Translator japanese jobsemplois
Nous souhaitons effectuer la traduction du site et l'audite des nouvelles versions. Qualifications: - Connaissance approfondie du monde du TIC et de l'industrie, préférablement de formation ingénieur. - Maîtrise parfaite d'une des langues deux langues espagnol ou allemand, préférablement locuteur natif
J'aimerais créer des applications pour les enfants et adultes
I m looking for a bi linguale translator French English (US) Je recherche une personne bilingue pour traduire le doc suivant (sans machine!!!)
C'est un projet de challenge qui permettra de gagner des voitures et de l'argent en enscrivant dans des plans specifiques
Nouveau projet infini - pour éviter de payer les taxes de Freelancer nous utiliserons uniquement ce projet pour tous jobs futurs pour lesquels nous auront défini un prix au mot. Je mets 10 heures par semaine pour la forme.
We are looking for a new translator for our future technical projects. We are giving the following test to take to be able to choose the best translator: Nos laboratoires ont analysé le cas de disjonction d’un système informatique. Après analyse complète du matériel, 3 tiroirs d’une baie d’onduleurs de marque SYRIUS, les experts ont identifié la cause du problème. Ce dernier viendrait du condensateur qui a été le siège d’un incendie. Suite à cela, de la matière enflammée semble avoir été projetée par la grille de la face arrière, brûlant des câbles électriques et entraînant la disjonction de l’ensemble du...
11,073 words in English to be translated in French, articles about internet, downloader, PC issues. Projetc finished in 2-4 days. the file with html language will be send to the translator, the translator just translate the language itself, not the html. knowledge about internet and pc is appreciated 11,073 mots en anglais, pour les traduire en français. les articles concernant internet, téléchargement, pc. Projet terminé en 2- 4 jours. Le fichier avec langue html language sera envoyé au traducteur, traduisez justment la langue, pas de html Connaissance sur PC internet sera appréciée
Hello, I need someone who can install the theme "" and create my site according to my annotations To apply for this job: Please provide links to similar jobs you've done, as well as a referral to a person you've worked with. If you do not meet these two criteria your postulation will not be taken into account. Thank you. PS: I prefer to work with someone who speaks French ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bonjour, J'ai besoin de quelqu'un qui peut installer le thème "" et créer mon site selon mes annotations Pour postuler pour ce job: Merci de fournir les liens vers des travaux similaires que vous
(initial text in French to be translated in English) Bonjour, Nous organisons pour l’un de nos clients une journée interne de sensibilisation aux enjeux de l'IOT industriel, avec des experts, une table ronde, des ateliers, etc. Pour accompagner la journée nous produisons un workbook, un livret qui reprend les bases de l'internet industriel, des cas d'étude, la stratégie de Keolis et quelques explications sur les ateliers. Nous avons rédigé nous même la version française, mais avons besoin d'également la faire traduire en anglais. Il fait 3 300 mots environ. Coté deadline : rendu le 6 janvier. Je vous remercie !
Bonjour, Nous recherchons un traducteur capable de traduire ce document de l'italien au français dans les jours à venir. A savoir que ce projet est le moyen d'établir une raltion de confiance et de tester la qualité de la traduction pour un projet plus important qui est la traduction d'un bouquin de 70 pages avant fin décembre. Merci de me tenir de votre intérêt sur cette mission, ainsi que le coût de celui-ci. Bien à vous.
Require al bidders to be certified in Dutch & English Bonjour , Nous souhaiterions obtenir un prix pour la traduction intégrale de notre site e-commerce : -en Néerlandais. -en Anglais. Prix séparés et prix si tous les 2 sont effectués. Notre site est une plate-forme Prestashop. Beaucoup des termes sont dispo en standar...travailler directement. Le site comporte aussi environ 300 produits différents dont le descriptif est aussi à traduire. Connaissez vous ce genre de plateforme , comment procédez vous pour traduire vers une langue ? Comment procédez-vous pour implémentez -éventuellement manuellement- les traductions effectuées . Quel délai prévoyez-vous pour ce travail ? Quel e...
Bonjour, Merci de consulter notre projet, nous recherchons uniquement un francophone. https://www.freelancer.com/jobs/project-11864974/
Hi ChloeDesjardins, I have a minor job at the moment - larger jobs to follow. I need the following titles changed to title case in French. I do not need translations. My problem is that I do not know what words are capitalized: 1. CIBLAGE INTELLIGENT D'ETIQUETTES DANS UN RESEAU DE DIFFUSION 2. MODELE D'IMPRESSION CIBLEE POUR MISE A DISPOSITION D'ELEMENTS INCITATIFS DE RESEAU DE DIFFUSION 3. DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS UNIVERSELLEMENT INTERACTIVE 4. VERIFICATION ET ENCOURAGEMENT A LA CONSOMMATION DE RESSOURCES DANS UN RESEAU DE COMMUNICATIONS 5. SYSTEME ET PROCEDE POUR INSERER DES CONTENUS MULTIMEDIAS D'APRES UNE RECHERCHE PAR MOT-CLE 6. SYSTEME ET PROCEDE POUR LA VENTE PAR ADJUDICATION DE MESSAGES DE DIFFUSION DE CONTENU If $25 is not enough, let me know...
We have some English hymns that need to be translated and adapted into French. As our church attaches much importance to the quality of the lyrics, we hope you are an experienced translator (English to French). And it would be the best if you can translate poems and lyrics. If your experience matches what we need, please don’t hesitate to contact us. Nous avons quelques chansons en anglais qui doivent être traduits ou adaptés en français. Notre église attache beaucoup d'importance à la qualité des paroles, donc nous espérons que vous êtes un traducteur ou une traductrice expérimenté(e) (anglais-français). Et ce serait mieux si vous pourriez avoir l'expérience de la tradu...
Bonjour David, Adexos est une agence ecommerce à taille humaine située à Béthune. Notre activité est basée à 85% sur le développement Magento. Cette fin d'année s'annonce ... compliquée ! Planning...rencontrer pour que vous me présentiez vos références et vos conditions ? Je précise immédiatement que nous aimerions avoir quelques journées de travail dans nos locaux pour initier la collaboration, faire connaissance, échanger plus facilement sur les lancements. Ensuite on est flexibles : GIT, Slack, ... A votre dispo pour en discuter ! Bonne journée, Nicolas PS : Je suis tombé sur votre CV Remix Jobs mais je n'ai pas trouvé d&...
Bonjour, Je suis à la recherche d'un ghostwriter qui pourrait me rédiger un eBook de 50 pages, ainsi qu'1 rapport bonus d'environ 10-35 pages pour un produit que je vais bientôt lancer. Toutes les informations seront fournies concernant la méthode, même si de la recherche sera bien entendu requise. Le délai est malheur...même si de la recherche sera bien entendu requise. Le délai est malheureusement très court (1 semaine). Merci d'inclure des exemples d'articles ou d'eBooks que vous avez écrits -- et merci de me préciser votre expérience en matière de santé, perte de poids, etc. Prix à discuter. Bonne soirée, Emmanuel P.S: Je tr...
Bonjour, Je suis à la recherche d'un ghostwriter qui pourrait me rédiger un eBook de 50 pages, ainsi qu'1 rapport bonus d'environ 10-35 pages pour un produit que je vais bientôt lancer. Toutes les informations seront fournies concernant la méthode, même si de la recherche sera bien entendu requise. Le délai est malheur...même si de la recherche sera bien entendu requise. Le délai est malheureusement très court (1 semaine). Merci d'inclure des exemples d'articles ou d'eBooks que vous avez écrits -- et merci de me préciser votre expérience en matière de santé, perte de poids, etc. Prix à discuter. Bonne soirée, Emmanuel P.S: Je tr...
Puisque vous demandez des fonds pour un projet, le plus efficace pour motiver les gens...évoquer l'utilisation qui en sera faite, c'est peut-être perdre plusieurs soutiens qui ne comprendraient pas la corrélation entre votre projet et le montant demandé. Imaginons que vous demandez 5000 euros pour terminer un court-métrage d'animation que vous faites de vos petites mains. Expliquez à vos lecteurs que cet argent servira à vous payer vous-même, puisque vous allez refuser les autres jobs qu'on vous proposera durant les deux mois à venir, afin de terminer votre projet. Si vous louez les services d'un animateur spécialisé pour une séquence, évoquez le également ...
Bonjour, Je suis responsable Marketing dans une entreprise en Suisse qui est active dans le traitement d'eau sur 3 principaux domaines (Irrigation, le bâtiment et l'élevage). Je suis à la recherche d'un traducteur (Français à Anglais) (Français à Espagnol) (Français à Allemand)(Françai...(Irrigation, le bâtiment et l'élevage). Je suis à la recherche d'un traducteur (Français à Anglais) (Français à Espagnol) (Français à Allemand)(Français à Portugais (Brésilien). Je suis à la recherche d'une ou plusieurs personne pour une collaboration à long terme. Il faudrait traduire des documents Marke...
Le site comporte 176 sous catégories dans lesquels les prestataires de services /artistes peuvent s’enregistrer. Pour chacune, de ces 176 catégories, il faut une description de minimum 450 caractères et qui soit SEO. La liste des 176 catégori...(pas de copié/colLé) • Il doit être parfaitement rédigé en français • SEO • Le style doit être +/- similaire aux exemples ci-dessous (voir attachment) • Il faut une facture • Le paiement se fera par groupe de 10 sous-catégories • Le travail doit être totalement terminé avant le 10 mars 2016 Si ce travail est concluant et si le freelancer est intéressé, cela pourra déboucher sur d’autre...
Le site comporte 176 sous catégories dans lesquels les prestataires de services /artistes peuvent s’enregistrer. Pour chacune, de ces 176 catégories, il faut une description de minimum 450 caractères et qui soit SEO. La liste des 176 catégori...(pas de copié/colLé) • Il doit être parfaitement rédigé en français • SEO • Le style doit être +/- similaire aux exemples ci-dessous (voir attachment) • Il faut une facture • Le paiement se fera par groupe de 10 sous-catégories • Le travail doit être totalement terminé avant le 10 mars 2016 Si ce travail est concluant et si le freelancer est intéressé, cela pourra déboucher sur d’autre...
Searching for translator for 3 documents, with final format of editable .pdf Fillable Form, as well as Word .doc version. Bonjour, Je cherches quelqu'un qui peut traduire trois documents d'anglais à français (français canadien préférable). Ce project requis une compétence avec .pdf "fillable forms". Les produits finaux doivent être dans un format modifiable avec deux versions, dans .pdf et dans .doc. Les documents seront pour distribution aux nos clients, alors la rédaction juridique est un atout. Les 3 documents sont attachés (Terms and Policies, CC Authorization, Dealer Agreement). Malheureusement, seul le document "Terms and Policies" est dans le format .rtf pour vous. Le logo d...
Hello, I need a translator from French to English for the longterm cooperation for the company. I have huge task coming. Paying 0,07 USD per word. If interested please do this test and translate it to English and send it back to me : ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, MÉTHODE DE TRAVAIL Etape 1 Réception du document à traduire Vous nous envoyez votre Project par fax ou courrier électronique, vous pouvez également venir nous rendre visite à notre siège Etape 2 Etablissement d'un devis Nous vous fournissons dans les 24 heures, un devis pour les services linguistiques sollicit&e...
Notre agence recherche un traducteur pour un grand projet, il s'agit de document pour une certification halal ( processus de certification). Il s'agit d'un lot de document les documents font 60 000 mots dont 15 000 répétitions Le délai est de 3 semaines Our agency is looking for a translator for a big project, it is a document for halal certification (certification process). It is a lot of documents of 60,000 words including 15,000 repetitions The deadline is 3 weeks.
website like jobs .............................................................
i wish to serve as translator to all those who need my competence
enseigner en ligne comme tuteur (en mathématique primaire ou secondaire, en langue française, anglais du primaire ou bien science physiques du primaire) ou bien Traduire anglais-français et vice versa
enseigner en ligne comme tuteur (en mathématique primaire ou secondaire, en langue française, anglais du primaire ou bien science physiques du primaire) ou bien Traduire anglais-français et vice versa
Development of a system allowing to use experience In Game to make is character develop new skills through jobs, quests, fights and by selling and buying stuff to other players. Développer un système permettant aux joueurs de développer de nouvelles compétences via un système d'expérience obtenue grâce aux métiers, quêtes, combats, achat et ventes avec les autres joueurs.
...wordpress). Ils devront prendre des formes similaires à ceux-ci: - - En clair, les articles devront reprendre des clés qui proviennent de personnes inspirantes (Mark Zuckerberg/Bill Gates/Brian Tracy/Darren Hardy/Steve Jobs/Mandela/etc…). Puis, en dessous de ces clés, des explications plus précisent seront rédigées. Les articles devront aussi être agrémentés d'images inspirantes en rapport avec le contenu. Le but est de poster 1 article par semaine pendant 52 semaines afin de développer l'audience des sites avec du contenu de qualité. Les rédacteurs devront avoir un Français parfait et une bonne maîtrise de
Version HTML de l'offre : Site de présentation : Vous intégrerez une start-up ambitieuse travaillant autour desmédias et du journalisme citoyen. Les profils recherchés devront être polyvalents et suffisamment indépendants pour s'intégrer facilement à l'environnement d'une start-up. L’équipe technique dans laquelle vous prendrez place sera constituée de 2 autres développeurs (front-end et back-end) ainsi que du directeur technique (CTO), afin de développer la plateforme web et l’application mobile associée. Vous serez chargé(e) du développement de l’application iOS, et travaillerez à partir des spécifications fonctionnelles, ...
Version HTML de l'offre : Site de présentation : Développeur Front-End H/F Vous intégrerez une start-up ambitieuse travaillant autour des médias et du journalisme citoyen. Les profils recherchés devront être polyvalents et suffisamment indépendants pour s'intégrer facilement à l'environnement d'une start-up. L'équipe technique dans laquelle vous prendrez place sera constituée de 2 autres développeurs (back-end et mobile iOS / Android) ainsi que du directeur technique (CTO), afin de développer la plateforme web et l'application mobile associée. Vous serez chargé(e) du développement front-end de la plateforme de A à Z, travaillerez...
Version HTML de l'offre : Site de présentation : Développeur Back-End H/F Vous intégrerez une start-up ambitieuse travaillant autour desmédias et du journalisme citoyen. Les profils recherchés devront être polyvalents et suffisamment indépendants pour s'intégrer facilement à l'environnement d'une start-up. L'équipe technique dans laquelle vous prendrez place sera constituée de 2 autres développeurs (front-end et mobile iOS / Android) ainsi que du directeur technique (CTO), afin de développer la plateforme web et l'application mobile associée. Vous serez chargé(e) du développement back-end de la plateforme de A à Z, et travaillere...
Bonjour, Je recherche une personne qualifiée, française et vivant en France afin de traduire des textes de l'anglais vers le français. Je paie $0.013 par mot. Merci de me soumettre vos candidatures en vous démarquant des autres postulants et me précisant le petit plus qui ferait de vous le candidat idéal. A bientôt
Lost in Translation? I am here to enlighten your path by providing an accurate and coherent translation for you. A native Arabic speaker and French is my second language along with English that was the language of my studies at university, I am a competent trilingual translator. Successfully passed my master degree, I am qualified to translate and interpret texts in any area of knowledge by providing a coherent sentence structure and a natural conversational tone. Blessed with my enthusiastic and motivated personality I have always the desire to blossom, thrive and compete. My passion about the English language drives me toward translating and interpreting English movies into French /Arabic while I’m watching them. Though new freelancer with a master degree in English of busin...
I need a profesionnal translator for translate french website content in English. Je cherche un traducteur professionnel pour traduite le contenu d'un site internet français en Anglais. LOW BUDGET !
Check message and Lets discuss.............Lets discuss.............Lets discuss.............Lets discuss.............Lets discuss.............Lets discuss.............
Traduction d'un texte du Fr vers l'anglais// translation from French to Eng et traduction du même texte du Fr vers le NL & translation of the same text from Fr to NL chaque traduction peut être prise par un interprete différent each translation can have a different translator/freelancer
Bonjour, j'aurais un texte à faire traduire. (Voir fichier joint). J'ai déjà utilisé Google Translator qui a fait 80% du travail mais il y a toujours des portions qui ont été mal traduites.
Récemment inscris sur Freelancer, nous sommes un important groupe français fondé en 2001 et côté au NYSE Alternext depuis 2007, avec un chiffre d'affaire annuel de $40M USD. Nous lançons un User Data Exchange, une place de marché permettant aux éditeurs de sites web et aux développeurs d'extensions de navigateur de vendre des données personnelles anonymes...l'installation du code javascript - Si il n'est pas installé sous 48 heures, appelez les pour les aider à installer Avant de démarrer, nous vous ferons passer deux tests : 1. Un test email pour vérifier votre écriture 2. Un test d'appel pour vérifier votre habilité au télép...
Nous recherchons un traducteur (trice) anglais français pour un projet à traduire fait de contenu page web, formations, contenu marketing. 100 + pages à contenu diverse. La personne doit pouvoir traduire et écrire sans faute de grammaire. Possibilité de collaboration à long terme avec le candidat retenu. Ce serait un plus que la personne soit capable d'écrire des articles aussi. Français de France, Belgique, Suisse préférable svp. Merci!
Nous recherchons un traducteur (trice) anglais français pour un projet à traduire fait de contenu page web, formations, contenu marketing. 100 + pages à contenu diverse. La personne doit pouvoir traduire et écrire sans faute de grammaire. Possibilité de collaboration à long terme avec le candidat retenu. Ce serait un plus que la personne soit capable d'écrire des articles aussi. Français de France, Belgique, Suisse préférable svp. Merci!
Bonjour, je recherche un traducteur avec expérience pour traduire un document de 4 Hello, I am looking for an experienced translator for a 4 pages document. Thank you
Hello there, We would like you to develop 10 HTML pages based on Japanese. Ideally you can understand Japanese however it is okay you can at least understand English. Kind Regards, Bonjour à tous, Nous voudrions vous développer 10 pages d'HTML qui sont basés en Japonais. C'est bien si vous comprenez le japonais mais ce n'est pas obligatoire, ça suffit si vous comprenez au moins le français ou l'anglais. Cordialement,