Translate online dalam bahasa indonesiaemplois
Travailler ensemble avec les membre de voudrais vous accompagner,dans ce @@##$$&&
Need to translate from English to French with 100% manually and accuracy. Please bid only native bidders. No agencies or firm. Words: 1200 Budget: $10 aud fixed Deadline: 24 hours.
Je souhaite faire logo pour de la vente de bois de chauffage en France le nom de la société c'est Bois Eco Chaleur B E C / I want to make logo for the sale of firewood in France the name of the company is Bois Eco Chaleur B E C
[MANAGER D'EQUIPE / Online Business Manager RECHERCHÉ.E !] Bonjour à tous et à toutes ! ✨ Ce recrutement est toujours en cours. Si ce poste vous appelle ou si vous connaissez une personne idéale pour ce poste, sentez-vous libre de partager linformationautoiur de vous ? AEOLIA The Healing Voice Recrute ? ✨ Dans le cadre du développement de l'activité de l'entreprise (), nous recherchons : : Un Manager d'équipe qui soit la relation principale entre les CEO et les autres membres de l'équipe, qui fait un suivi clair des différents projets de l’entreprise, qui manage l’équipe et qui améliore en continu l'ensemble des procédures. Cette mission s’...
Bonjour j'ai besoin de quelqu'un qui est professional en langue française et a la capacité de faire de résumé professionnel académique d'un document ° note pas de niveau débutant en écriture s'il vous plaît Note ; c'est pas traduction /it's not translate its summary
... and a long-planned and highly anticipated trip awaits us. It's a trip to the much-beloved Mediterranean Sea. Extrait 3 : One company has revolutionized the pizza industry by delivering fresh hot delicious food to your door in about 30 minutes. The company of course is Domino's! Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduction littérale...
Je cherche quelqu'un pour traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. --- I am looking for a translator with legal skills to translate two letters totaling six pages from French into English. I speak french fluently and so will be looking at the translation carefully. I just don't have time to translate myself and need someone who can provide a letter attesting to their translation skills. The letter will have to be in English. It is a document that will be submitted to an American court Time frame is a week
Looking for a professional bilingual translator who has lived and studied in the United States? Spanish to English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer different services depending on the number of words to be translated. I can take care of your order if your need corresponds to one of the following topics Sales and marketing Digital communication Product description Entire site E-books Email campaign Powerpoint presentation Legal document Biography Newsletter Restaurant menu Song lyrics Blog etc Just click on the order button to get your translation as soon as possible See you soon
I am a cable to translate English Arab French articles and also I have the ability to create articles .
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
j'ai une idée de jeu qui puisse vraiment faire craquer les joueurs j'aimerais 500 joueurs en ligne avec une map trop gigantesque qui forme 4 royaumes avec ces villes et ces terres de récoltes des donjons des boss super forts des récompenses méritées et plein de récompenses d'autres choses , système de jeu il faut 750 puissance différente dans les 750 le serveur peut prendre 500 joueur on enlève 4 joueurs pour qu'ils aient le pouvoir du roi donc ce seront des pouvoirs assez puissants c'est à eux de choisir leur pouvoir et encore faut il retirez 16 personnes, ce seront les joueurs avec des pouvoirs rares mais attention les autres personnes qui seront 480 ne seront pas en difficulté car ils a...
j'ai une idée de jeu qui puisse vraiment faire craquer les joueurs j'aimerais 500 joueurs en ligne avec une map trop gigantesque qui forme 4 royaumes avec ces villes et ces terres de récoltes des donjons des boss super forts des récompenses méritées et plein de récompenses d'autres choses , système de jeu il faut 750 puissance différente dans les 750 le serveur peut prendre 500 joueur on enlève 4 joueurs pour qu'ils aient le pouvoir du roi donc ce seront des pouvoirs assez puissants c'est à eux de choisir leur pouvoir et encore faut il retirez 16 personnes, ce seront les joueurs avec des pouvoirs rares mais attention les autres personnes qui seront 480 ne seront pas en difficulté car ils a...
...longer, and a long-planned and highly anticipated trip awaits us. It's a trip to the much-beloved Mediterranean Sea. Extrait 3 : One company has revolutionized the pizza industry by delivering fresh hot delicious food to your door in about 30 minutes. The company of course is Domino's! Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduction littérale...
Bonjour Vsion Translators, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour, Je voudrais traduire ce texte de francais vers l'arabe. c'est tres urgent c'est un text pour un site internet destine a une categorie de 15 a 23 ans. Merci
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour, je suis a la recherche d'un développeur web fuul-stack avec une expérience minimum de 3 ans. HTML5, CSS, JS, PHP7, PHP8, MYSQ, etc ... !!! PARLER Français est une obligation, pas de google translate !!!
bonjour je désire corriger environs 500 photos effacement d'un texte Imperfections figurant sur image voire les images , memes corrections pour toutes le photos Correspondance en Francais - Utiliser Google translate merci de respecter et de lire l'annonce
Bonjour Chirag K., j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Hi looking for an online catalogue for home cleaning products divided into 6 categories The theme should reflect the green cleaning products, bio and eco-friendly cleaning products Final french content and images will be provided. Please use demo images. Below are details for project: Theme: white , green color theme Design: minimalist and modern , clean and neat look. Type of products: eco-friendly products for green cleaning Display: catalogue, flipbook 12 pages or 16 pages (depending on how products are displayed) PRODUITS (product): page 5-6 / page 7-8 Instructions: #1:products are displayed into 6 categories - kitchen (3 products) - bathroom (3 products ) - laundry (1 product) - multi- surfaces / vitres ( 2 products) - floor ( 2 products) - Sponges and lavett...
J'ai besoin de quelqu'un qui prenne les textes anglais de mes nombreux clients et les mette en français. Français natif uniquement. Je veux que vous traduisiez le texte avec un outil et que vous vous assuriez que le sens n'a pas été perdu dans le processus. C'est un hybride entre la traduction et la relecture.
Mon projet consiste à réécrire des textes, corriger les fautes d'orthographe ou de grammaire , mais aussi de traduire en cas de besoin.
I want u to prepare for me an online business in IT firms
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ne sont requis ni déc...une personne qui aime les documentaires et les séries, et qui serait ouverte à apprendre les techniques de sous-titrage. Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduc...
Hello, I would like to create an application dedicated to the breeding of a particular animal. I have some notions of HTML and CSS 2/3, with which I have been able to create and put online several ergonomic websites in the past. This pc/android program would actually be databases, excel spreadsheets with cross tables and a coat of paint. I tested the BDD on Libre Office, less painting ... BOF. I am currently using a free Android app, but features are missing (in my opinion and my specifications) so here I am. FYI, in exchange for the work of the programmer of this App (which I don't know) I offered to translate it into French. The breeding environment for this animal is very limited, it is more of a "passion project". ******* Bonjour, J'aimerais cr&eacu...
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ne sont requis ni déc...une personne qui aime les documentaires et les séries, et qui serait ouverte à apprendre les techniques de sous-titrage. Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduc...
The part-time job we provide is based on the number of signed contracts you have completed. And French is the main language we use. 1. Personnes dont nous avons besoin: Passion pour la communication. Communiquer efficacement avec les auteurs francophones et remplisser vos exigences de signature du contrat. 2. Informations spécifiques: Pour chaque livre invité, recevez minimum un bonus de 10 $ Le premier mois, si vous invitez 5 livres, vous recevrez un total de 200 $. Pour chaque mois suivant, vous recevrez encore 200 $ si vous pouvez inviter 10 livres. En bref, pour chaque livre, vous recevrez un minimum de 10 $. Chaque mois, vous pouvez gagner jusqu'à 1 500 $. 3. N'hésitez pas à me contacter pour plus d'informations.
Bonjour, je voudrais traduire mon site website : from french to german j'aurai besoin d'une traduction professionel avec (0 fautes) + des petites modifications que vous pouvez apporter au contenu pour le rendre encore meilleur. la qualité du contenu est super important puisqu'il va etre utiliser pour rank le site sur google. - traduire tout le contenu du site (al'exception de la page CGU) je voudrais avoir un devis merci
Bonjour, je ne parle très bien anglais mais il existe une chose formidable qui s'appelle google translate. Je cherche une personne experte en illustrator pour travailler mes images sur Instagram (J'ai 700 photos de mes montres et une quarantaines de vidéos ) ! Attention j'ai besoin d'une personne qui a du goût et qui propose de nouvelle chose ( Je veux un instagram similaire bulgari ou swarovski par exemple). Un instagram de professionnel ! Pour le moment mon instagram est de qualité moyenne. Je compte sur vous.
Disponible pour la traduction de vos textes PDF et autres en anglais, en Français et en allemand.
Translate : Bonjour, je vous contacte aujourd'hui car j'aurais besoin d'un logo pour ma marque de lampe qui ressemble à ce que je vous ai envoyé en pièce jointe, un logo si possible sans écriture, Merci. Je vous laisse avec votre imagination. On appeler notre marque HoneyLamp car ça ressemble à de petits morceaux de nid d'abeilles
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
Ecrire 5 articles de qualité de 2000 mots chacun sur les cryptos. Le freelancer devra bien connaître le monde des cryptos car certains aspects peuvent être très techniques. Requis pour ce projet: Bonne connaissance des cryptos/NFTs Bonne capaci...connaître le monde des cryptos car certains aspects peuvent être très techniques. Requis pour ce projet: Bonne connaissance des cryptos/NFTs Bonne capacité à expliquer des concepts complexes à un publique non initié. Parfaite maîtrise de la langue française et de l'écriture. Maîtrise du SEO et de l'optimisation de contenu. Respect des deadlines. 2000 mots minimum par article. Pas de plagiat/google translate. Contenu unique. Si je ...
J'ai besoin de faire traduire mon cv en anglais. merci
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ni de découpage, ni de prise en c... une personne qui aime les documentaires et les séries, et qui serait ouvert à apprendre les techniques de sous-titrage. Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ...
Bonjour, S'il vous plait, merci de bien lire toute ma recherche en détails, merci. J’aimerais créer une application de poker, pour Android, iOS, PC et Mac. (Partie 1) Dans cette application, il y aura une partie de l'application en Play-money, c’est à dire que les joueurs pourront jouer avec des jetons fictifs, donc pas de dépôt d’argent, mais avec des transactions INN-APP y pour la vente de jetons et autres options, tel que la vente de rubis, de cartes VIP etc… Un joueur pourra créer son propre club de poker afin d’y inviter ses propres joueurs. Pour créer un club cela coûtera un nombre x de rubis qui pourra être paramétrable sur le backoffice. Le gestionnaire du backoffic...
J'ai 55 textes d'environ 2-300 mots sur des véhicules téléguidés qui ont été traduits par Google Translate, le travail consiste à relire et corriger les textes et au passage penser au SEO. (la version anglaise se retrouve à côté dans le même classeur Excel à titre de référence) Je recherche quelqu'un qui connaît les composants mécanique et leur traduction en français. Une traduction exacte n'est pas requise, il est possible de re-écrire dans vos mots et/ou modifier des passages de même que de raccourcir ou allonger le contenu. À noter, il a actuellement des vidéos iframe dans le texte, ces vidéos doivent rester...
J’aurais besoin d’extraire des informations comptable et financière de mes devis rédigés via quickbooks online pour établir des indicateurs et rapports en temps quasi réel pour piloter mon activité commerciale. Marge, coût, CA, ou acheter les produits du devis, …
Bonjour, Je souhaiterais faire réaliser la traduction du manuel d'un logiciel de l'anglais vers le français. Je n'ai aucune idée du coût de cette traduction. Le document initial est au format PDF. Le résultat de la traduction sera au format Word (doc ou docx). Il n'est pas nécessaire de traduire les termes techniques qui font référence à une fonction particulière du logiciel ou une notion particulière de la théorie mise en oeuvre. Pourriez vous m'indiquer le prix d'une telle prestation pour deux documents : - Le premier comporte 289 pages - Le second comporte 149 pages Tous les deux comportent de nombreux schémas & images comme tous les manuels de logiciels ... Il n...
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ni de découpage, ni de prise...phase de formation plus ou moins longue et selon vos disponibilités, consistant à tester plusieurs types de vidéo, à votre rythme, et à vous faire un retour sur chaque traduction, tout en vous expliquant les règles spécifiques au sous-titrage. Le travail futur peut être régulier. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google ...
Bonjour, j'aurai besoin pour mon site d'un module de traduction automatique de contenu (articles, menus...), de type google translate, qui exclurait 6 langues déjà traduites par des natifs, avec bouton d'appel dans le header. Merci
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ni de découpage, ni de prise...phase de formation plus ou moins longue et selon vos disponibilités, consistant à tester plusieurs types de vidéo, à votre rythme, et à vous faire un retour sur chaque traduction, tout en vous expliquant les règles spécifiques au sous-titrage. Le travail futur peut être régulier. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google ...