Traducteur russeemplois
Besoin d'un traducteur qualifié pour traduire un document de la langue Française à la langue Anglaise.
Recherche d'un traducteur tres experimente pour le domaine des energies renouvelables. Le traducteur devra avoir un excellent vocabulaire technique. Nous offrons une compensation financiere de 0,03 euro par mot.
I-Can services est une agence de communication omnicanale, experte dans le domaine de la notoriété de marques, ainsi que les opérations terrain à travers l’Europe. Installée au cœur de Paris dans un cadre idyllique, l’agence I-Can services bouscule les idées marketing stéréotypées et relève aux côtés des marques leurs défis quotidiens. Nos clients nationaux et internationaux nous font confiance pour leurs opérations à l’international, et étendent notre terrain de jeu où les idées novatrices ne demandent qu’à être créées. Nous recherchons actuellement des polyglottes en espagnol. Nous recherchons un polyglotte...
I-Can services est une agence de communication omnicanale, experte dans le domaine de la notoriété de marques, ainsi que les opérations terrain à travers l’Europe. Installée au cœur de Paris dans un cadre idyllique, l’agence I-Can services bouscule les idées marketing stéréotypées et relève aux côtés des marques leurs défis quotidiens. Nos clients nationaux et internationaux nous font confiance pour leurs opérations à l’international, et étendent notre terrain de jeu où les idées novatrices ne demandent qu’à être créées. Nous recherchons actuellement des polyglottes en anglais. Nous recherchons un polyglotte i...
Bonjour, je suis russe, je serais ravie de vous aider
Notre entreprise est besoin d'un traducteur à temps partiel pour nous aider à traduire les documents de l'anglais vers le français. Il faut que le candidat soit fluent en anglais et français, soit capable de traduire les textes qui correspondent à la culture locale et faisent comprendre aux locaux.
je suis actuellement étudiante en lettres modernes, et je souhaites trouver un job en ligne qui me permettrait de m'entraîner pour mes études, et gagner un peu d'argent.
J'ai envie de trouver un travail. Je connais 2 langue et j'ai envie de utiliser mon savoir.
Je cherche un traducteur français => anglais (natif anglophone) pour traduire en anglais un catalogue produit de maillot de bain actuellement en français. * 161 descriptions courtes (entre 100 et 200 caractères environ chacun) et avec beaucoup de similarité. * 16 descriptifs couleur (environ 100 caractères chacun) * 16 descriptifs de gamme (environ 250 caractères chacun)
Bonjour, Nous cherchons un/e traducteur/ice pour traduire différents textes courts (400-1000 mots) de l'espagnol au français. Merci de nous indiquer votre disponibilité et le tarif pour 500 mots.
Il faudrait traduire ce fichier en Italien en respectant bien les cases. il y a quelquefois des limites de caractères qui doivent également être respectées en italien. Lorsque c'est le cas j'ai inclus un compteur de caractères => quand la traduction dépasse le nombre max de caractères acceptés la case du compteur devient rouge, dans ce cas le traducteur doit trouver une alternative plus courte pour rentrer dans le count
Je recherche un traducteur pour traduire une plaquette commerciale du français vers l'espagnol. Il s'agit d'une plaquette présentant des spectacles. Nb de pages : 16, dont la première et la dernière avec quasiment pas de texte mais juste des images. Et les 14 autres pages comprennent chacune un résumé de chaque spectacle et quelques infos complémentaires. Exemple de page joint à l'annonce.
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 25000 mots du français vers l'italien. Utilisation de la plateforme obligatoire (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 25000 mots du français vers l'allemand. Utilisation de la plateforme obligatoire (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 25000 mots du français vers le néerlandais. Utilisation de la plateforme Localazy requise (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 25000 mots du français vers l'espagnol. Utilisation de la plateforme Localazy requise (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Bonjour, Je recherche quelqu'un pour corriger des fautes de français dans de courts articles de blog. (il y en a plusieurs centaines) Les articles ont été obtenus avec un traducteur automatique qui est performant, les articles ne sont donc pas bourrés de fautes, cependant il reste certaines fautes de formulation à corriger. Merci à tous!
j'ai besoin d'un bon traducteur pour travailler sur ce contenu
Bonjour, J'ai besoin de traduire ce site dans plusieurs langues: Anglais Italien Portugais Arabe Russe Chinois Il n'y a pas beaucoup de mot, je pensais à un budget de 150€ en tout. Voici le site web en question:
...relecteurs-correcteurs français freelance du webtoon (bandes dessinées en ligne sud-coréennes qui sont publiés en ligne). Ayant lancé le plateforme du webtoon en Corée sous le nom de Comico (), au Japon et en Amérique du Nord sous le nom de Pocket Comics, nous comptons élargir le champ des services dans des régions européennes pour s'implanter sur le marché français. 2. Titre : Traducteur(trice) et/ou relecteur(trice) 3. Langue source : Anglais 4. Langue cible : Français 5. Date de début : Immédiat (après test) 6. Salaire : TBD-Freelance (The more you do, the more you earn) 7. Désirables : Être natif du français ou en avoir le niveau Maî...
Ce travail nécessite une traduction du FR vers EN (relevés de notes et dossier étudiant). Il devra ensuite être envoyé au FCCPT accompagné de la preuve de l'assermentation du traducteur auprès d'un notaire. Idéalement ma préférence serait que le travail puisse être effectué en environ 2 semaines.
J'ai besoin d'un bon traducteur et aussi d'une bonne rédaction et d'une personne bien équipée qui peut gérer ce projet
Texte de 2500 mots à traduire du Français vers l'Arabe Russe Portugais Chinois Sujet: changement de la couleur des yeux
j'ai besoin d'un traducteur pour traduire toutes mes annonces Etsy de l'anglais vers le français.
L'entreprise à croissance rapide veut augmenter sa cible pour les citoyens francophones, j'ai donc besoin d'un traducteur espagnol vers le français, la seule exigence étant qu'il vienne de France
Pour des procédures de visa, nous avons plusieurs documents à faire traduire du Portugais > Francais. Le traducteur doit être assermenté. C'est une mission urgente, en moins de 24h.
Bonjour, Je recherche trois traducteurs vocaux. Vous prendrez part à une réunion de 3h et interviendrez pour traduire les dires des intervenants. Nous avons besoin de traducteur : français => anglais, français => espagnol, français => chinois. La réunion interviendra, en ligne, courant juin. En vous remerciant, Giovanni
I am looking for an SEO-oriented translator for a lot of projects in the coming weeks. Experience in the wine industry is a plus. From french to german
Bonjour, nous recherchons un traducteur freelance natif Anglais pour traduire chaque mois un article pour notre blog. Nous sommes négociants en vins, ainsi nos articles seront toujours en lien avec l'oenologie et le domaine du vin. Nous pouvons vous proposer un court paragraphe si vous souhaitez nous envoyer un échantillon qui nous aidera à faire notre choix :)
Bonjour. mon application a été traduite de l'amglais vers l'allemand et j'aimerais avoir un traducteur allemand pour verifier la traduction. Le nombre total de mots est de 7000. Livraison en deux jours.
Je souhaite que vous puissiez un logiciel d'automatisation pédagogique. J'ai réalisé un cahier des charges qui est joint. N'hésitez pas à me poser toutes les questions. Je souhaite avant de choisir le freelancer, que vous puissiez m'apporter des éléments me montrant que vous aurez réfléchis à la réalisation de ce travail ! J'hésite encore au type de support : web - soft local.....ne sais pas installer et mettre à jour un server et encore faire des sauvegarde .... Sur mon pc, je saurais sauvegarder les informations. Il faudrait d'ailleurs que les fichiers puissent se sauvegarder dans un dossier "spécifique". Les fichiers générés ...
Je voulais me proposer comme étant un traducteur pour vous aider dans quelques soient ke domaine.
Salut Guillaume , je suis à la recherche d un traducteur pour traduire des vidéo anglaise en français , C est à dire que les vidéo que je souhaite traduire sont en anglais pour les traduire en français Des vidéo qui dure minimum 1h jusqu a 4h C est des vidéo explicatif donc faut que la traduction soit en temps réel avec dés terme technique Merci de me tenir au courant pour le temps et tarif Cordialement
Traduction de français en anglais Clip Clop s’adresse aux professionnels de l’habillement Accueil Le concept Directeur Artistique Nos collections Contact Stéphane de Paris Reconnu en France et à l’international Stéphane de Paris vit et travaille à Paris Personnalité hors du commun de par son élégance et son raffinement,c’est tout naturellement en marge de ses activités d’hommes d’affaires,qu’il devient devient conseiller en image,aussi bien pour des femmes et hommes d’affaires,de personnalités politiques et sportives et du monde du spectacle,reconnu en France et à l’international. Soucieux du moindre détail,qui d’autre que Stéphane...
Bonjour, je recherche une personne pouvant réaliser des travaux de secrétariat courant. Je suis formateur et vous demanderais de réaliser des études de c...travail et vosu m'indiquerez combien je vous dois. Dans tous les cas, nous passerons par Freelancer pour les réglements. Cela nous sécurise tous les deux. Vous devez maitriser word - Excel - powerpoint - pourquoi pas la création de site internet ...les calculs commerciaux et avoir en générale une bonne vision du commerce. Je ne répondrais pas aux personnes ne parlant pas le Français ou utilisant un traducteur. D'autre part l'objectif est une collaboration à long terme. Pas tout les jours mais 4 à 5 fois par mois peut-êt...
J'ai 2 livres en anglais à traduire pour le français. J'ai besoin d'un traducteur qui parle et écrit bien le français et l'anglais. Il faut l'écrire manuellement, je ne veux pas d'un traducteur qui utilise une plateforme pour traduire. Les 2 livres comptent environ 200 pages et 40 000 mots. Si vous souhaitez travailler avec moi, envoyez-moi vos informations et certains de vos travaux antérieurs. Je ne réponds qu'aux réponses francophones. Merci d'avance
je cherche un traducteur professionnel pour traduire un contrat légal de l'anglais au francais en 24 heures
Bonjour, Pour une chaîne YouTube ASMR à 550K abonnés, je recherche un traducteur français > coréen ou anglais > coréen. Voici une estimation en terme de nombre de mots : - 1 description générique d’une vidéo YouTube : environ 200 mots - 100 titres de vidéos déjà publiées : environ 10 mots (x100 = 1000 mots) - 100 descriptions de vidéos déjà publiées : environ 30 mots (x100 = 3000 mots), il y a juste 2/3 lignes en début de description qui changent par rapport à la description générique en PJ, ainsi que les mots-clés - 1 titre + 1 description pour chaque nouvelle vidéo (2 nouvelles vidéos publiées p...
Bonsoir Nous sommes une société qui faisons produire différentes choses à l’étranger. Jusqu’à présent chez la plupart de nos fournisseurs tout ce passe bien, nous essayons actuellement un nouveau partenariat avec une entreprise turc. Nous recherchons un traducteur pouvoir dialoguer en simultané par téléphone, le fournisseur, nous et le traducteur. Ensuite vous serez en relation direct avec le service achat et technique pour traduire les documents ( demandes techniques, demande de prix , commandes réclamations etc ) En espérant que cette demande retiendra toute votre attention Très cordialement YG
On cherche un traducteur francais-allemand, de langue maternelle allemande ou suisse allemande. Notre site est en français et nous voulons le traduire en allemand pour le marché suisse allemand.
Bonjour , j'ai 2 traductions de texte à faire la semaine du 1er mars en espagnol, un texte en Français vers l'espagnol et un autre de l'espagnol vers le Français. Ce travail est dans le cadre de mes études et je n'aurais que la journée ou l'heure pour le faire (examen blanc), j'aurais voulu avoir une aide, en ces temps difficiles pour nous tous. Merci.
Nous cherchons un traducteur pour un call avec des fournisseurs chinois de vélos électrique
Bonjour j aurait besoin d un traducteur pour venir avec moi dans 3 banque a amsterdam ce mercredi 17 pour ouvrir un compte banquaire pour ma fondation
Dans le cadre du déploiement de notre site web sur le marché russe nous avons besoin de la traduction du site et d'une vingtaine d'email de relation clients.
Traduire du français en ladakhi et le contraire. Merci.
Nous recherchons un traducteur free-lance disponible pour répondre à une mission de traduction d'un document en anglais vers le français(traduction non assermentée), expérience 1 à 2 ans au moins,projet qui prendra fin dans un moins au plus.
J'ai besoin de faire traduire mon site en norvégien, enfin de le faire relire car il est déja traduit par Weglo mais il y a surement des erreurs.
J'ai besoin d'avoir un contr...mais étant donné que je commence à avoir des clients en Belgique et en France, j'aurais besoin du même contrat, ou en tout cas d'un contrat qui reprend l'essentiel de tous les points repris dans ce même contrat mais en français et adapté à la législation belge. Le travail consiste dans l'adaptation du contrat dans un français juridique correct. Le contrat a déjà été traduit en français par un traducteur et adapté à certains endroits par moi-même mais il doit être revu et faire l'objet d'une analyse plus complète. Ci-joint vous trouverez le contrat et ses annexes A & B en ...