Matin traduction espagnolemplois
J'ai besoins d'un traducteur professionnel qui puisse traduire deux documents de l'italien au français sans fautes. Je n'accepterai pas des documents traduits avec des systèmes automatisés tels que google traslate, deep ou autres. Au total il faudra traduire 8.452 mots.
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Nous recherchons une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, et une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Le projet consiste à traduire un documentaire de 20 minutes. Et il pourra y en avoir d'autres, de façon PONCTUELLE, dans le futur. (Il ne s'agit en aucun cas d'un travail régulier.) Il n'y a pas de découpage à faire et la prise en compte de la vitesse de lecture ou la création de glossaire ne sont pas requis. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français selon certaines règles...
...pour mettre le titre du bouton. - Relier à une zone Html personnalisée. - Possibilité de décocher le bouton - L’ordre des boutons du MégaMenu reste identique sauf que le N° défini ne laisse pas un vide mais décale les autres boutons qui prennent alors une autre position automatiquement. Le site concerné est en mode plusieurs Langues : Today : Français et Italien Très prochainement Anglais Espagnol (Par bloc dans les Catégories et les Rubriques En + Nous avons plusieurs noms de domaine et nous avons souvent besoin d'avoir des évolutions sur nos différents sites. On apprécie aussi les conseils d’implication de nos partenaires. Certains de nos Noms de domaine s...
Il faut traduire le site ( ne pas oublier les popup et Conditions d’utilisations Politiques de confidentialité)
je recherche quelqu'un qui pourrait m'aider a développer mon serveur surtou pour les lua problaime, la traduction des addon et les whitlist
Tout d'abord, sachez qu'Il est nécessaire que vous parliez le Français à l'oral comme a l'écrit et pas google traduction car il y a des points à faire sur l'avancement du site. J'ai joint les prérequis du site en pièce jointe.
Projet de traduction en français, nous avons besoin de pigistes capables de gérer la traduction de l'anglais vers l'espagnol dès que possible
je cherche un traducteur arménien vers le francais pour un texte de 5000 mots
Développer un site web vitrine autour de l'activité de l'événementiel et des mariages traduction simultanée
Traduction d’un pdf en français vers l’anglais Doit être impeccable c’est un manuel de formation sur la dégustation de vins
Requerimos un traductor de español al francés para novelas de ficción del género policíaca, misterio y suspense. Por favor lee atentamente los siguientes requerimientos para este trabajo: 1. Nosotros seremos los propietarios de todos los derechos de tu traducción una vez que te hayamos pagado por ello. Firmaremos un contrato para esto. 2. Requerimos que la traducción sea 100% humana. 3. La traducción no deberá contener errores ortográficos ni gramaticales. Tendremos la potestad de rescindir el contrato si se encuentran varios de estos errores en las traducciones. 4. Deberás tener experiencia previa en la traducción de libros de ficción (novelas o cuentos). 5. Deberás estar dispuesto a ha...
Traduire un roman de littérature de la langue française vers la langue anglaise pour pouvoir le publier en dehors des pays francophones, vous devez avoir un bon niveau en français et en anglais pour ce travail. Le délais est de 10jours pour 350pages. Toute candidature sera prise en compte même les nouveaux freelancer aurons une chance d'être sélectionné.
Je cherche une personne professionnel pour traduire un document de 100 pages en chinois
C'est une initiative qui a but de faciliter la traduction des documents de l'anglais, Allemand, Français en langue Pulaar. Il s'agit de la traduction pour les O.N.G et l'interprétation aussi la traduction des vidéos et des audios en. On peut quitter des autres langues pour le Fulfulde où le contraire
j'aimerai une application ( sous android et ios) de jobbing de mise en relation en prestataire et client pour service à domicile. vu que c'est urgent de préférence une application déjà prête l'emplois avec toute les fonctionnalités de base , avec un design simple et fluide a l'utilisation et joli graphisme. -géolocalisation - service de message interne - interface client / inter...c'est urgent de préférence une application déjà prête l'emplois avec toute les fonctionnalités de base , avec un design simple et fluide a l'utilisation et joli graphisme. -géolocalisation - service de message interne - interface client / interface prestataire. -solution...
Bonjour, Je ne suis pas sur que mon 1er message a été envoyé, excusez-moi du doublon si c'est le cas. Je voudrais savoir si vous pouvez relire mon CV (2 pages, 480 mots), que j'ai déjà traduit du français vers l'anglais, et corriger mes erreurs de syntaxe et grammaire (et peut être de mauvaise traduction.) Vous pensez qu’une heure sera suffisante où vous avez un forfait pour les CV ?
Bonjour Said B., êtes-vous disponible demain matin pour un travail en SAS svp ?
Bonjour Yassine L., êtes-vous disponible demain matin pour un travail en SAS svp ?
Bonjour Hassane L., êtes-vous disponible demain matin pour un travail en SAS svp ?
Bonjour Soufiane C., êtes-vous disponible demain matin pour un travail en SAS svp ?
Bonjour Mohamed R., êtes-vous disponible demain matin pour un travail en SAS svp ?
Bonjour Hamma H., êtes-vous disponible demain matin pour un travail en SAS svp ?
Bonjour Simo M., êtes-vous disponible jeudi matin pour un travail en SAS svp ?
Bonjour Mohamed A., êtes-vous disponible jeudi matin pour un travail en SAS ?
bonjour j'ai besoin de réécrire la narration de mon cv qui illustre ma carrière professionnelle de manière Dossier Presse premier texte en FRANCAIS avec traduction en Anglais redaction en français article
Bonjour. Nous souhaiterions faire traduire du français vers l'anglais un texte de 3271 mots, relatif à une bataille napoléonienne (une partie de la page ). Quel serait votre tarif ? Cordialement.
Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour voir les détails.
Cherche un traducteur ( de préférence natif anglais) pour la traduction d'un livret destiné à des animateurs de jeux collaboratifs. 28000 mots environ dont beaucoup de redondances. Voir exemple.
Il s'agit de la traduction d'un site web du français vers l'espagnol.
Bonjour, Editeur de livre, nous avons publié cette année, un livre en Français, au Format 15 x 21 fermé, à la Française, de 194 pages intérieures et 4 pages de couverture, comprenant 40 visuels, décliné en 30 chapitres. Nous souhaiterions publier la version espagnole de ce livre selon les critères suivants : Incorpo textes fournis par nos soins (document word en Espagnol- 29 000 mots) - dans maquette existante de la version Française exécutée sous indesign, remise par nos soins - Génération d'un PDF HD pour impression selon les directives ci-dessous : COUVERTURE Veuillez envoyer un PDF avec la couverture à plat. COULEURS Tous les fichiers doivent être e...
Marketing dans les réseaux sociaux (marketing des médias sociaux). Il est nécessaire de développer une stratégie pour promouvoir un projet sur internet en Espagne pour la location de bureaux et d'espaces de coworking. Je cherche un spécialiste qui parle espagnol. Proposez votre prix.
Nous souhaitons faire traduire l'ensemble de notre site internet en espagnol. Nous ne pouvons pas faire d'extraction du site internet. Merci
Bonjour, J'ai un document en espagnol d'une vingtaine de pages à traduire en français.
Nous cherchons une personne compétence en traduction/révision de l'anglais vers le français. - Nous voulons des traductions et révisions authentique, pas de la transcréation. Français natif seulement. Pas d'agences/No agencies
Salut, je cherche quelqu'un qui maîtrise bien php et javascript qui a un bon niveau et une grande expérience en javascript. Je possède un site de films comme Netflix. Je veux programmer un lecteur vidéo comme Netflix qui prend en charge les sous-t...il n'est pas possible de lire la vidéo depuis le serveur, uniquement sur mon site Si quelqu'un veut prendre une photo de l'écran du téléphone afin de filmer une vidéo. Un écran noir apparaît dans l'enregistrement, comme Netflix. le site je veux juste changé le lecteur vidéo ce qui fait marcher le vidéo, je veux comme Netflix exactement et je veux que le video lit les fichier de traduction des audios et les fichier...
Je suis un étudiant en agronomie et traducteur en langue française et espagnol
Bonjour, Nous souhaiterions traduire l'ensemble de notre site E-commerce ( Prestashop) en Allemand. Traducteur experimenté impératif !
Nous sommes une société spécialisée dans la vente de matériel photo et la vidéo. Nos clients achètent nos produits au travers de notre ...traducteurs, gérer le suivi. -Alimenter notre compte Instagram -Gestion de partenariat -Diverses tâches administratives Compétences : -Excellent niveau de français (natif) -Très bonnes connaissances dans la photo et/ou la vidéo OBLIGATOIRE. -Maitrise des termes techniques dans la photo/vidéo, connaissance des marques et accessoires sur le marché Durée et salaire : -2 à 4h par jour, à choix matin/ après-midi ou soir. En télétravail, -Contrat de durée indéterminée -1000 euro / mois...
• Baccalauréat en traduction • Au moins deux (2) années d’expérience en traduction dans un milieu encadré • Maîtrise des outils de traduction (Trados, MemoQ ou autre outil de TAO) • Souci du travail bien fait • Capacité à trancher des questions linguistiques • Degré élevé d’efficacité, d’autonomie et de rigueur • Esprit d'équipe et compétences interpersonnelles • Capacité à gérer des échéanciers serrés • Rendement approximatif de 10 000 mots traduits par semaine • Maîtrise parfaite du français et excellente compréhension de l’anglais • S...
J'ai un document de 3 pages de terminologie médicale qui doit être traduit du français vers l'anglais. J'ai besoin d'un traducteur anglais natif pour ce projet. C'est un document très important, donc, je vais partager le document avec la personne sélectionnée. Les locuteurs natifs du Royaume-Uni seront préférés.
Bonjour, je suis à la recherche d'un redacteur pour rédiger 10 bloc de texte de 200 mots sur le sujet de la traduction.
Correction et traduction de textes en français (les erreurs, grammaires…) (Urgent) J'ai besoin de traducteurs de langue maternelle française, merci !
Je dois faire traduire rapidement un manuel utilisateur pour un bioréacteur. 260 pages . 31479 mots
...ajouter/supprimer/Modifier des articles, des catégories, des utilisateurs, etc Travail à réaliser 1. À partir du cahier des charges, faire une première maquette de la structure de votre site web : quelles pages? quels formulaires? quel script PHP appeler quand on valide un formulaire? quel "calcul" réalisé par chaque script? etc. 2. Concevoir une base de données : schéma entités-associations, puis traduction (via le schéma relationnel) en requêtes SQL pour créer les tables. Préparer également les requêtes SQL dont vous aurez besoin pour être certains que votre base de données est "bien conçue". Livrables Vous développerez c...
Besoin d'un traducteur qualifié pour traduire un document de la langue Française à la langue Anglaise.
Voici 2 pages web, l'une en Français et l'autre en italien. La page en Français est bonne, nous souhaitons une relecture de la page en italien pour s'assurer que la traduction est bonne. Page française : Page italien à vérifier:
Bonjour , j'espère que vous allez bien , j'ai un projet pour vous : Voici 2 pages web, l'une en Français et l'autre en italien. La page en Français est bonne, nous souhaitons une relecture de la page en italien pour s'assurer que la traduction est bonne. Page française : Page italien à vérifier:
Dans le cadre d’un projet de traduction d’un code source « Pine Script » (utilisé pour écrire des indicateurs et des stratégies de trading pour la plate-forme de cartographie financière TradingView) relatif à un indicateur d’analyse technique « Belkhayate Iceberg 3.0 » en libre accès sur le site Tradingview, dans le but de permettre la lecture et l’utilisation de celui-ci dans la plateforme Ctrader. Lien de l’éditeur Pine Script relatif au code de l’indicateur à traduire : Lien vers le Manuel de l'utilisateur de Pine Script 4 : Le langage de programmation utilisé pour développer des indicateurs personnalisés et des robots de tradin...
J'ai besoin de quelqu'un qui prenne les textes anglais de mes nombreux clients et les mette en français. Français natif uniquement. Je veux que vous traduisiez le texte avec un outil et que vous vous assuriez que le sens n'a pas été perdu dans le processus. C'est un hybride entre la traduction et la relecture.
Traduire 3 articles sur les pianos pour ajouter sur un blog Français. Traduction de l'anglais au français. Expertise sur le sujet requise.