Traduction english spanis word affordableemplois
Traduire 3 articles sur les guitares pour ajouter sur un blog Français. Traduction de l'anglais au français. Expertise sur le sujet requise.
Traduire des articles sur les guitares pour ajouter sur un blog Français. Traduction de l'anglais au français. Expertise sur le sujet requise.
Nous avons un logiciel en développement et nous cherchons au moins un nouveau programmeur full stack pour nous aider à le développer. Le...départ, nous avons principalement un seul formulaire à faire développer, mais si ça va bien avec le programmeur choisi, alors il y a beaucoup de travail à faire pour plusieurs mois. Nous cherchons donc quelqu'un de disponible à long terme. Le Français est très important, car nos communications se feront en français autant à l'écrit qu'à l'oral. L'Anglais est un atout, car il y aura aussi de la traduction à prévoir dans l'application. Nous sommes dans le fuseau horaire Eastern Time et nous cherchons ...
Bonjour. Je chercher quelqu'un de qualifier et qui a de l'expérience sur Prestashop pour m'aider à retrouver l'accès au back office de mon site( hébergmeent OVH ). Suite à la tentative de téléchargement d'une mise à jour de traduction ! ... l'accès au back-office et à la page de connexion donne sur une page vierge .. erreur 500. Merci de m'annoncer vos tarifs.
Ceramique blog content
- 7 modèles de pages minimum - un module de recherche (en option) - un module carte interactive où placer nos clients = maillage HTA (en option) - un module de tchat en ligne (en option) - extranet : espace client HTA (en option) - interface à ajouter pour la traduction du site
Traduction d'un fichier de phrases d'un site internet de l'Anglais vers le Français. Le fichier comporte 10000 mots environ avec des phrases simple (retour, connexion, mot de passe perdu etc)...
Bonjour, Je souhaiterais traduire un site internet d'une maison d'édition de guide de voyage du francais vers l'allemand. J'ai besoin d'une traduction manuelle. Il y a une 15ène d'article sur le voyage (30 000 mots en tout). Les premiers articles à traduire seraient 2 articles avec en tout 5000 mots environs (pour un premier test). Je peux vous envoyer un word ou vous pouvez directement copier/coller les textes depuis le site internet. Pouvez-vous me donner votre prix pour 2 articles (5000 mots au total) et m'assurer sur la qualité des traductions. Il est important pour une maison d'éditions d'avoir un texte parfaitement traduit. je souhaite uniquement travailler avec un natif allemand. Merci d...
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
bonjour, je suis francophone avant tout et j utilise google traduction pour vous écrire. J'aimerais avoir une idée sur vos tarifs pour le travail suivant: - j'aimerais acheter cette base de donnée de codecanyon : - j'aimerais que vous me l installer afin qu elle soit opérationnelle pour moi , je vais vous fournir mon hebergement et nom de domaine, l acces à distance de mon pc...bref tout ce dont il sera necessaire pour que je puisse direcetement l utiliser comme sur la demo combien cela me coutera svp ci dessous le travail à faire:
Français natif préféré. 16 000 mots à traduire de l'anglais vers le français (linguistique) Devrait faire une traduction test de 50 mots avant de choisir le freelancer qui va effectuer le tout.
Notre entreprise est besoin d'un traducteur à temps partiel pour nous aider à traduire les documents de l'anglais vers le français. Il faut que le candidat soit fluent en anglais et français, soit capable de traduire les textes qui correspondent à la culture locale et faisent comprendre aux locaux.
Bonjour, Je cherche quelqu'un pouvant traduire environ 600 mots de texte technique de l'anglais vers le Français.
...des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ne sont requis ni découpage, ni prise en compte de la vitesse de lecture, ni création de glossaire. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français, selon certaines règles basiques de sous-titrage que je vous communiquerai. De préférence, une personne qui aime les documentaires et les séries, et qui serait ouverte à apprendre les techniques de sous-titrage. Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget ...
...des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ne sont requis ni découpage, ni prise en compte de la vitesse de lecture, ni création de glossaire. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français, selon certaines règles basiques de sous-titrage que je vous communiquerai. De préférence, une personne qui aime les documentaires et les séries, et qui serait ouverte à apprendre les techniques de sous-titrage. Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget ...
Document légal. C'est un brevet
Document légal. C'est un brevet
Bonjour, j'ai besoin d'un(e) redacteur(trice) pour 2 articles dans le thème maison/déco entre 500 et 800 mots. Il est impératif de savoir correctement s'exprimer en français (pas de traduction deeple) et de connaitre les bases du référencement naturel. Si le travail fournit est concluant, je serais amené à régulièrement faire appel au rédacteur. Bonne journée
Je cherche un traducteur français => anglais (natif anglophone) pour traduire en anglais un catalogue produit de maillot de bain actuellement en français. * 161 descriptions courtes (entre 100 et 200 caractères environ chacun) et avec beaucoup de similarité. * 16 descriptifs couleur (environ 100 caractères chacun) * 16 descriptifs de gamme (environ 250 caractères chacun)
Cherche à faire traduire 20000 mots (170 pages) de ANGLAIS à français, script de film (essentiellement des dialogues)
Bonjour, Nous cherchons un/e traducteur/ice pour traduire différents textes courts (400-1000 mots) de l'espagnol au français. Merci de nous indiquer votre disponibilité et le tarif pour 500 mots.
Décoration et pose sur une vitrine d'un bureau dont l'activité la traduction et rédaction.
J'ai une connaissance linguistique en anglais et en français et en arabe et je peux traduire des ouvrages de ces 3 langues
Bonjour, je voudrais traduire mon site website : from french to german j'aurai besoin d'une traduction professionel avec (0 fautes) + des petites modifications que vous pouvez apporter au contenu pour le rendre encore meilleur. la qualité du contenu est super important puisqu'il va etre utiliser pour rank le site sur google. - traduire tout le contenu du site (al'exception de la page CGU) je voudrais avoir un devis merci
...Installation d'un Template de site Wordpress -Type modele SOHO sans le moteur de réservation - sur compte OVH, transfert du domaine et paramétrage des DNS (Site et adresses mail). Adapatation du template à l'arborescence souhaitée, redirection des anciennes URL. PAs de saisie de contenu, juste un travail de mise en place et de redirection des URL, installation de quelques Widgets et d'un plugin de traduction (à convenir : l'achat se fera par nos soins après conseils) . C'est un site "vitrine" pour un Hôtel, donc rien de compliqué, c'est un site "catalogue". La seule difficulté est la rapidité d'installation et nous voulons un travail "propre", qui...
Les slides sont déja complété, il ne reste qu'a traduire certaines slides et a s'assurer que la trame de fond (Theme) du powerpoint est semblable pour chaque slide ;-) on parle de 50 a 65 slides
Il faudrait traduire ce fichier en Italien en respectant bien les cases. il y a quelquefois des limites de caractères qui doivent également être respectées en italien. Lorsque c'est le cas j'ai inclus un compteur de caractères => quand la traduction dépasse le nombre max de caractères acceptés la case du compteur devient rouge, dans ce cas le traducteur doit trouver une alternative plus courte pour rentrer dans le count
Je vais traduire tous les types de documents vers l'arabe, le français, l'anglais , italien , espagnole
Bonjour, j'ai 2 documents à faire traduire en italien. En tout il y a 3000 mots. Peux tu t'en occuper ?
Je suis a la recherche d'une personne pour une traduction de la langue Française vers la langue Arabe littéraire.
Rédaction d'articles en français et traduction d'articles Anglais - Français dans le domaine de la finance et du tourisme
Nous avons besoin de quelqu'un qui peut traduire manuellement certains documents de l'anglais vers le français pour notre organisation. Vous trouverez ci-dessous un échantillon du travail à traduire.
Bonjour, Veuillez trouver ci-joint mes documents de Data Science rédigé en Anglais. Mon objectif est de tout traduire en francais. Seriez-vous interessé par ce project? Merci
405 mot à traduire du Francais vers le turc, Merci
Je recherche un traducteur pour traduire une plaquette commerciale du français vers l'espagnol. Il s'agit d'une plaquette présentant des spectacles. Nb de pages : 16, dont la première et la dernière avec quasiment pas de texte mais juste des images. Et les 14 autres pages comprennent chacune un résumé de chaque spectacle et quelques infos complémentaires. Exemple de page joint à l'annonce.
Nous sommes à la recherche d’une ou deux personnes pour traduire notre site internet. Les textes seront fournis sur word et il faudra le traduire du Français à Italien. Si tu as des compétences de traduction pour ces langues, Merci de prendre contact. Nous accordons une importance primordiale à la tonalité du texte qui doit rester engageant. Il y a 7 pages de texte à traduire, soit 2’107 mots. Merci de nous fournir un devis ainsi qu’un exemple de traduction dans vos langues du texte suivant: Avec ses sommets enneigés, ses lacs alpins cristallins, son vieux village féerique, son offre sportive en pleine nature et le choix gastronomiques, il y a diverses façons de tomber amoureu...
Nous sommes à la recherche d’une ou deux personnes pour traduire notre site internet. Les textes seront fournis sur word et il faudra le traduire du Français à Espagnol. Si tu as des compétences de traduction pour ces langues, Merci de prendre contact. Nous accordons une importance primordiale à la tonalité du texte qui doit rester engageant. Il y a 7 pages de texte à traduire, soit 2’107 mots. Merci de nous fournir un devis ainsi qu’un exemple de traduction dans vos langues du texte suivant: Avec ses sommets enneigés, ses lacs alpins cristallins, son vieux village féerique, son offre sportive en pleine nature et le choix gastronomiques, il y a diverses façons de tomber amour...
Nous sommes à la recherche d’une ou deux personnes pour traduire notre site internet. Les textes seront fournis sur word et il faudra le traduire du Français à l’Anglais; Français à Allemand; Français à Espagnol et Français à Italien. Si tu as des compétences de traduction pour l’une ou l’autre de ces langues, Merci de prendre contact. Nous accordons une importance primordiale à la tonalité du texte qui doit rester engageant. Il y a 7 pages de texte à traduire, soit 2’107 mots. Merci de nous fournir un devis ainsi qu’un exemple de traduction dans vos langues du texte suivant: Avec ses sommets enneigés, ses lacs alpins cristall...
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 25000 mots du français vers l'italien. Utilisation de la plateforme obligatoire (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 25000 mots du français vers l'allemand. Utilisation de la plateforme obligatoire (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 25000 mots du français vers le néerlandais. Utilisation de la plateforme Localazy requise (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 25000 mots du français vers l'espagnol. Utilisation de la plateforme Localazy requise (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Salut :) j’aimerais svp avoir sur mon site un bouton sur mon header pour changer de langue ( Français et Arabe )
Disponible pour la traduction de vos textes PDF et autres en anglais, en Français et en allemand.
J'ai un PDF qui doit être tapé afin de remplacer/modifier du texte. J'aurai besoin de 2 fichiers modifiés.
j'ai besoin d'un bon traducteur pour travailler sur ce contenu
Un document "Acte de prêt" doit concorder avec son original. Je passerai ensuite à sa traduction.
Bonjour, Je cherche à traduire en anglais le CV en annexe.
Bonjour, J'ai besoin de traduire ce site dans plusieurs langues: Anglais Italien Portugais Arabe Russe Chinois Il n'y a pas beaucoup de mot, je pensais à un budget de 150€ en tout. Voici le site web en question: