This work is intended exclusively for an academic research project. I do not require specific qualifications in Translation or Health Sciences; I primarily value native-lev...
Saya membutuhkan bantuan menerjemahkan satu atau beberapa dokumen teknis dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Fokus saya adalah akurasi istilah dan kelancaran bacaan tanpa mengubah makna aslinya. Ruang lingkup: • Menerjemahkan konten teknis—istilah harus konsisten dengan standar industri. • Menjaga format asli (heading, bullet, tabel) agar mudah dibandingkan. • Melakukan pengecekan tata bahasa Indonesia setelah terjemahan. Serahkan hasil dalam file Microsoft Word atau Google Docs yang bisa saya revisi. Jika Anda berpengalaman menangani manual, white paper, atau spesifikasi produk, saya akan sangat menghargainya. Cantumkan contoh pekerjaan serupa saat mengajukan penawaran.
I have an MP4 video in Filipino that runs for just a few minutes—under five, to be exact—and I need a clear, accurate English translation.
I’m looking for a reliable linguist who can turn French into natural, idiomatic English (and, when required, the other way around). The main focus is translating general-purpose documents and web content; accuracy, tone consistency, and a clear understanding of context are critical. What I need first • Polished French⇆English translations of general documents (Word/PDF, usually 500–2 000 words each). • Localised, publication-ready web copy that reads as if it were originally written for the target audience. How we’ll work • Deadlines are flexible but firm once agreed—most pieces need a 24–48 hour turnaround. • I expect open, timely communication; flag any ambiguities right away. • Preferred tools include CAT software, Grammarly, or A...
I have between 1,000 and 5,000 words of material in English that must be rendered into natural, idiomatic Spanish without losing any nuance or altering the original formatting. Accuracy is non-negotiable: every term, phrase, and stylistic choice should read as though it were originally written in Spanish, yet mirror the source layout so I can drop the file straight back into production. You’ll receive the text in its current format (mostly clean Word and PDF files). I need the finished Spanish version returned in the same formats, fully proofread and ready to publish. A track-changes copy is helpful, but the final file must be a clean version. I value translators who can demonstrate solid experience with English-Spanish work, an eye for detail, and a reputation for meeting deadline...
I’m looking for a reliable linguist who can turn French into natural, idiomatic English (and, when required, the other way around). The main focus is translating general-purpose documents and web content; accuracy, tone consistency, and a clear understanding of context are critical. What I need first • Polished French⇆English translations of general documents (Word/PDF, usually 500–2 000 words each). • Localised, publication-ready web copy that reads as if it were originally written for the target audience. How we’ll work • Deadlines are flexible but firm once agreed—most pieces need a 24–48 hour turnaround. • I expect open, timely communication; flag any ambiguities right away. • Preferred tools include CAT software, Grammarly, or A...
Multilingual Voice Recording Project – Code-Switching Conversations Project Name: BV Project Type: Remote | Ongoing (Limited Slots per Locale) Project Overview Project BV is a multilingual speech data collection initiative designed to enhance Automatic Speech Recognition (ASR) systems for high-value multilingual call center scenarios, including financial services, healthcare, and telecommunications. The project focuses on collecting natural code-switching conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): Arabic (arAE:UAE...
Multilingual Voice Recording Project – Code-Switching Conversations Project Name: BV Project Type: Remote | Ongoing (Limited Slots per Locale) Project Overview Project BV is a multilingual speech data collection initiative designed to enhance Automatic Speech Recognition (ASR) systems for high-value multilingual call center scenarios, including financial services, healthcare, and telecommunications. The project focuses on collecting natural code-switching conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): Vietnamese (vi-V...
Multilingual Voice Recording Project – Code-Switching Conversations Project Name: BV Project Type: Remote | Ongoing (Limited Slots per Locale) Project Overview Project BV is a multilingual speech data collection initiative designed to enhance Automatic Speech Recognition (ASR) systems for high-value multilingual call center scenarios, including financial services, healthcare, and telecommunications. The project focuses on collecting natural code-switching conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): Hebrew (he-IL) ...
Multilingual Voice Recording Project – Code-Switching Conversations Project Name: BV Project Type: Remote | Ongoing (Limited Slots per Locale) Project Overview Project BV is a multilingual speech data collection initiative designed to enhance Automatic Speech Recognition (ASR) systems for high-value multilingual call center scenarios, including financial services, healthcare, and telecommunications. The project focuses on collecting natural code-switching conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): Swedish (sv-SE) ...
How to hire a freelance writer and build an effective content marketing strategy. Content is your most profitable marketing investment, make it count.
Learn how to find and work with the perfect freelance Article Rewriter for your content needs.
A comprehensive guide on finding, hiring and working with freelance Article Writers for your content needs.