Traduction francais vers anglaisemplois
Traduction francais anglais pour alexis
Bonjour Luana M., j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Je voudrais faire traduire le site vers le portugais. Êtes-vous disponible pour ce travail ?
Bonjour, Je recherche actuellement un quelqu'un pouvant traduire un document d'environs 8 page du français à l'anglais.
Bonjour, actuellement en finalisation de notre plateforme de freelance dédiée uniquement à la francophonie. Nous sommes heureux de vous présenter le site : Si vous faites partie de cette grande famille qu'est la francophonie, c'est avec un grand plaisir que nous recevrons votr...finalisation de notre plateforme de freelance dédiée uniquement à la francophonie. Nous sommes heureux de vous présenter le site : Si vous faites partie de cette grande famille qu'est la francophonie, c'est avec un grand plaisir que nous recevrons votre inscription. Notre mission sera de promouvoir vos talents aux plus grand nombre sur le marché africain, francais et mondial. Cordialement Anthony PDG de
Je cherche quelqu'un qui peut corriger mon site web autant en français qu'en anglais.
Projet pour Yannic H. Traduction de 6000 mots sur le régime.
Bonjour, Je recherche actuellement un quelqu'un pouvant traduire un texte d'une page du français à l'anglais et du français au néerlandais.
C'est un texte de 615 mots en français qui doit être parfaitement traduis en anglais. C'est un texte de site web.
J'aimerais développer mon site internet WIX afin d'améliorer mon ranking sur google, seao etc Français et anglais.
Bonjour, C'est un projet de 37,000 mots sur l'acné. A traduire de l'anglais au français. Vous devez avoir des connaissances dans ce domaine spécifique. Le délai est de 2 semaines. J'ai l'habitude de ce gen...français. Vous devez avoir des connaissances dans ce domaine spécifique. Le délai est de 2 semaines. J'ai l'habitude de ce genre de travail. Je connais le tarif. Inutile donc de vouloir négocier. Donnez moi simplement votre tarif définitif. Ce n'est pas une tache unique. Je recherche une personne pour travailler sur 2 projets traduction EN to FR chaque mois. Il y a un fichier à traduire en pièce jointe. Ainsi je pourrai avoir un aperçu de la qualit&...
ebay je cherche quun qui conait tres bien ebay tres bon en anglais et francais jai tranferer des articles de shopify mais ca na pas mie les couleur le stile tout ya 100 produit, jai beaucoup dautre travails
Création de backlinks vers mon site en E-commerce. Combien coûte 300 backlinks de qualité ? Backlinks sur des sites français qui se trouvent en France. Backlinks ciblé sur les bijoux Rapport détaillé à me remettre lors de la finalisation de la création de backlinks
Bonjour, Notre société recherche un développeur spécialiste/expert Wordpress pour réaliser un site pro et soigné avec chargement rapide, dynamique, en phase avec les standards actuels et compatible avec tous supports ordinateurs, tablettes et tous types de mobiles/smartphones. (Structure et des...qui ne correspond pas à un ou plus de ces critères, sera ignorée. A noter que nous cherchons quelqu'un avec qui nous pourrions travailler sur une base régulière : on compte donc sur vous pour proposer un budget raisonnable, basé sur la possibilité d'une collaboration à long-terme. IMPORTANT: Merci d'accompagner votre proposition de quelques mots sur vous et votre expérience,...
Watermelon est une entreprise spécialisée dans la vente de vêtements personnalisés ...de le fidéliser. Tu peux également prendre part d’une manière plus originale à la croissance de l’entreprise : proposer un nouveau business model, lié à notre activité. Notre atelier se situe entre la France et la Suisse, dans la région de Nyon. Tu peux travailler à partir de chez toi ou dans notre atelier, au choix. Parler anglais et/ou allemand est un atout. Aucun diplôme n’est nécessaire. Si toi aussi tu aimerais remettre l’humain au centre, revenir petit à petit vers une production locale, si tu adhères aux valeurs de partage, de développemen...
...application d'appel vocal Android. mes clients vont achetés des minutes avec leur carte de credit ( en fonction du pays de destination, puisque chaque pays a son taux par minutes) pour faire des appels. Quand par exemple pour appeler étant de la France vers le Ghana: Alors le client doit choisir (sélectionner ) le +233 Ghana et achete 20$=40min. Si aucours de l"appel les temps 40min devient 0min, alors l"appel se coupe. Il lui faut acheter a nouveau. Note1: Des minutes acheté Avec le +223 Ghana est valable seulement pour le appeler vers un autre pays, il faudra acheter des minutes pour ce pays. Qui pourrai-je m'aider?? Note 2: j'ai trois onglets (Historiques des appels-Liste des contacts- et Le fragment pour l'ach...
Bonjour, Besoin d'un devis/demande de prix. Nous recherchons pour développer notre activité : - Maitrise de la langue et écriture en Français sans fautes, - Rédacteur/trice d'articles de blog niché de 500 mots avec optimisation SEO, - Traduction accepté mais pas plus de 40% en "duplicat content", - Délégation et mise en ligne des publications directement pas vos soins sur nos blogs, - Sur la base de 10 articles par mois pour commencer, - Misson renouvelable sur plusieurs mois si nous sommes satisfait de notre collaboration. Pouvez vous nous communiquer en individuel vos tarifs : - Aux mots - Aux mots + optimisation SEO - Délégation et publication par vos soins sur nos blogs Au pla...
Je cherche quelqu'un qui peut corriger mon site web autant en français qu'en anglais.
Cherche rédactrice ou rédacteur pour une Rédaction en HTML dans un but de Marketing Internet (gestion d’emails) à partir d’un texte en anglais Projet à prix fixe 80 US$
TESTEUR QUALITE D’ASSURANCE (QA TESTEUR) DESCRIPTION Nous sommes à la recherche d'un testeur QA pour évaluer la qualité des logiciels grâce à des tests manuels et automatisés. Vous serez responsable de trouver et signaler les bugs et les défauts. Dans ce rôle, vous devez avoir un sens aigu du détail et d'exc...; • Expérience de la gestion de projet et de la méthodologie QA ; • La connaissance des Framework Agile et des tests de régression est un plus ; • Capacité à documenter et à résoudre les erreurs ; • Excellentes capacités de communication ; • Attention au détail ; • Esprit analytique et aptitude à réso...
Nous avons donc besoin d’un(e) lead developer en freelance ou CDI. C’est une fonction opérationnelle clé qui sera au cœur de la stratégie de développement de l'entreprise. Le Lead Developer a des compétences managériales et techniques. En effet, il doit être capable de former ses équipes, d’encadrer et de motiver les développeurs qu’il manage fonctionnellem...collaborateur qui se reconnaîtra dans notre philosophie d’entreprise, dynamique et avec un esprit entrepreneurial. - Niveau Bac+3/5, parcours ingénierie informatique et développement web (Ecoles d’ingénieurs ou Universités) ou équivalent ; - Expérience professionnelle de minimum 5...
BUDGET 100$ English will follow SITE bonjour je suis à la recherche d'une personne qui peut faire la traduction anglais à arabe ou français à arabe pour un site web et catalogue hello I am looking for someone who can make translatrion from english to arabic or french to arabic for a website and catalog
Traduction de deux textes du français à l'allemand
bonjour, merci pour vos propositions pour la création d'un site web pour mon agence de location de voitures. le détail requis est dans le fichier en attaché. le site doit être en 4 langues: arabe, francais, anglais et hollandais.
approximativement 4 pages A4 à traduire du français à l'allemand i
Je dois traduire un cv du francais à l'anglais. Je vous envoie le cv en francais et vous me renvoyer la traduction sur format word.
Nous sommes une agence de contenu. Nous sommes toujours à la recherche de rédacteurs, collaborateurs extérieurs. Notre besoin à court terme est la rédaction d'un article de 300 mots sous l'angle "l'informatique décisionnelle (BI) : pourquoi les entreprises en demandent toujours plus à leurs prestataires IT". Il convient donc que l'article contiennent 2 partie...besoin à court terme est la rédaction d'un article de 300 mots sous l'angle "l'informatique décisionnelle (BI) : pourquoi les entreprises en demandent toujours plus à leurs prestataires IT". Il convient donc que l'article contiennent 2 parties : Expliquer ce qu'est la BI. Expliquer ce qui fa...
Pour une campagne de Crowdfunding, nous recherchons une personne capable de nous traduire avec un anglais excellent une courte vidéo de 45 sec.
Bonjour, Je recherche un anglophone, ayant une connaissance parfaite de la langue anglaise, pour de la traduction de document français-anglais. Le total de la commande s’élève à 4300 mots, pour un montant de 80 dollars Ceci est un premier projet. Si les résultats sont concluants, nous travaillerons sur le long avons beaucoup de traduction à réaliser. Merci de vous présenter ainsi que vos réalisations Il est attendu du pigiste: - Qualité éditoriale très élevée - Réactivité - La rigueur - Comprendre le français Hello, I am looking for an anglophone, with a perfect knowledge of the English language, for the translation of French-English doc...
Bonjour Omar , nous aurions besoin de vos compétences pour l'import de nos données Dolibarr vers ZOHO Report: Au niveau des produits : 80€ 1. La liste de tous nos produits classés par famille ==>40€ 2. Les statistiques (produits en vente, en achat, hors vente, hors achat) ==>20€ 3. Le niveau des stocks en temps réel =>10€ Au niveau des services : 30€ 1. Liste de nos services, les durées, les prix 30€ 2. Les statistiques ==>ignorée Au niveau Des clients :80€ 1. Liste des clients avec leur localisation =>20€ 2. Les statistiques d’achat de chaque client=>40€ 3. Les propositions commerciales=>20€ Au niveau des Fournisseurs :55€ 1. Liste des fournisseu...
Le manuel d'un fauteuil roulant Seuls les français de langue maternelle sont acceptés. temps 3-7 jours. s'il vous plaît voir le manuel. Nous attendons quelques références. S'il vous plaît communiquer avec nous en allemand ou en anglais. Merci Comme les deux sont heureux à la fin, nous avons beaucoup plus de travail après cela.
Bonjour Gustavo G., comme discuté ensembles voici le projet de traduction du français vers l'espagnol.
Bonjour. J'ai besoin de la traduction d'une politique de confidentialité A noter: - Le Français doit être votre langue maternelle - Pas de google transalte - Il faut que la traduction soit dans une français impeccable. Merci.
bonjour pouvez vous venir en france pour une traduction
Je souhaite trouver une personne qualifiée, afin de coder un plugin en Java pour les jeu video Minecraft. Le francais est oblgatoire
Le travail à réaliser est le suivant : traduire du français à l'espagnol un texte permettant de réaliser la voix off d'un film par vos soins (voix masculine) 7 paragraphes sont à traduire (soit environ 1000 mots l'ensemble des 7 paragraphes) pour chaque paragraphe un fichier mp3 sera à nous remettre intitulé VOFF1, VOFF2...VOFF7 pour chaque paragraphe sont stipulés les intonations (questions, humour, enthousiasme,...) et les silences à laisser entre chaque phrase) Chaque paragraphe aura des titres à fournir aussi en texte espagnol merci
Bonjour, Etudiant en deuxième année de licence eco j'ai besoin de la rédaction d'une petite étude de marché sur un projet fictif d'ici vendredi, entre 10 et 15 pages. Voici un extrait des consigne de l...communication pour faire connaitre la plateforme auprès de la clientèle potentielle (et des prestataires potetiels) ? comment développer sa notoriété pour devenir au moins le Airbnb de la vente en ligne d'ateliers "sport" Sur ces 4 points, je veux un dossier suffisamment complet et non 1/2 page pour chaque point comme dans le dossier que vous m'avez remis... Les 4P sont le coeur du dossier, la traduction opérationnelle de la manière dont il faut monter le projet...
Bonjour, Etudiant en deuxième année de licence eco j'ai besoin de la rédaction d'une petite étude de marché sur un projet fictif d'ici vendredi, entre 10 et 15 pages. Voici un extrait des consigne de la...communication pour faire connaitre la plateforme auprès de la clientèle potentielle (et des prestataires potetiels) ? comment développer sa notoriété pour devenir au moins le Airbnb de la vente en ligne d'ateliers "sport" Sur ces 4 points, je veux un dossier suffisamment complet et non 1/2 page pour chaque point comme dans le dossier que vous m'avez remis... Les 4P sont le coeur du dossier, la traduction opérationnelle de la manière dont il faut monter le projet...
Bonjour, j'ai deux fichiers Word avec textes traduits de l'anglais vers le français. Mon client demande une révision parce qu'il trouve la traduction très littérale. Je ne trouve pas d'erreurs évidentes mais j'espère comme résultat de cette révision, un texte dépuré pour que ça semble plus naturel en français. Un fichier contient environ 3000 mots en français et l'autre contient 400 mots en français. Il s'agit d'un document de présentation d'un dispositif électrique de radiodiffusion avec ses spécifications. Mon budget pour ce projet est $8-15 USD. Merci bien.
J'ai besoin de quelqu'un de confiance qui pourrai nous fournir des contacts sociétés ayant besoin d'un prestataires de service à l'extérieur (de transport, livraison à domicile, service client,...) Vous allez être en partenariat avec nous avec des objectifs bien définis [Removed by Freelancer.com Admin]
Bonjour à tous, Nous gérons une boutique en ligne sur le marché francophone, et nous souhaitons mettre en place un système d'automatisation de mail, par une plateforme nommée Conversio. Le seul bémol, c'est que tous les mail pré configurés sont en anglais, langue que mes associés et moi-même ne maîtrisons pas du tout pour être à même de pouvoir traduire nous même. Nous sollicitons donc les compétences d'un(e) traducteur/trice ayant une maîtrise parfaite de l'anglais et du français, pour pouvoir les traduire pour nous et ainsi nous permettre d'utiliser au mieux cet outil marketing puissant. L'ensemble des mails étant similaire...
Bonjour à tous, Nous gérons une boutique en ligne sur le marché francophone, et nous souhaitons mettre en place un système d'automatisation de mail, par une plateforme nommée Conversio. Le seul bémol, c'est que tous les mail pré configurés sont en anglais, langue que mes associés et moi-même ne maîtrisons pas du tout pour être à même de pouvoir traduire nous même. Nous sollicitons donc les compétences d'un(e) traducteur/trice ayant une maîtrise parfaite de l'anglais et du français, pour pouvoir les traduire pour nous et ainsi nous permettre d'utiliser au mieux cet outil marketing puissant. L'ensemble des mails étant similaire...
Bonjour, je souhaite traduire un texte actuel FR-> EN (250mots environ)
Rédiger des articles Arctile ,nouvelle, traduction , poésie
Un application Android qui télécharge un fichier XML depuis un serveurs, créer des entrée (image + text+URL) depuis le fichier XML. Au clique sur une entrée l'utilisateur est redirigé vers un lien URL. - L'application contient trois volets en swipe (Info générales + Infos Locales + Annonces ) - chaque volets contient plusieurs entrée (image + text)
Bonjour; Nous souhaitons traduire le texte de notre catalogue produit en arabe et en anglais. le texte a traduire contient environ 360 mots. Merci.
J'ai un livre en anglais que j'aimerais bien traduire en français
J'ai besoin d'un HTML5 & CSS3 statique de ma mise en page que j'ai créé en PSD. Toutes les tailles, rembourrages, images, svg et éléments sont déjà préparés. Nous avons besoin d'un codeur rapide et précis 7 jours max qui transfère nos projets du fichier PSD vers une page statique claire et rapide en n'utilisant que HTML5 et CSS3, mais éventuellement pas de librairie ou quelque chose qui ralentit la page ou ajoute plus de requêtes. Un exemple de la qualité du travail que nous voulons, vous pouvez jeter un oeil que vous verrez que nous avons juste 21 demandes, et seulement 400 Ko de taille de page, toutes les icônes sont intégrées dans la police p...
Un acte de naissance et un passeport marocains
Je rechercher une personne de langue maternelle suisse-allemande pour traduire des textes pour mon site web du français au suisse-allemand. Ce premier texte à une longueur de 1200 mots, mais j'en ai très régulièrement à faire traduire.
Bonjour Jean-Louis, Je recherche un bon traducteur, anglais --> Francais pour un article de 832 mots. Faites moi savoir si vous seriez disponbile. Merci, Isabelle