Traducteur profissionelle anglais francaisemplois
J’ai rédigé un article de blog sur la cuisine en français et je souhaite le proposer à mon audience anglophone. Je cherche donc une traduction précise mais avant tout naturelle, qui con...descriptions d’ingrédients et de techniques, avec éventuellement une adaptation légère pour que le lecteur anglophone saisisse le sens. • La mise en forme identique (titres, sous-titres, listes, notes éventuelles). • Un texte relu et prêt à être publié, livré au format Word ou Google Docs. Idéalement, vous possédez une excellente maîtrise du français, êtes natif·ve ou parfaitement bilingue anglais, et avez déjà trav...
J’ai un document officiel rédigé en français que je dois présenter en anglais. Je cherche donc une personne capable de : • traduire le contenu du français vers l’anglais avec une précision terminologique irréprochable ; • conserver la mise en page et la structure du document d’origine (en-têtes, tableaux, numérotation, etc.) ; • livrer un fichier prêt à l’emploi, exempt d’erreurs grammaticales ou typographiques. Idéalement, vous avez déjà travaillé sur des documents officiels et savez adapter le ton formel attendu. Indiquez votre délai pour un premier jet ainsi que le format de livraison que vous proposez (Word, PDF, ou au...
...Demonstration of: Registrat Chat Video calls Wallet recharge Subscription activation Gallery privacy Backups working Email deliverability This is a complete turnkey project When finished, the platform must be fully operational and ready for launch. If you want, I can now prepare: Estimated budget range Recommend Anti-fraud system for adult billing Revenue projection strategy Just tell me. anglais je copie Here is the final clean turnkey version in English, ready for copy & paste FULL TURNKEY ADULT CHAT PLATFORM SETUP (READY TO LAUNCH) Project Overview I am looking for a complete turnkey setup of my 18+ adult chat platform based on: Grupo Pro Chat Room Script (CodeCanyon) This must be delivered as a fully installed, fully configured, production-ready sy...
...mobile optimisée • Améliorer l’expérience utilisateur ⸻ Système d’abonnement mensuel Stripe Intégration complète de Stripe : • Paiement mensuel automatique • Renouvellement automatique • Vérification automatique du paiement chaque mois • Suspension automatique si paiement échoué • Tableau de gestion des abonnements côté admin ⸻ Formulaire d’abonnement bilingue • Formulaire en français et en anglais • Validation des champs • Intégration Stripe sécurisée ⸻ Ajout de forfaits anniversaires • Création d’une page “Forfaits anniversaire” • Plusieurs packages avec prix •...
Je souhaite créer, dans Microsoft Copilot Studio, un agent conversationnel polyvalent capable d’assurer à la fois le support technique, le service à la clientèle et la réception téléphonique pour une entreprise du secteur Technologie. Objectifs principaux • Répondre aux questions fréquentes de manière instantanée et précise. • Diriger les appels ou requêtes...fournis l’accès à notre environnement Microsoft 365 et autres au besoin les sources d’information (FAQ existantes, guides techniques, organigramme). J’attends en retour un agent pleinement fonctionnel, testé et prêt à être déployé sur Teams, web integrant...
Je cherche un(e) professionnel(le) capable de rédiger des articles de blog clairs et engageants dans le domaine ...fautes, optimisé pour le référencement naturel (mots-clés pertinents placés naturellement). • Remise au format .docx ou Google Docs, prêt à publier. Pour votre candidature, merci d’inclure un échantillon de travail achevé – idéalement un article tech déjà publié – afin que je puisse juger rapidement de votre plume et de votre capacité de vulgarisation. Si vous maîtrisez également la traduction anglais ↔ français, précisez-le : cela pourrait ouvrir la porte à des missions complémentaires. J’...
J’ai un court texte de 1 à 2 pages rédigé en anglais et je souhaite recevoir une version fidèle, fluide et naturelle en français. Le sujet précis n’est pas un frein : qu’il s’agisse d’un document technique, marketing ou d’un article général, l’important est que le sens, le ton et la mise en forme soient respectés. Livrables attendus : • Fichier traduit en français, même format que l’original (Word, PDF ou texte brut). • Relecture pour éliminer toute erreur grammaticale ou coquille. Je réponds rapidement à vos questions et je fournis le document source dès le démarrage.
J’ai besoin d’un professionnel capable de rédiger – et, si nécessaire, traduire – du contenu marketing clair, convaincant et adapté à divers support...Intégration naturelle de mots-clés sans sur-optimisation pour booster la visibilité en ligne. • Livraison dans un format prêt à publier (Google Docs ou Word), avec titres accrocheurs et appels à l’action clairs. • Révisions légères incluses jusqu’à validation finale. Profil recherché Vous maîtrisez la rédaction persuasive, connaissez les bonnes pratiques SEO et êtes à l’aise en français comme en anglais. Une expérience concrète ...
J’ai besoin d’un professionnel capable de rédiger – et, si nécessaire, traduire – du contenu marketing clair, convaincant et adapté à divers support...Intégration naturelle de mots-clés sans sur-optimisation pour booster la visibilité en ligne. • Livraison dans un format prêt à publier (Google Docs ou Word), avec titres accrocheurs et appels à l’action clairs. • Révisions légères incluses jusqu’à validation finale. Profil recherché Vous maîtrisez la rédaction persuasive, connaissez les bonnes pratiques SEO et êtes à l’aise en français comme en anglais. Une expérience concrète ...
Rédaction et finalisation d'un livre (style commercial) — Recherches, cas réels, correction et mise en forme Je recherche un(e) rédacteur/rédactri...sous-titres, pagination, cohérence visuelle. Important : - Aucun contenu généré par ChatGPT ou toute autre IA n'est accepté. Le texte doit être 100 % humain. Je procéderai à une vérification après livraison. - Chaque ajout significatif doit être validé par moi avant d'être intégré. - La livraison se fera par étapes (jalons), avec possibilité de révisions. Profil recherché : - Excellente maîtrise du Anglais écrit - Expérience en réd...
Je dois faire traduire un document officiel d’un peu moins de 1 000 mots, actuellement rédigé en anglais, vers un français impeccable. Objectif Produire une version française fidèle, claire et parfaitement conforme au ton formel du texte source. Ce que j’attends : • Traduction précise de l’anglais vers le français, sans ajout ni omission. • Respect de la mise en page et de toute terminologie juridique ou administrative présente. • Fichier final livré au format Word ou PDF, prêt à être utilisé. • Relecture complète afin d’éliminer toute faute d’orthographe ou de grammaire. Merci de préciser dans votre répon...
LA PERSONNE DOIT PARLER FRANCAIS OBLIGATOIREMENT Dans le cadre du développement de notre pôle acquisition, nous recherchons un Traffic Manager confirmé ou senior, francophone, pour gérer et optimiser des comptes Google Ads et Meta Ads pour nos clients. Nous souhaitons établir une collaboration durable avec une montée en charge progressive et des perspectives d’évolution à moyen terme. Missions principales : - Création, gestion, optimisation et suivi de campagnes Google Ads & Meta Ads. - Analyse des performances et recommandations d’optimisation. - Respect et application de nos process internes via Notion. - Collaboration régulière avec le gérant de l’agence. - Tâches ponct...
Je souhaite confier la traduction intégrale d’un article de blog actuellement rédigé en français. L’objectif est d’obtenir un texte fluide, fidèle au ton original et parfaitement adapté à la langue cible que nous déciderons ensemble (anglais, espagnol ou toute autre langue pertinente). Ce que j’attends : • Traduction complète de l’article, y compris titres, sous-titres et appels à l’action. • Respect du style éditorial et de la structure SEO éventuelle (balises H1/H2, mots-clés, liens internes). • Livraison d’un document propre, sans fautes, au format Word ou Google Docs. Merci de préciser dans votre proposition : – ...
J’ai un fichier Word de plus de vingt pages contenant un texte général que je dois faire traduire entre le créole, le français et l’anglais. Votre mission : • Traduire l’intégralité du document sans perte de sens ni de ton. • Livrer un fichier Word parfaitement mis en page, prêt à être relu ou publié. • Relire e...de ton. • Livrer un fichier Word parfaitement mis en page, prêt à être relu ou publié. • Relire et corriger votre propre travail afin qu’il soit fluide et sans faute. Je privilégie une traduction naturelle plutôt qu’un rendu littéral, tout en respectant la terminologie existante. La confidentialit&...
J’ai besoin d’un(e) professionnel(le) capable de rédiger des messages courts et percutants en français, avec un ton Formel. La plupart des contenus bruts ou des notes que je fournirai seront en Anglais ; il faudra donc, quand c’est le cas, les comprendre avant de produire la version finale en français. Ce que j’attends : • 10 messages professionnels (SMS, notifications internes ou courtes annonces) rédigés ou réécrits en français, ton Formel. • Respect strict de l’orthographe, de la grammaire et des conventions de politesse françaises. • Un document Word ou Google Docs numérique listant chaque message numéroté. • Jusqu’à une r&eacu...
Je veux booster immédiatement les ventes de ...annonces, vues enregistrées, leads ou commandes générés. Je suis ouvert à vos idées complémentaires : autres sites de petites annonces, partenariats sur des portails sportifs, placements dans des forums ou tout autre support à fort trafic tant que l’URL reste bien visible. Compétences recherchées : parfaite maîtrise de LeBonCoin, Craigslist et Vivastreet, rédaction persuasive en français et en anglais, connaissance des règles antispam, sens du growth hacking. Dans votre réponse, merci de préciser : • votre expérience concrète sur ces plateformes, • un exemple d’annonce déj&...
Je veux booster immédiatement les ventes de ...annonces, vues enregistrées, leads ou commandes générés. Je suis ouvert à vos idées complémentaires : autres sites de petites annonces, partenariats sur des portails sportifs, placements dans des forums ou tout autre support à fort trafic tant que l’URL reste bien visible. Compétences recherchées : parfaite maîtrise de LeBonCoin, Craigslist et Vivastreet, rédaction persuasive en français et en anglais, connaissance des règles antispam, sens du growth hacking. Dans votre réponse, merci de préciser : • votre expérience concrète sur ces plateformes, • un exemple d’annonce déj&...
Skanova est une société innovante spécialisée dans les visites virtuelles 3D immersives et la captation par drone, destinées aux professionnels de l’immobilier B2B premium. Dan...FR/EN • Argumentaires commerciaux et démonstrations interactives Matterport • Formation et accompagnement au démarrage Livrables attendus 1. Liste hebdomadaire de leads qualifiés (nom, société, fonction, contact) 2. Agenda partagé avec rendez-vous confirmés 3. Compte-rendu synthétique d’activité Profil recherché • Commercial / Business Developer freelance • Francophone obligatoire, anglais professionnel requis • Excellente connaissance du marché i...
Je souhaite faire réaliser un site vitrine à l’esthétique classique. Objectif : une unique page « Accueil » claire, élégante et responsive, destinée à présenter mes services de web design et de montage vidéo. Contenu et ressources : • Je fournirai les textes bilingues (français-anglais) ainsi que les visuels. • Vous pourrez travailler sur WordPress, HTML/CSS pur ou le builder de votre choix ; je suis ouvert aux suggestions tant que le rendu final reste léger et facilement maintenable. Attentes techniques : • Structure propre et hiérarchisée (header, section services, section portfolio succinct, call-to-action). • Charte classique : typographies...
...cherche un traducteur francophone capable de transformer des articles de blog écrits en anglais en un français clair, naturel et fidèle au sens initial. Chaque texte compte moins de 1 000 mots. Les sujets sont grand public, mais certains passages peuvent toucher à l’informatique ; je compte donc sur un vocabulaire technique précis quand le contexte l’exige. Ce que j’attends : • Une traduction fluide, jamais mot-à-mot, qui conserve le ton et l’intention de l’auteur. • Zéro faute de grammaire, d’orthographe ou de ponctuation. • Un respect strict des délais annoncés pour pouvoir planifier mes publications. • Un livrable au format Word ou Google Docs, a...
...le même format, avec la mise en page d’origine fidèlement reproduite. Exigences essentielles : • Traduction intégrale et exacte, terminologie académique respectée. • Style clair, registre formel, absence totale d’ambiguïté. • Remise des fichiers en PDF final et, si possible, en version Word éditable. • Relecture finale assurant zéro faute d’orthographe ou de grammaire. Je privilégie un traducteur professionnel habitué aux documents universitaires (relevés de notes, attestations, mémoires, conventions), capable d’utiliser des outils CAT comme SDL Trados ou MemoQ pour conserver la cohérence terminologique. Toute certification ou assermen...
Je souhaite collaborer avec un traducteur professionnel capable d’assurer des traductions rapides et précises entre l’arabe, le français, l’anglais, le persan et le russe. Le contenu à traiter ira de documents officiels à des annonces publicitaires, en passant par des textes plus généraux. Votre mission • Traduire chaque texte en préservant le sens, le ton et la clarté. • Adapter le style au public cible lorsque cela est nécessaire. • Remettre des fichiers prêts à être publiés, relus et sans fautes. Ce que j’attends de vous • Une solide expérience dans la traduction multilingue. • La capacité à livrer dans les ...
Je cherche un traducteur capable de basculer rapidement un document marketing du français vers l’anglais et inversement. Le fichier est déjà sous Word ; je souhaite donc recevoir la version traduite dans le même format, avec la mise en page intacte. Exigences : - Ton formel cohérent sur l’ensemble du texte. - Terminologie marketing respectée, sans calque littéral. - Vérification attentive de la grammaire et de la ponctuation dans la langue cible. Je relis et compare chacune des versions ; la livraison sera validée lorsque le message, le style et la structure resteront fidèles à l’original tout en sonnant naturel pour un lecteur natif.
Nous recherchons un(e) professionnel(le) en event design / event planning pour organiser un événement corporate à Munich (Allemagne) en février. L’événement combine : – le 50e anniversaire (Golden Jubilee) de notre ...moderne et élégant – Plan d’aménagement adapté à un petit espace – Décoration avec fleurs et ballons haut de gamme (style corporate, non enfantin) – Intégration discrète du logo de l’entreprise – Liste des matériaux (achat ou location) avec estimation des coûts – Installation sur place à Munich + démontage après l’événement – Coordination avec notre équipe et ...
...existants (ajout de champs, automatisations simples, rapports personnalisés) afin de répondre aux besoins spécifiques de nos clients du secteur assurance/brokerage. Compétences requises : - Maîtrise d’Odoo Studio (versions 18+). - Expérience confirmée en personnalisation de workflows et modèles. - Capacité à livrer rapidement avec documentation claire. - Communication fluide en français ou en anglais. Livrables attendus : - Développements testés et validés sur instance Odoo. - Documentation succincte pour transfert de compétences. - Support éventuel pour corrections mineures après livraison. Budget estimatif : 200 € – 600 € selon profil et ra...
...un site E-commerce MONO-PRODUIT (one product store) prêt à vendre en INTERNATIONAL. OBJECTIF : – Site rapide, mobile first – Optimisé conversion – 1 seule page produit (landing page) – Design professionnel, moderne, confiance TECHNIQUE : – Shopify (thème gratuit : Dawn ou équivalent) – Shopify Markets activé (international) – Devises automatiques (EUR / USD minimum) – Langues : Français + Anglais – Paiements : CB, Apple Pay, Google Pay, PayPal – Livraison internationale configurée CONTENU : – Page de vente complète (structure conversion) – Intégration photos / vidéos produit – Avis clients ( ou équivalent) – FA...
Je veux transformer trois modèles de formulaires – Inspection, Observation et Incident – en une première version d’une application PowerApps pour notre compagnie de construction. L’objectif est de reproduire, à petite échelle, le flux de travail que propose Procore afin de simplifier la saisie terrain. Les responsables de site seront les principaux utilisateurs : l’interf... • Documentation courte : procédure de déploiement, droits nécessaires et guide utilisateur d’une page. J’aurai besoin que le code soit lisible et commenté, afin que nous puissions faire évoluer l’application vers d’autres modules par la suite. Si vous avez déjà développé...
Recherche Expert(e) en E-Réputation & Stratégie Wikipedia Objet : Accompagnement visibilité SEO et création de page Wikipedia Dans le cadre du développement de ma marque personnelle, je recherche un(e) consultant(e) senior spécialisé(e) en e-réputation et écosystème Wikimedia pour un projet stratégique de visibilité. Mes Objectifs 1. Rédaction et Publication : Création d'une page Wikipedia (français/anglais) conforme aux critères d'admissibilité de la plateforme. 2. Domination SERP : "Inonder" la première page de résultats Google sur la requête de mon nom/prénom. 3. Crédibilité Digitale : Consolider m...
...principaux acteurs. • Analyse de la concurrence : qui sont les concurrents directs / indirects, quelles gammes, quels prix, quels canaux ? • Prospection de clients : constituer une liste qualifiée d’acheteurs potentiels, récupérer leurs données clés et segmenter selon leur pouvoir d’achat et leur intérêt. • Contact par email : rédiger et envoyer un premier message de prise de contact (en français/anglais ou espagnol) depuis mon adresse, enregistrer toutes les réponses. Outils L’ensemble des données brutes et tableaux de bord sera centralisé sur Excel. Si vous souhaitez utiliser un CRM ou une plateforme d’emailing en amont, pas de problème tant ...
J’ai en main un volume régulier de documents techniques que je dois faire circuler sans faute entre le français, l’anglais et l’arabe. Les textes couvrent tout le spectre : manuels d’utilisateur, rapports techniques et articles scientifiques. Je recherche donc une traduction précise, cohérente sur le plan terminologique et respectueuse de la mise en page d’origine (figures, tableaux, numérotation, légendes). Les fichiers source arrivent le plus souvent en Word ou PDF ; si vous travaillez avec des outils mémoire tels que SDL Trados, memoQ ou OmegaT, merci de le préciser, c’est un atout. Pour votre proposition, je souhaite une offre détaillée : votre méthode pour garantir la...
Traduction précise et rapide FR–EN–MG, respect du sens, délais courts et confidentialité garantie.
Je souhaite concevoir une série de modules d’apprentissage bilingues (français–anglais) destinés à renforcer les connaissances et les compétences des apprenants sur des sujets essentiels du quotidien. Ces modules porteront principalement sur la santé publique, la prévention de la fraude numérique et la littératie financière. Mon objectif est de rendre ces thématiques compréhensibles, pratiques et accessibles, en particulier pour un public francophone, en tenant compte des réalités culturelles, sociales et économiques. Les contenus seront conçus de manière progressive, avec un langage simple, des exemples concrets et des situations réelles auxquell...
...présentiel. • Pour l’interactivité : au moins un Quiz en ligne, des Vidéos explicatives concises et des Infographies animées directement liées aux points clés. • Tous les fichiers source (PPTX, fichiers graphiques, pistes son, sous-titres) accompagnés des versions exportées finales. Exigences de réalisation – Bilinguisme cohérent : le texte doit pouvoir basculer facilement entre français et anglais sans perdre le sens ni le contexte culturel. – Accessibilité : typographie lisible, contraste élevé, sous-titres et descriptions audio/visuelles. – Délai court : l’ensemble doit être livré dans la semaine. J’envis...
...présentiel. • Pour l’interactivité : au moins un Quiz en ligne, des Vidéos explicatives concises et des Infographies animées directement liées aux points clés. • Tous les fichiers source (PPTX, fichiers graphiques, pistes son, sous-titres) accompagnés des versions exportées finales. Exigences de réalisation – Bilinguisme cohérent : le texte doit pouvoir basculer facilement entre français et anglais sans perdre le sens ni le contexte culturel. – Accessibilité : typographie lisible, contraste élevé, sous-titres et descriptions audio/visuelles. – Délai court : l’ensemble doit être livré dans la semaine. J’envis...
...présentiel. • Pour l’interactivité : au moins un Quiz en ligne, des Vidéos explicatives concises et des Infographies animées directement liées aux points clés. • Tous les fichiers source (PPTX, fichiers graphiques, pistes son, sous-titres) accompagnés des versions exportées finales. Exigences de réalisation – Bilinguisme cohérent : le texte doit pouvoir basculer facilement entre français et anglais sans perdre le sens ni le contexte culturel. – Accessibilité : typographie lisible, contraste élevé, sous-titres et descriptions audio/visuelles. – Délai court : l’ensemble doit être livré dans la semaine. J’envis...
...décembre – soit dans deux jours. Le logo de l’entreprise (fourni) servira de photo de profil ; la bannière restera à proposer dans la même ligne graphique. Le ton de la présentation doit être résolument professionnel et formel tout en restant clair, percutant et centré sur nos atouts. Je tiens à ce qu’une présentation impactante et claire de la société soit rédigée, idéalement en français puis en anglais. Livrables attendus avant la date butoir : • Création complète de la page (photo, bannière, logo, URL personnalisée, bouton d’appel à l’action correctement configuré). • Présentat...
Bonjour, Je cherche une personne française de langue maternelle, avec une bonne maîtrise de l’anglais, pour effectuer un travail simple de copier-coller. Le travail consiste à copier des informations depuis des documents à un site web. Exigences : • Français natif obligatoire et possibilité de faire des appels en français. • Bon niveau en anglais pour comprendre certains textes. • Attention aux détails et sérieux dans le travail. • Capacité à respecter les délais. Durée et rémunération : Le travail est ponctuel, mais possibilité de missions régulières si tout se passe bien. Le tarif sera à discuter selon la quantit&eacut...
Bonjour ! Je propose un projet de recherche et rédaction sur la culture africaine, visant à mettre en valeur la richesse et la diversité de notre patrimoine. Le projet peut couvrir les traditions et coutumes, la musique, la danse et les arts, les croyances et valeurs, ainsi que les langues et... Je suis rigoureux, ponctuel et passionné, et je m’engage à livrer un travail de haute qualité. Les compétences nécessaires incluent rédaction, recherche académique, culture africaine, blogging, et éventuellement traduction. Le budget peut varier entre 50 $ et 200 $, et la durée de livraison est de 3 à 7 jours, selon la longueur du contenu. En bonus, je peux livrer le projet en français et en a...
...gammes principales Zone géographique : • France uniquement Budget publicitaire : • 400 € / mois Site n°2 – Marché international • Site dédié à un produit très spécifique Public concerné : • Personnes avec besoins spécifiques • Autisme et autres handicaps ciblés Objectifs : • Formulaires de devis • Appels entrants Pays ciblés : • Royaume-Uni • Allemagne • Pays-Bas • Danemark Langues : • Anglais • Allemand • Néerlandais • Danois Budget publicitaire : • 600 € / mois au démarrage • Évolutif jusqu’à 1 000 € – 2 000 € / mois selon les performance...
le nom de la domaine est deja acheter sur shopify Objectif du projet : Développer une plateforme de vente en ligne spécialisée dans les bijoux (bagues, colliers, bracelets, etc.), c...personnel Suivi des commandes, wishlist, historique d’achats Système de recherche & filtres avancés Par style, prix, matériau, nouveauté… Back-office / administration Gestion des produits, des stocks, des commandes et des clients Site responsive (mobile / tablette) Expérience utilisateur fluide sur tous les appareils Référencement SEO optimisé pour le Canada Interface bilingue : français / anglais Design & expérience utilisateur : Élégant, épuré, prof...
Traducteur professionnel, je propose des services de traduction de haute qualité entre le français, l’anglais et le malagasy. Mon objectif est de fournir des traductions fiables, précises et parfaitement adaptées au contexte culturel et linguistique de votre public cible. Fort d’une excellente maîtrise linguistique et d’un sens aigu du détail, j’assure : Une traduction fidèle au sens original, tout en respectant le style et l’intention de l’auteur Une adaptation terminologique appropriée, notamment pour les documents professionnels Une relecture attentive, garantissant un texte final fluide, naturel et exempt d’erreurs Une livraison dans les délais, avec une communication cla...
Je dispose de plusieurs documents professionnels – principalement des contrats et autres textes juridiques – rédigés en anglais. J’ai besoin d’une traduction française parfaitement fidèle, claire et conforme au langage juridique en vigueur, tout en préservant la mise en page d’origine et la numérotation des clauses. La confidentialité est impérative car les contrats contiennent des informations sensibles. Lors de votre réponse, merci de préciser votre expérience en traduction juridique et, si vous travaillez avec un outil de TAO (Trados, MemoQ ou équivalent), indiquez-le : cela facilitera la cohérence terminologique. Livrables attendus : • Version fra...
...Escalader les incidents complexes aux équipes L2/L3 avec des informations complètes et structurées. - Garantir le respect des SLA et assurer un niveau élevé de qualité de service. Horaires de travail = = = = - Du lundi au vendredi - 08h00 à 13h00 (CET) - Hors jours fériés - Date de début : avril 2026 Compétences requises = = = = Langues = = = = - Espagnol : niveau professionnel (obligatoire) - Anglais : lecture de documentation technique (obligatoire) Techniques = = = = - Expérience en support informatique, helpdesk ou service desk. - Connaissance de base de Windows, Linux basique, outils bureautiques et navigateurs. - Familiarité avec des outils de ticketing (GLPI, JIRA Service Desk, S...
Je souhaite faire développer une application évolutive d une application type The Fork pour iOS et Android. Le projet doit proposer une expérience “client” impeccable pour la réservation de tables et, côté “pro”, un véritable tableau de bord permettant de gérer les disponibilités et les offres. Multilingues : anglais français arabe Modules indispensables • Gestion des clients • Gestion des professionnels • Système de réservation en temps réel L’interface devra être totalement personnalisable (logos, couleurs, textes) afin de pouvoir déployer la solution en marque blanche pour différents restaurants ou groupes. Une API o...
Je dois faire traduire un petit lot de documents techniques (moins de 10 pages au total) vers les langues suivantes : Anglais, Espagnol et Allemand. Le texte comporte une terminologie spécialisée qu’il faudra respecter avec précision. Ce que j’attends : • Une traduction fidèle et fluide, sans perte de sens ni d’informations techniques. • Conservation de la mise en page d’origine (tableaux, légendes, unités, références). • Livraison de chaque langue dans un fichier Word ou PDF distinct, prêt à être partagé. • Une relecture rapide avant remise pour éliminer fautes d’orthographe ou incohérences. Merci d’indiquer votre expé...
...deux tâches précises avant la mise en ligne : 1. Faire évoluer le formulaire de réservation : • Ajouter un champ « Nom de l’hôtel » (obligatoire) • Ajouter un champ « Numéro de chambre » (facultatif) Ces valeurs doivent apparaître dans l’e-mail automatique de confirmation de commande de façon claire, juste après les informations client existantes. 2 Traduire dans le formulaire en francais end start et category page du site: Acceptation : la traduction devra respecter la mise en forme (balises, variables, ponctuation) et ne rien casser côté affichage. Les deux nouveaux champs doivent être visibles dans le back-office, enregistrés dan...
...deux tâches précises avant la mise en ligne : 1. Faire évoluer le formulaire de réservation : • Ajouter un champ « Nom de l’hôtel » (obligatoire) • Ajouter un champ « Numéro de chambre » (facultatif) Ces valeurs doivent apparaître dans l’e-mail automatique de confirmation de commande de façon claire, juste après les informations client existantes. 2 Traduire dans le formulaire en francais end start et category page du site: Acceptation : la traduction devra respecter la mise en forme (balises, variables, ponctuation) et ne rien casser côté affichage. Les deux nouveaux champs doivent être visibles dans le back-office, enregistrés dan...
I am looking for virtual assistant in job applications for position in Pharmaceutical Industry/Health. The job application is in French and E...Industry/Health. The job application is in French and English. The task is to tailor CV and motivation letter and to apply to the job online on LinkedIn, company website, and other platforms. I need ASAP and maybe for +-100 applications. Je recherche un assistant virtuel pour la rédaction de candidatures à un poste dans l'industrie pharmaceutique/santé. Les candidatures sont rédigées en français et en anglais. La tâche consiste à adapter mon CV et ma lettre de motivation, puis à postuler en ligne sur LinkedIn, le site web de l'entreprise et d'autres plateformes. J&...
Bonjour, je suis **Josue**, un vérificateur de projet avec plus d'expérience dans l'évaluation de projets dans les secteurs de la traducteur et des services. ### **Objectifs** L’objectif de ce projet est d’évaluer la conformité et la qualité des livrables du projet pour s’assurer qu’ils répondent aux normes définies et aux attentes du clien Je vais examiner les documents de projet, les rapports d’état, et les livrables finaux. Cela inclut : - L'analyse des spécifications techniques - L'évaluation des tests effectués - La vérification des procédures de gestion de projet ### **Livrables** À la fin de la vérification, vou...
Je cherche un traducteur professionnel français ⇄ arabe pour traduire, de manière fidèle et naturelle, une série d’articles consacrés à l’économie et à la finance. Mission immédiate : un premier lot d’articles est prêt. Si la collaboration se passe bien, j’envisage un flux régulier de textes à confier. Le registre doit rester formel afin de refléter la rigueur attendue dans ce domaine et de respecter le contexte culturel des lecteurs francophones et arabophones. Livrables attendus • Version française et version arabe de chaque article, mises en page dans des fichiers Word ou Google Docs. • Glossaire terminologique mis à jour à chaque...