Volunteer english as a second languageemplois
Rédiger des articles Je suis passionnée par l'ecriture en anglais et donc j'aimerais bien postuler pour des postes de blog en anglais.
Nous recherchons un rédacteur en français pour ré-écrire environ 10 articles dans le domaine de l'assurance. Nous allons fournir les sujets, liens, mots clés et instructions. Textes: environ 10 articles à 1000 mots soit 10 000 mots au total Language: Français Niche: assurance Nous commençons avec 10 articles pour débuter Nous désirons des articles unique de qualités pour un site sérieux du Québec, Canada. Réponse en français accepté seulement. Merci,
Development of a subscription module for a sales shop books and novels. Introduction: Montreal-based company has two online stores 1. A website for monthly subscriptions made under Joomla + RebelHQ 2. A second website dedicated solely to the sale of novels and comic strips problematic: • The version of the module under Joomla is out of date - the version of PHP is expired • Features have stopped working - due to server updates Objective of the project: 1. Transfer the Joomla subscription module to PrestaShop 2. Completely close the site under Joomla 3. Use the PrestaShop platform for both customer subscriptions and book sales Elements provided: • RebelHQ PHP code • Access to a development environment Some commer...
Nous recherchons un rédacteur en français pour ré-écrire 10 articles dans le domaine de l'assurance. Nous allons fournir les sujets, liens, mots clés et instructions. Textes: 10 articles à 1000 mots soit 10 000 mots au total Language: Français Niche: assurance Nous commençons avec 10 articles pour débuter Nous désirons des articles unique de qualités pour un site sérieux du Québec, Canada. Réponse en français accepté seulement. Merci,
I created a WebApp with Reactjs a few months ago. The Webapp is on the touchscreen of my smartlockers (for parcel deliveries). The main goal of the app is to let the user do two thing: 1) Enter a deposit code we give them to open a door on the locker 2) Search a list of members connected to the locker, select a user and select a box size to deposit a parcel. The App is already un and running, but I did it myself with poor understanding of ReactJs. I did not used Redux and it can be optimized in a lot of ways. This is a live demo of the app: This is a full video showing the locker, the screen and the door opening system: I would like to optimize API requests, make the application more efficient, work on the...
Bonjour, Je recherche une personne pour traduire une vidéo en Anglais/Français. Le projet et d'y mettre un sous-titre qui correspond aux paroles. La vidéo dure environ 8 et 12 minutes. Elle concerne l'informatique et d'autres vidéos on comme sujet: les tutos, les reviews etc. Il s'agit d'être polyvalent dans les sujets a traîter. Contactez-moi pour plus de questions Em ail : behihe arobase gmail com Si le langage informatique, familier et humouristique n'est pas acquis veuillez ne pas répondre à cette offre. Anglais et Français courant obligatoire. Option langages : Business, scientifique, médical serait un plus. Ed BH
Need a translation of a PDF (for a website), in the context of real estate, from French to English. Please submit your proposal with a translation of the text below in order to do a quality check: "Nouvelle construction de standing, située à quelques pas du village de Gryon et des remontées mécaniques. Sa situation paisible, préservée de toute nuisance, et sa vue imprenable la rendent unique. Le style architectural traditionnel respecte le décor pittoresque et l’atmosphère bucolique de la station."
Hi, I have to translate a report of 8 pages from french to english. There are about 3,000 words. I don't need a perfect translation but it must be finished before April 18lh. Bonjour, J'ai besoin de traduire un rapport de 8 pages du français vers l'anglais d'ici mercredi 18 avril. Le texte fait environ 3000 mots et la traduction n'a pas besoin d'être parfaite. Pour éviter les réponses automatiques, commencez votre réponse par "Great".
Je recherche des personnes afin de traduire des pages en Anglais / Espagnol pour mon site eCommerce.
créer un nouveau logo, pour une agence de communication digitale gloable, langue française. language French
...de domaine -> Création d'un site optimal et épuré pour VENDRE (Funnel de vente, Call to action) : Home Page (avec Call to action pour obtention du mail, Accès produit, qui sommes nous, Flux RSS notre page Facebook), Page produit (Photos, Description, Prix Promo possible avec timer, quantité restante, Faux Avis Clients, Pop up légère avec Nom aléatoire a commandé ce produit il y a X heures apparait 35secondes après arrivée sur page puis un second 2 minutes après), Panier. -> Création et intégration du contenu en Français (Textes, Visuels, Faux avis clients...) -> Automatisation (Oberlo avec le produit indiqué; Recart automatique via email, Fac...
On vous propose de créer un site pour effectuer des commandes de pizza. Les utilisateurs du site peuvent choisir une pizza et y rajouter des suppléments. La table recettes stocke les différentes pizzas, la table supplements contient la liste des suppléments possibles, la table commandes stocke les commandes de pizza et la table extras donne les suppléments pour chaque commande. Le site doit permettre d’effectuer les opérations suivantes : — Pour les administrateurs : — Pizzas : liste, enregistrement, modification, suppression. — Suppléments : liste, enregistrement, modification, suppression. — Commandes : affichage (y compris du prix total) par nom, date, type (finie, en préparation). — Pour les ach...
...écrivain de blog expérimenté dans les sport et particulièrement dans le basket. Quelqu’un qui comprend autant les défauts que les avantages de ce sports. Qui a un avis assez critique sur les situations que je peux lui mettre en face. Quelqu’un de professionnel, même si il débute dans le domaine. Et aussi, un atout, qu’il sois capable de faire des commentaire partiel (1/4 de match) drôle ou pertinent. J’accepte les écrivains anglais ou français et si t’écris parfaitement le même texte dans c’est de langue je paye plus. Donc pour voir la pertinence de ton language envois moi un extrait d’article qui répond à un de ses 3 -Les leçons ...
Hello, Je souhaite traduire des documents du français vers l'anglais. Il s'agit d'un excel et d'un powerpoint, par rapport aux ressources humaines Besoin des documents : samedi soir Merci
Bonjour , Nous somme à la recherche d'un Freelance ou Entreprise de Com . projet de creation et de mise en ligne de deux site internet Liés. Creation de deux site vitrine Wordpress. Mise en page similaire. premier site dit d'entreprise présente l'ensemble des services proposé. second site : site vitrine correspondant à un service de l'entreprise. redaction + Mise en page. Activitée : fournisseur de service : internet / fibre / téléphonie / abonnement mobile pour des entreprises.
Hello, We have a database under MS Access with a single table. We would like to have a specific format for a given field. The "Card_No" field contains the card number. This number must have the following characteristics: 1. Being unique 2. Composed of 9 digits 3. The format "XXXXXXXAA" where AA represents the value of the field "ID_Ville" (If ID_Ville = 1 then AA = 01, if ID_Ville = 11, then AA = 11). X represents a number between 0 and 9) 4. Generate automatically The "No_Carte_Print" field contains the value of the "No_Carte" field in the format: "X XXX XXX AA". The first line of the table illustrates the need. In French language: Bonjour, Nous avons une base données sous MS Acc...
Hello, We have a database under MS Access with a single table. We would like to have a specific format for a given field. The "Card_No" field contains the card number. This number must have the following characteristics: 1. Being unique 2. Composed of 9 digits 3. The format "XXXXXXXAA" where AA represents the value of the field "ID_Ville" (If ID_Ville = 1 then AA = 01, if ID_Ville = 11, then AA = 11). X represents a number between 0 and 9) 4. Generate automatically The "No_Carte_Print" field contains the value of the "No_Carte" field in the format: "X XXX XXX AA". The first line of the table illustrates the need. In French language: Bonjour, Nous avons une base donnée...
Nous recherchons des propositions (idées et innovations intéressantes) et devis pour recréer ce site web comprenant des images statiques, vidéos, chaine YouTube montrant les différentes modèles et défilés de mode de ce jeune styliste. La maitrise de la langue française est obligatoire / Knowledge of French language is obligatory.
proposez un service distant qui fonctionne en deux phases. À la connexion, le client fournit son nom et sa date de naissance. Ensuite, le client peut demander au serveur le jour (lundi, mardi, etc.) de sa naissance ou son age. Il reçoit alors une chaîne en guise de réponse, indiquant « Toto, tu es né(e) un ... » ou « Toto, tu as XX ans » . Le client peut également clore la connexion. Pour gérer les calculs de date, nous proposons d'utiliser l'API Joda time, livrée avec le JDK 1.8. Pour initialiser une date donnée, il suffit d'écrire : LocalDate date=("xx/xx/xxxx",("d/M/uuuu")); Pour trouver le jour correspondant, il suffit d'écrire : DayOfWeek d...
Bonjour, je recherche un traducteur pour traduire deux textes de Français en Anglais. Le premier est un texte relativement complexe et très important pour une campagne de financement participatif d'environ 40/50 phrases, et le second d'environ 20 phrases beaucoup moins complexes pour des sous-titres. Combien de temps cela prendrait-il, est à quel prix? Je peux vous envoyer les 2 textes. Merci !
Une application de communication et de messages par internet Sur iOS et androïde avec une compte administrateurs pour gérer l’application Langage primaire français second anglais Ainsi avec des durées d’appel limitées à une 1h gratuite pars moi
Hello, je recherche un traducteur, pour traduire des texte francais, vers l'anglais. Il s'agit de texte et paragraphe court, mais un peu technique sur le domaine de la crypto currency. Merci.
Bonjour US Language Solutions, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Salut je cherche quelqu'un qui peut programmer une application qui manipule et édite (découpage, création d'un audio a base d'autres,étendemenent sans changement de pitch) des fichiers audio (entrée audio ,sortie audio) d'une façon systématique avec quelques variables à taper qui entrent en considération (par exemple durée par partie découpée , % d'étirement temporel, positions des parties ou des vides dans le nouveau audio) . De préférence en language c++ sinon n'importe lequel , sans préférences esthétiques juste le minimum . C'est pour une recherche et je ne suis pas sponsorisé qui peut me le faire pour 50...
1,450 word-text Texte de 1450 mots
Bonjour Language Lab, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour Language Lab, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Looking for somebody able to post on major Social Media and maintain pages alive. Les pages sont anglaise et française - les posts doivent être en français à 80% - il y a 15 pages à entretenir sur une base régulière.
Bonjour Abraham A., je vous envoie un second projet de rédaction comme le précédent. Quand pensez-vous pouvoir le rendre ? Cordialement,
Bonjour Hakio, comme convenu je vous envoie un second article.
BUDGET 100$ English will follow SITE bonjour je suis à la recherche d'une personne qui peut faire la traduction anglais à arabe ou français à arabe pour un site web et catalogue hello I am looking for someone who can make translatrion from english to arabic or french to arabic for a website and catalog
Bonjour, Je recherche un anglophone, ayant une connaissance pa...le long avons beaucoup de traduction à réaliser. Merci de vous présenter ainsi que vos réalisations Il est attendu du pigiste: - Qualité éditoriale très élevée - Réactivité - La rigueur - Comprendre le français Hello, I am looking for an anglophone, with a perfect knowledge of the English language, for the translation of French-English documents. The total order value is 4300 words, for an amount of 80 dollars This is a first project. If the results are conclusive, we will work on the long term. We have a lot of translation to achieve. Please introduce yourself and your accomplishments It is e...
Please translate English language files into French!
Le projet est une web appli de billetterie et de vente d’albums La billetterie permet de s’inscrire à un évènement ou payer un billet pour un événement ce qui génère un qr code qui est à scanné à l’entrée de l’événement Dans un second temps, des événements privés qui ne sont accessible que par mot de passe Pour la boutique, les produits sont des albums physique ou téléchargeable au choix du client, pour les produits physiques, ils se font livrés Les moyens de paiements sont par mobile money, and cb Nous possédons déjà le Template front end, donc juste personnaliser et adapter en fonction de nos besoins
je cherche quelquun qui pourais amaider a envoyer des emails for moi en anglais perfect pls pour vendre en gros
synchroniser et sonoriser des vidéos anglaises en Français
Bonjour, Je cherche un ou une traductrice pour traduire des documentations fournisseur de l'anglais au français. Format Word avec mise en page identique. La première documentation est une documentation de "garantie d'un produit" avec 2400 mots. Merci de baser votre estimation sur cela. Si tout se déroule comme convenu, nous aurons des documentations à suivre principalement des documentations orientées plus techniques / informatiques .... Étant parfaitement bilingue, je serais en mesure de faire ces traductions, mais par manque de temps, et soucis d'efficacité je préfère le faire faire, donc la traduction doit être parfaite. Merci d'avance pour vos candidatures. PLEASE NO COMPANIE...
_________________________________ English - - - - - - - - - - - - - Hello, I wish a logo creation, all the steps described below must be respected to the letter. Basic file: "Head Pirate". The instructions are: - Recreate the example "Head Pirate" in a more successful design but keeping the same features and traits, it must be on a white background with the logo in black. - Replace the skull and crossbones on the face of the cap of the attached file "ex2" with a cannabis leaf and insert it instead of the one on the cap of the base file "Head Pirate" and the to make green color. - Write 420 Pirates in the same way as the attached file "ex1" with the font provided (pirate plunder...
Être à la pointe du progrès est stimulant, mais cela n’est pas toujours ce qu’il y’a de mieux à faire en matière de traduction professionnel c’est d’avoir une expertise accentuée sur le language et style de communication
Faire parler des personnages de BD animée (animation) : Voix Homme quarantaine (pompier) s'adressant à des enfants. Environ 10 secondes en français canadien et en anglais canadien. Voix Femme quarantaine (pompière) s'adressant à des enfants. Environ 10 secondes en français canadien et en anglais canadien. Voix Autre : s'adressant à des enfants. Environ 10 secondes en français canadien et en anglais canadien. J'aurai besoin d'échantillons sonores de votre voix en anglais et en français dans un contexte similaire. Merci
Hello We need to be translate 2 birth certificate , 2 divorce certificate , 1 family household register , total about 500 words in Khmer need translate to English. bid only native Thanks
...souhaite synchroniser efficacement mes mails entre mon ordinateur de bureau, mon ordinateur portable et mon smartphone. Je préfère les solutions gratuites, mais accepte les solutions payantes. 1-. Je cherche par votre travail à gagner du temps grâce à un conseil avisé basé sur une recherche ou connaissance approfondie des solutions possibles. C'est la première partie du travail. 2- Dans un second temps, je vous demanderai sans doute votre aide pour une description pas à pas de la configuration à réaliser sur mes différents ordinateurs, mais ceci n'est pas encore à prendre en compte dans votre offre. Ma situation actuelle : Je gère mes mails sur ThunderBird, pour...
...confirmera ensemble. Puis dans un second temps vous accompagnerez nos clients dans l'application de ces standards et procédures. Merci de nous communiquer un tarif global selon les différentes demandes énumérées précédemment à savoir un prix global et un prix pour chacune de ces prestations. Merci de nous indiquer si vous avez des préférences concernant les hébergeurs et auto-répondeurs et pourquoi. ATTENTION ! Pour vous qualifier pour ce projet, vous devez = - Pouvoir communiquer en français - Savoir réaliser un site qui reflète bien le type d'une entreprise - Expérience et portfolio exigés - Réactivité & facilité...
Mac Autre ou pas sûr Un simple projet utilisant la playFramework en language scala et simple connexion a MongoDB
Hi, I have an English PDF file (see attached file) with 1000 short questions (from BIBLE) with short answers and I need it to be translated in French. Before Bid, I need you to translate me the 3 firsts questions so I can check if you French level is OK ! -------------------------------------- [(1000 questions de la Bible avec des réponses) à traduire de l'anglais vers le français} Bonjour, J'ai un fichier PDF (voir le fichier joint) avec 1000 questions courtes (de BIBLE) avec des réponses courtes en anglais et j'ai besoin qu'il soit traduit en français. Avant d'enchérir, j'ai besoin que vous me traduisiez les 3 premières questions afin que je puisse vérifier si votre niveau de fran&cce...
J'ai un site hébergé sur wordpress. Dans un premier temps, je souhaite l'héberger sur OVH sur un nom de domaine que j'ai acheté sur OVH. OVH m'a envoyé un guide à partager avec le web dev : - déposer les fichiers FTP, - récupére...wordpress. Dans un premier temps, je souhaite l'héberger sur OVH sur un nom de domaine que j'ai acheté sur OVH. OVH m'a envoyé un guide à partager avec le web dev : - déposer les fichiers FTP, - récupérer et exporter la base de données, - installer le CMS grâce aux modules en 1 clic OVH ou installer manuellement le CMS. Dans un second temps, j'aurai besoin d'optimiser les ...