Rewriting legalemplois
J'ai besoin d'un traducteur pour convertir un document juridique de l'anglais au français. Le document n'inclut pas de terminologie juridique spécifique, il s'agit donc d'une traduction de droit général. -Ma demande: 1. Traduire un document juridique de l'anglais au français 2. Aucune terminologie juridique spécifique n'est incluse -Compétences requises: 1. Excellente maîtrise de l'anglais et du français, tant à l'oral qu'à l'écrit 2. Expérience en traduction juridique 3. Connaissance de base du droit général 4. Capacité d'attention aux détails Veuillez ne postuler que si vous avez une expérience c...
Bonjour eTranslators, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Hello. Please do NOT write to me if you can not do a LEGAL CERTIFIED french to english translation. When you contact me please detail: HOW you will do the legal certification Your website. I take companies or lawyers not individuals. Thank you
Je cherche quelqu'un pour traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. --- I am looking for a translator with legal skills to translate two letters totaling six pages from French into English. I speak french fluently and so will be looking at the translation carefully. I just don't have time to translate myself and need someone who can provide a letter attesting to their translation skills. The letter will have to be in English. It is a document that will be submitted to an American court Time frame is a week
Looking for a professional bilingual translator who has lived and studied in the United States? Spanish to English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer diffe...English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer different services depending on the number of words to be translated. I can take care of your order if your need corresponds to one of the following topics Sales and marketing Digital communication Product description Entire site E-books Email campaign Powerpoint presentation Legal document Biography Newsletter Restaurant menu Song lyrics Blog etc Just click on the order button to get your translation as soon as possible See yo...
If you are looking...English,French,Spanish and italian have no secrets to us! We have 10 years of experience in translating nearly all sorts documents. We can provide in whichever way the following translations: •English Translation •French Translation •Italian Translation •Spanish Translation Documents we have already translated: •instructions,technical manuals and product guides •Websites •Article and blogs •Legal documents •Meeting reports and business documents •travel guides •Subtitles for videos and YouTube channels •Board Game We adapt to your needs, so don’t hesitate to let us know your requirements. Contact us if you have any questions,we’ll be happy to help Perfect translation in any ...
...nous ( description de l'opportunité d'investissement et possibilités offerts, comment faire ) - Travaillez avec nous ( besoins de compétences, postes recherchés ) - Contactez-nous ( nos coordonnées et canaux de contact ) - Liens vers nos réseaux sociaux - Social wall ( depuis nos réseaux sociaux ) - Et toute la partie légale ( FREQUENTLY ASKED QUESTIONS, PRIVACY POLICY, TERMS OF USE AND SALE, LEGAL NOTICE, GDPR ) : textes, éléments et informations qui seront fournies. CONDITIONS DE TRAVAIL Suite à une très mauvaise expérience sur cette même plateforme avec IMS TECHNOLOGIST, - AUCUN PRE PAIEMENT POSSIBLE avant livraison du travail. - MERCI de ne répondre que SI CA...
Bonjour. J'ai un petit forum (environ 5000 messages) construit sur phpBB Seo Mod en 3.0.11. Je souhaite le mettre à jour vers la dernière version de phpBB (3.3.x). Je souhaite, si possible, conserver l'url rewriting des sujet déjà en place. Je ne souhaite aucune modification du template par défaut. Merci par avance.
Nous sommes à la recherche d’un(e) copywriter freelance qui nous accompagnera dans nos futures créations de contenus. Vous serez amené à collaborer sur deux types de contenu : Fiche technique sur les variétés vendues sur mon-marché.fr (fruits et légumes, fromages, viandes, poisson…) Article de blog décrivant nos engagements métiers (HVE…) L’ensemble de ces contenus seront publiés sur notre blog et nos réseaux sociaux. Pour sélectionner notre collaborateur, vous effectuerez un test sur 2 fiches techniques. Si nous sommes satisfaits, vous serez informé de la suite du processus. NATIVE FRENCH ONLY
Dans le cadre d'un lancement d'offre pour les particuliers , et afin d'écrire les conditions générales de ventes et les contrats pour les particuliers, voici les questions pour les 6 pays (Espagne/Italie/Allemagne/UK/Portugel/Irlande) : => Réglementations spécifiques sur le marketing de l'offre : - quelles sont les règles de communication sur les prix (exemple : " prix à partir de") - quelles sont les règles de communication sur les promotions ? (exemple : Calcul du prix de référence si % de discount communiqué) - quelles sont les règles de communication sur les caractéristiques techniques de l'offre ? (exemple 1: Débit max vs débit moyen consta...
our le lancement d'une offre en Europe, j'aurai besoin d'une étude du droit de la consommation dans 4 pays européens (Portugal / Irlande) ciblée sur la vente à distance (online et téléphone): Quelques balles points: • besoin de document d'identité? • vérifier accès internet vs fichier terrorisme • durée de rétractation? • signature électronique du contrat possible? • durée d'abonnement max? pas d'engagement passé la 1ere période? • dépôt de garantie pour l'équipement si location? • caractéristiques des offres (montant et durée) • tolérance des banques au prélè...
...domaine de l'immigration : interprète au sein de la préfecture , police aux frontières , office français de l'immigration et d’intégration . Expérience dans le domaine éducatif et sportif : interprète auprès des Etablissements scolaires et sportifs . Buenos dias , Amel, español francés argelino, se graduó en idiomas modernos: español, fluido en francés, español y árabe. Experiencia en el campo legal (intérprete en el tribunal de distrito y tribunal de apelación) Experiencia en el campo social: intérprete dentro del MDSI (CAF, centro de empleo, centros sociales) Experiencia en el campo médico: intérprete con médi...
Hello, J'ai en tête de construire toute une plateforme et lancer un business que je serai ravi de partager avec un co founder ou 2 qui sont spécialisés développeur full stack qui deviendrait notre CTO, et un métier du légal qui deviendrait notre Legal Chief (besoin dans ce secteur). De préférence francais mais européen qui parle anglais fonctionne aussi. A dispo,
je suis à la recherche d'un freelancer arabe qui a une bonne maîtrise de langue française pour traduite un texte légal du français à l'arabe
Bonjour, Je m'appelle Nathalie, avocate fiscaliste. Je travaille actuellement sur un projet de legal tech. Mais c'est quoi une legal tech?^^ Une legaltech peut se définir comme une start-up de droit en ligne qui propose aux entreprises et aux particuliers une offre 100% numérique. Dans un premier temps je souhaiterais développer une application qui permettrait à des entrepreneurs d'échanger entre-eux. Le rapport avec le droit me direz-vous? Ahaha pour en savoir plus contactez moi pour en discuter ! PS: Je ne connais pas les compétences techniques à avoir pour ce type de projet donc ne vous fier pas à la réponse à la question.
...Intégration, Gestion de contenus administrables pensés SEO • Optimisation sur site : Ergonomie • Respect des us et coutumes en termes de Sylo sémantique (Architecture fiable et évolutive) • Arborescence de contenus listés, organisés et structurés • Mobile friendly • Sens artistique (Une expérience en UX Design serait un plus) , , .htaccess Temps de chargement URL rewriting Maillage interne et linking Canonicalisation Indexation (Liste exhaustive en fonction de vos expériences/connaissances) En quête d’une relation de partenariat à long terme dans laquelle la transparence est de mise, nous sommes toujours à l’écoute afin d’am&...
besoin de traduis un texte vous devais etre en france et agree
bonjour , cherche quel qu un a m ecrire un texte legal marketing pour promouvoir notre entreprise j aurais besoin le text dans les plus bref delais !!!!!
écrire des articles, faire la traduction français anglais
Il s'agit de réécrire un ensemble de textes faisant au total 2500 mots. De français au français, et ce, afin d'éviter le duplicate content et d'être réutilisés dans des articles différents sur notre blog. Ceci est un premier test. Au-delà, il y aura beaucoup d'autres textes à réécrire.
Voila les services de mon entreprise :Marketing web et digital * Développement web et digital * Développement web et mobile web * Applications mobiles et progiciels * Solutions intranet et extranet full web * Installation caméras et systèmes de sécurité
I need some help with my business. Mettre à jour les comptes recevable, faire le suivie des factures et mettre en place une méthode efficace pour traiter les dossiers.
J'ai besoin d'aide avec mon entreprise. Nous voulons créer une entreprise qui transforme le produit local en produit alimentaire mais nous avons besoin de financement. Y a t-il des personnes assez audacieux et courageux qui investissent dans notre projet. Veuillez nous contacter si vous êtes intéressé.
Aidez-moi avec mon entreprise Création d'un mini restaurant dans un nouveau quartier bonne emplacement ce restaurant sera en face d'un stade de foot ball nouvellement créé
Trouvez un comptable Comptable pour ma société
Rédigez un contrat Juriste, ayant une expérience en droit d'affaires et contrats en général.
Rédigez un contrat Rédaction contrat de travail , CGV et contrat de sous traitance
Rédigez un contrat Bonjour Madame suite aux échanges que nous sommes en vacances et que tu es en vacances et que je ne peux
Rédiger un brevet Conseil en droit du travail et marketing
Document de 12 pages pas très compliqué à traduire.
Trouvé financement pour achat de franchise
NOUS SOMMES A LA RECHERCHE D'UN DEVELOPER BLUEMIX IBM OU AWS POUR UN PETIT PROJET, PROJET DE STREAMING ET DOWNLOAD LEGAL MERCI
recherche, programmeur pour création d'une loterie gratuite financé par la publicité sous forme de bloc pixels cliquable. utilisateurs après i...(quelque chose de simple login, mot de passe, confirmation de mot de passe et recaptcha simple aussi), il ne faut pas que ce soit une prise de tête pour s'inscrire, et proposé également la connexion social - un module de newsletter ( petit formulaire) - un espace pour la régie publicitaire par bannières juste deux par page une en haut est une sur un des cotés pas plus - onglet contact, mentions legal etc etc - bouton de suivi et de partage fb, twitter G+ etc etc exemple de brouillon pour le design en pièce jointe en encadré 1 manque l&...
Bonjour, Nous recherchons un collaborateur sérieux pour quelques opérations sur notre boutique sous Prestashop 1.6.1.2. Les travaux à réaliser sont les suivants : - correction bug d'affichage des catégorie en back office - correction bug affichage catégories en front - activation et paramétrage de l'url rewriting - correction d'affichage module live editor - optimisation affichage barre de recherche (CSS) - visualisation des frais de port offert dès 200EUR d'achat directement dans le récapitulatif panier - modification au niveau de la génération des factures - correction bug d'affichage sur les déclinaisons de produit - correction placement du module "prod...
Bonjour, J'ai besoin d'une personne douée dans le rewriting. J'ai 5 articles en Anglais que j'ai achetés via PLR, et j'ai besoin qu'ils soient traduits et réécrits pour qu'ils soient 100% UNIQUES (PAS de simple traduction en jouant sur les synonymes! Il faut retravailler la syntaxe voire même la sémantique pour que l'article soit 100% unique). Les articles devront passer le test CopyScape. Merci de postuler uniquement si vous avez compris le travail. La raison pour laquelle le prix est bas c'est parce que je fournis déjà les articles. Merci!
Bonjour, J'ai besoin d'une personne douée dans le rewriting. J'ai 5 articles en Anglais que j'ai achetés via PLR, et j'ai besoin qu'ils soient traduits et réécrits pour qu'ils soient 100% UNIQUES (PAS de simple traduction en jouant sur les synonymes! Il faut retravailler la syntaxe voire même la sémantique pour que l'article soit 100% unique). Les articles devront passer le test CopyScape. Merci de postuler uniquement si vous avez compris le travail. La raison pour laquelle le prix est bas c'est parce que je fournis déjà les articles. Merci!
Bonjour, J'ai besoin d'une personne douée dans le rewriting. J'ai 5 articles en anglais que j'ai achetés via PLR, et j'ai besoin qu'ils soient traduits et réécrits pour qu'ils soient 100% uniques (PAS de simple traduction en jouant sur les synonymes! Il faut retravailler la syntaxe voire même la sémantique pour que l'article soit 100% unique). Les articles devront passer le duplicate content check de CopyScape. Merci de postuler uniquement si vous avez compris le travail. La raison pour laquelle le prix est bas c'est parce que je fournis déjà les articles. Merci!
As discussed......................................................................................................
As discussed...............................................................................................
...actuellement un freelance ou une agence pour réaliser et développer un site de questions-réponses type Quora. - Le site accompagne le lancement d'une page FB qui totalise déjà plus de 100.000 fans - Moteur de recherche utilisant la technologie - Connexion via Facebook - Formulaire pour poster une question - Système de vote pour chaque question - Site en HTTPS avec URL Rewriting - Site mobile responsive - Optimisé pour le référencement - Finition Nous demandons un prestataire très experimenté qui a déjà travaillé sur un site communautaire à grand trafic. Fournir références. Entretien préalable sur Skype. Planning précis de semaine...
Bonjour, J'ai besoin d'une personne douée dans le rewriting/spinning. J'ai 5 articles en anglais que j'ai achetés via PLR, et j'ai besoin qu'ils soient traduits et réécrits pour qu'ils soient 100% uniques (PAS de simple traduction en jouant sur les synonymes! Il faut retravailler la syntaxe voire même la sémantique pour que l'article soit 100% unique). Les articles devront passer le duplicate content check PREMIUM de CopyScape (nous allons tester les articles sur notre compte). Merci de postuler uniquement si vous avez compris le travail. La raison pour laquelle le prix est bas c'est parce que je fournis déjà les articles. Merci!
Je cherche un rédacteur pour une réécriture des articles. Si vous avez de l’expérience dans ce domaine, et vous êtes intéressé, contactez-moi pour plus d’informations. Bonne journée
I am looking for a FRENCH speaking individual to proofread and edit academic legal essays. The individual needs to speak French Canadian (as the spelling differs from French from France), and must be able to correct for grammar, spelling mistakes, syntax, and help ensure coherence and consistency. Knowledge of legal jargon is preferred.
As discussed. As discussed. As discussed. As discussed. As discussed.
Je recherche un rédacteur spécialisé dans la propriété intellectuelle (brevets, marques, concurrence déloyale etc...) pour développer le contenu du site d'un cabinet conseil. Le rédacteur devra revenir sur 15 pages du site et réaliser un travail de rewriting. Le site du client comprend une section blog : le rédacteur devra fournir 24 articles de blogs de 300 mots. Pour ces deux missions, le rédacteur recevra un cahier des charges SEO ainsi qu'une liste de mots-clés à placer dans le contenu. Le contenu doit être pertinent, doit maîtriser le sujet et apporter une vraie valeur ajoutée tout en conservant la ligne éditoriale du site.