You need to place an order for this assignment translate in banianemplois
fe2512f2ce74c5b64d3eb061766f76c0 fe2512f2ce74c5b64d3eb061766f76c0 fe2512f2ce74c5b64d3eb061766f76c0 fe2512f2ce74c5b64d3eb061766f76c0 fe2512f2ce74c5b64d3eb061766f76c0 fe2512f2ce74c5b64d3eb061766f76c0
Hello we need a experienced developer to build our cart and checkout pages from Figma design for our 2 woo commerce websites. they both use wood mart theme. Below is the complete details related to the project. the budget is fixed, but I am open to suggestions. We need to make sure we replicate the user journey of we have 6 payment provider that each will have their own journey. cart-choose payment provider-login page-billing and shipping page-payment page-Thank you page cart: be same design as Figma list all the payment providers code 4.order total ( should reset timer every 4pm GMT) together visited login page: as guest login login an account billing and shipping:
Cette personne a réussi avec un autre thème. Avec celui-ci je n'y arrive pas du tout. Si vous pouvez me le faire pour 15 euros ça serait parfait !
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
LaBonApp est une entreprise de livraison, de commandes en lignes et de réservation pour les restaurants et les commerces. Actuellement en PHP 7.3 sur la marketplace et utilisant le système de paiement stripe l'entreprise voudrait modifier son système de paiement stripe avec une répartition sur trois comptes distincts stripe en développement php et mettre en place le système automatique de remboursement à partir d”un certains délai. Actuellement le site a déjà un système de paiement qui va du client final jusqu'au faudrait ajouter deux autres bénéficiaires, la plateforme LaBonApp, bien sur mais aussi (les livreurs) pour que les livreurs touchent leur commission plus les fr...
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Virtualization of a MacOS on my Windows computer in order to be able to test an application in Xcode development from my windows. Virtualisation d'un MacOS sur mon ordinateur Windows afin de pouvoir tester une application en développement Xcode depuis mon windows.
Je cherche une personne qui pourrait mettre en place un système de composition de box personnalisé avec le process suivant: Étape 1 -> Choix de la taille de la box Étape 2 -> Choix d'une catégorie parent Étape 3 -> Choix d'une sous catégorie( si il en existe ) Étape 4 -> Ajout de produit à la box Étape 5 -> Retour à l'étape 2 pour ajouter un autre produit supplémentaire ( cela se répète jusqu'à un certain nombre de produit que l'on pourra limité selon la taille de la box ) !! Le client doit ensuite avoir l'aperçu de la box dan le panier mais peut également retirer des produit de la box depuis le panier
J'ai besoin de quelqu'un qui prenne les textes anglais de mes nombreux clients et les mette en français. Français natif uniquement. Je veux que vous traduisiez le texte avec un outil et que vous vous assuriez que le sens n'a pas été perdu dans le processus. C'est un hybride entre la traduction et la relecture.
Je suis un jeune photgraphhe en professionalisation et j'ai besoin d'aide pour la mise en place d'un site sur squarespace
Mon projet consiste à réécrire des textes, corriger les fautes d'orthographe ou de grammaire , mais aussi de traduire en cas de besoin.
Bonjour, Je cherche un expert pour l’installation et le paramétrage d'un NAS. J'aurais besoin aussi de mettre en place 3 machine virtuelle sur mon PC pour permettre à mes 3 collaborateurs d'y accéder à distance via Teamviewer. Merci d'avance.
Je souhaite améliorer la présentation d'un tableau excel. Le bur est de rendre ce tableau plus joli, plus clair, d'harmoniser ses colonnes et caractère et titraille. Ce concours est réservé aux freelancers francophones. Travail urgent à fournir pour aujourd'hui encore
Hello! We are looking for a freelancer partner to create a website in order to develop the company's activity. We are a tourist transport services operator focused on combining the best cultural attractions across the country. The services provided by our company are as follows: a) Transfers between the airport and hotels, ressorts, etc. b) Private tours (visits to the main tourist areas of the country); c) Private driver (companies, government and other state services, etc.); d) Business assistance (mail, visits to business groups, etc.); e) Private guide; We would like the site to be live before the end of February 2022. At your disposal for any additional information./.
Bonjour, Je souhaite créer un menu extensible pour mon site Wix (voir photo en pièce jointe). Merci de revenir vers moi pour un devis. Voici l'adresse du site pour jet un coup d'oeil :
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ne sont requis ni déc...une personne qui aime les documentaires et les séries, et qui serait ouverte à apprendre les techniques de sous-titrage. Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduc...
Hello, I would like to create an application dedicated to the breeding of a particular animal. I have some notions of HTML and CSS 2/3, with which I have been able to create and put online several ergonomic websites in the past. This pc/android program would actually be databases, excel spreadsheets with cross tables and a coat of paint. I tested the BDD on Libre Office, less painting ... BOF. I am currently using a free Android app, but features are missing (in my opinion and my specifications) so here I am. FYI, in exchange for the work of the programmer of this App (which I don't know) I offered to translate it into French. The breeding environment for this animal is very limited, it i...
The meaning of the project is to create a geolocation validation form 1) user enter his location (and can also point to the exact location on the map) 2) the user location is compared with the geolocation zone where service is available (openstreet map file provide by us) 3) user is inside the geolocation zone where service is available. User complete his name, phone, email and message is send to administrator 4) user is not in the location zone where service is available: user receive a message and data are send to administrator Exemple:
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ne sont requis ni déc...une personne qui aime les documentaires et les séries, et qui serait ouverte à apprendre les techniques de sous-titrage. Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduc...
Nous souhaitons mettre en place une solution SSO afin de gérer l'authentification de nos adhérents à nos sites. Nos adhérents seront dans notre crm, . la solution SSO devra utiliser api de notre crm pour créer des accès à un utilisateur en fonction de sont statut dans notre crm. L'adhérent pourra alors se connecter à nos différents sites internet.
Bonjour, je voudrais traduire mon site website : from french to german j'aurai besoin d'une traduction professionel avec (0 fautes) + des petites modifications que vous pouvez apporter au contenu pour le rendre encore meilleur. la qualité du contenu est super important puisqu'il va etre utiliser pour rank le site sur google. - traduire tout le contenu du site (al'exception de la page CGU) je voudrais avoir un devis merci
Urgent pour réalisation, dans un premier temps : semaine du 15 au 21 novembre : Installation d'un Template de site Wordpress -Type modele SOHO sans le moteur de réservation - sur compte OVH, transfert du domaine et paramétrage des DNS (Site et adresses mail). Adapatation du template à l'arborescence souhaitée, redirection des anciennes URL. PAs de saisie de contenu, juste un travail de mise en place et de redirection des URL, installation de quelques Widgets et d'un plugin de traduction (à convenir : l'achat se fera par nos soins après conseils) . C'est un site "vitrine" pour un Hôtel, donc rien de compliqué, c'est un site "catalogue". La seule difficulté est la ra...
Bonjour, je ne parle très bien anglais mais il existe une chose formidable qui s'appelle google translate. Je cherche une personne experte en illustrator pour travailler mes images sur Instagram (J'ai 700 photos de mes montres et une quarantaines de vidéos ) ! Attention j'ai besoin d'une personne qui a du goût et qui propose de nouvelle chose ( Je veux un instagram similaire bulgari ou swarovski par exemple). Un instagram de professionnel ! Pour le moment mon instagram est de qualité moyenne. Je compte sur vous.
Disponible pour la traduction de vos textes PDF et autres en anglais, en Français et en allemand.
Translate : Bonjour, je vous contacte aujourd'hui car j'aurais besoin d'un logo pour ma marque de lampe qui ressemble à ce que je vous ai envoyé en pièce jointe, un logo si possible sans écriture, Merci. Je vous laisse avec votre imagination. On appeler notre marque HoneyLamp car ça ressemble à de petits morceaux de nid d'abeilles
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
Ecrire 5 articles de qualité de 2000 mots chacun sur les cryptos. Le freelancer devra bien connaître le monde des cryptos car certains aspects peuvent être très techniques. Requis pour ce projet: Bonne connaissance des cryptos/NFTs Bonne capacité à expliquer des concepts complexes à un pu...aspects peuvent être très techniques. Requis pour ce projet: Bonne connaissance des cryptos/NFTs Bonne capacité à expliquer des concepts complexes à un publique non initié. Parfaite maîtrise de la langue française et de l'écriture. Maîtrise du SEO et de l'optimisation de contenu. Respect des deadlines. 2000 mots minimum par article. Pas de plagiat/google translate. Contenu...
J'ai besoin de faire traduire mon cv en anglais. merci
creer un vpn et avoir la meme adresse ip meme en deplacement
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ni de découpage, ni de prise en c... une personne qui aime les documentaires et les séries, et qui serait ouvert à apprendre les techniques de sous-titrage. Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ...
Prestashop est installé. Nous avons besoin de changer le template et faire qq modifications sur le design. + importer des articles provenant d'un vieux site. les données sont dans une base mysql.
...release, we need to: 1. Define the graphic charter (color palet, RVB, typography, ...) we can use on all communication supports and social networks (Instagram, facebook,...). To do this, you must take inspiration from the book cover that you will find attached. Front used on the cover book is Antipasto Pro. 2. Propose a mock-up / design of the website which will be to start on one page. So you should use all the elements of the graphic charter (color palet, typography, ...). The website will aim to present the project (a small text + a video) and to serve as an intermediary towards the websites of sale of the book in paper version and ebook. Visitors should be able to choose from the website i...
J'ai 55 textes d'environ 2-300 mots sur des véhicules téléguidés qui ont été traduits par Google Translate, le travail consiste à relire et corriger les textes et au passage penser au SEO. (la version anglaise se retrouve à côté dans le même classeur Excel à titre de référence) Je recherche quelqu'un qui connaît les composants mécanique et leur traduction en français. Une traduction exacte n'est pas requise, il est possible de re-écrire dans vos mots et/ou modifier des passages de même que de raccourcir ou allonger le contenu. À noter, il a actuellement des vidéos iframe dans le texte, ces vidéos doivent rester...
je souhaiterais travailler avec un developer wordpress pendant 1 ou 2 journee en ecrans partages afin d'avoir de l'aide sur la creation de mon mini site, principalement l'integration d'un module de booking _______________________________________________________________________________________ I would like to work with a wordpress developer for 1 or 2 day in shared screens in order to have help on the creation of my mini site, mainly the integration of a booking module
...are looking for our SMMA agency: -A person who does leadsourcing and brings qualified prospects -A Cold-caller to contact prospects, get appointments with customers in order to close them. -A person who manages the service provision for our clients We are looking for motivated candidates to work with us over the long term. This is a ??????????? ??????? / ???????, you will be remunerated according to a percentage of the amount of the contract signed with a client. # ?? ??????????? ?? ????? ?????? ́? ̀ ?? ??????, you need to : -Dedication to meet project deadlines on time -Solid lead sourcing experience to find quality leads -Attention to details # ?? ???...
Bonjour, Je souhaiterais faire réaliser la traduction du manuel d'un logiciel de l'anglais vers le français. Je n'ai aucune idée du coût de cette traduction. Le document initial est au format PDF. Le résultat de la traduction sera au format Word (doc ou docx). Il n'est pas nécessaire de traduire les termes techniques qui font référence à une fonction particulière du logiciel ou une notion particulière de la théorie mise en oeuvre. Pourriez vous m'indiquer le prix d'une telle prestation pour deux documents : - Le premier comporte 289 pages - Le second comporte 149 pages Tous les deux comportent de nombreux schémas & images comme tous les manuels de logiciels ... Il n...
Bonjour ! J'ai fais une courte vidéo vous donnant tout les détails de ce que j'ai besoin: Donc il me faut juste une personne capable avec le template "the7" ou ceux que WP propose de me mettre en place ce formulaire de rendez-vous ainsi que 5 onglets mis comme demandé dans la vidéo. Écrivez le mot "danser" dans votre proposition afin que je sache que vous avez bien lu et compris ce dont j'ai besoin. Merci et au plaisir, Fabien
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ni de découpage, ni de prise...phase de formation plus ou moins longue et selon vos disponibilités, consistant à tester plusieurs types de vidéo, à votre rythme, et à vous faire un retour sur chaque traduction, tout en vous expliquant les règles spécifiques au sous-titrage. Le travail futur peut être régulier. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google ...
Bonjour, Dans le cadre de notre association située à Paris nous cherchons un prestataire en mesure de nous vendre et installer 6 ordinateurs fixes et 2 imprimante connectés en réseau. Le bâtiment dispose de la fibre. Les requis logiciels : - OS : Ubuntu de préférence - Logiciels libres de traitement de texte et tableur - Logiciel de gestion des dons financiers - configuration du système de back-up - installation, mise en œuvre, sécurisation et test du réseau
...on-board electrolysers on light vehicles. The objective is to produce hydrogen (H2) by electrolysis of water and inject it into the engine in order to improve engine performance (gasoline / diesel consumption and pollutant emissions). We are looking for advice on the two issues below, described in detail in the document in PJ “2021019 - AD - inerting the atmosphere H2 O2 with water vapor”: 1. Calculate the composition of the atmosphere inside our future AIO product: residual air, H2, O2 and humidity, depending on the operating temperature, over a range of 0 degrees to a maximum of 90 degrees, pressure atmospheric. 2. Depending on this composition, determine the inertance of this atmosphere and com...
Bonjour, j'aurai besoin pour mon site d'un module de traduction automatique de contenu (articles, menus...), de type google translate, qui exclurait 6 langues déjà traduites par des natifs, avec bouton d'appel dans le header. Merci
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ni de découpage, ni de prise...phase de formation plus ou moins longue et selon vos disponibilités, consistant à tester plusieurs types de vidéo, à votre rythme, et à vous faire un retour sur chaque traduction, tout en vous expliquant les règles spécifiques au sous-titrage. Le travail futur peut être régulier. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google ...
Dans le cadre d'un projet pour un client, je suis à la recherche d'un développeur qui pourrait mettre en place un système avec une plateforme SMS pour valider le numéro de téléphone mobile d'un prospect via un site internet.
Beignes d'Antan is a company that works in the food industry in Quebec. We are looking for someone who speaks French very well and who can make our clients' calls. This is a total of 10 hours per week. This person should have a lot of interpersonal skills. Note that all the tools will be at your disposal and a complete training will be given to you in order to be 100% ready for your first day of work. This is my e-mail adresse: jarrymartin@ (important to answer with that e-mail) Best regards! Martin