Legal words sentencesemplois
J'ai besoin d'un traducteur pour convertir un document juridique de l'anglais au français. Le document n'inclut pas de terminologie juridique spécifique, il s'agit donc d'une traduction de droit général. -Ma demande: 1. Traduire un document juridique de l'anglais au français 2. Aucune terminologie juridique spécifique n'est incluse -Compétences requises: 1. Excellente maîtrise de l'anglais et du français, tant à l'oral qu'à l'écrit 2. Expérience en traduction juridique 3. Connaissance de base du droit général 4. Capacité d'attention aux détails Veuillez ne postuler que si vous avez une expérience c...
Dans ce captivant article de 300 mots sur l'optimisation pour les moteurs de recherche (SEO), je dévoilerai les secrets pour propulser votre site web vers de nouveaux sommets de visibilité en ligne. En explorant les stratégies gagnantes, des tactiques de mots clés à la création de contenu irrésistible, je vous guiderai pas à pas vers le Saint Graal du référencement efficace. Ne sous-estimez pas l'impact du SEO – c'est bien plus qu'une simple technique, c'est la clé pour attirer un flux constant de visiteurs qualifiés. Préparez-vous à découvrir comment faire passer votre site du statut de l'ombre à la lumière, avec des astuces concr&egrav...
Bonjour eTranslators, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Hello. Please do NOT write to me if you can not do a LEGAL CERTIFIED french to english translation. When you contact me please detail: HOW you will do the legal certification Your website. I take companies or lawyers not individuals. Thank you
Je cherche quelqu'un pour traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. --- I am looking for a translator with legal skills to translate two letters totaling six pages from French into English. I speak french fluently and so will be looking at the translation carefully. I just don't have time to translate myself and need someone who can provide a letter attesting to their translation skills. The letter will have to be in English. It is a document that will be submitted to an American court Time frame is a week
Looking for a professional bilingual translator who has lived and studied in the United States? Spanish to English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer different services depending on the number of words to be translated. I can take care of your order if your need corresponds to one of the following topics Sales and marketing Digital communication Product description Entire site E-books Email campaign Powerpoint presentation Legal document Biography Newsletter Restaurant menu Song lyrics Blog etc Just click on the order button to get your translation as soon as possible See you soon
Je suis à la recherche d'une personne clée, qui manipule avec aisance les mots, Addwords. But : > ressortir en premier dans les recherches Google Mon entreprise cible la micropigmentation capillaire.
If you are looking...English,French,Spanish and italian have no secrets to us! We have 10 years of experience in translating nearly all sorts documents. We can provide in whichever way the following translations: •English Translation •French Translation •Italian Translation •Spanish Translation Documents we have already translated: •instructions,technical manuals and product guides •Websites •Article and blogs •Legal documents •Meeting reports and business documents •travel guides •Subtitles for videos and YouTube channels •Board Game We adapt to your needs, so don’t hesitate to let us know your requirements. Contact us if you have any questions,we’ll be happy to help Perfect translation in any ...
...nous ( description de l'opportunité d'investissement et possibilités offerts, comment faire ) - Travaillez avec nous ( besoins de compétences, postes recherchés ) - Contactez-nous ( nos coordonnées et canaux de contact ) - Liens vers nos réseaux sociaux - Social wall ( depuis nos réseaux sociaux ) - Et toute la partie légale ( FREQUENTLY ASKED QUESTIONS, PRIVACY POLICY, TERMS OF USE AND SALE, LEGAL NOTICE, GDPR ) : textes, éléments et informations qui seront fournies. CONDITIONS DE TRAVAIL Suite à une très mauvaise expérience sur cette même plateforme avec IMS TECHNOLOGIST, - AUCUN PRE PAIEMENT POSSIBLE avant livraison du travail. - MERCI de ne répondre que SI CA...
Bonjour j'ai créé une page sur mon site web qui décrit le projet; merci
Je cherche une personne francophone qui peut traduire des textes d'une tematique culturel, de l'anglais aux français. J'aurai besoin d'une facture. Il s'agit des textes du BLOG de ma website. Vous pouvez les voir a Svp Indiquez les prix pour toute la traduction. Merci
Bonjour, je suis à la recherche d'une personne pour traduire les fiches produit de ma boutique directement depuis l'interface de gestion. Cela inclut : Titre, résumé, description, meta-titre, méta-description de chaque produit. Il y a 350 produits et un total d'environ 60000 à 65000 mots. Il y a du contenu répétitif et dupliqué, et le niveau est vraiment très simple, tout au plus quelques mots associés à l'univers du jouet pour enfant. Le but de cette traduction et bien évidemment d'être référencé par les moteurs de recherche. Il est donc important que le traducteur prenne le soin d'employer un vocabulaire précis concernant certains mots cl&ea...
Dans le cadre d'un lancement d'offre pour les particuliers , et afin d'écrire les conditions générales de ventes et les contrats pour les particuliers, voici les questions pour les 6 pays (Espagne/Italie/Allemagne/UK/Portugel/Irlande) : => Réglementations spécifiques sur le marketing de l'offre : - quelles sont les règles de communication sur les prix (exemple : " prix à partir de") - quelles sont les règles de communication sur les promotions ? (exemple : Calcul du prix de référence si % de discount communiqué) - quelles sont les règles de communication sur les caractéristiques techniques de l'offre ? (exemple 1: Débit max vs débit moyen consta...
our le lancement d'une offre en Europe, j'aurai besoin d'une étude du droit de la consommation dans 4 pays européens (Portugal / Irlande) ciblée sur la vente à distance (online et téléphone): Quelques balles points: • besoin de document d'identité? • vérifier accès internet vs fichier terrorisme • durée de rétractation? • signature électronique du contrat possible? • durée d'abonnement max? pas d'engagement passé la 1ere période? • dépôt de garantie pour l'équipement si location? • caractéristiques des offres (montant et durée) • tolérance des banques au prélè...
Correction of the text (French). Text 500 words TEXT - La bougie de Jérusalem - le sanctuaire du monde orthodoxe Le principal miracle du monde orthodoxe est la descente annuelle du feu sacré dans l'église du Saint-Sépulcre à Jérusalem. Une bougie allumée dans le temple du Saint-Sépulcre a des possibilités miraculeuses. Il est capable de protéger la maison et ses habitants de tout ennui. Des chrétiens du monde entier viennent à Jérusalem pour emporter avec eux un morceau de ce feu sacré. Et la meilleure façon de le faire est la bougie de Jérusalem. La bougie Jérusalem est une torche composée de 33 bougies (selon le nombre d'années de vie ...
Bonjour je recherche un francophone qui serait capable de me créer un document officiel sous words , il faudrait qui l'ai les compétences de désigner dessiner de creation sous words, merci
Bonjour Words Industry, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
...domaine de l'immigration : interprète au sein de la préfecture , police aux frontières , office français de l'immigration et d’intégration . Expérience dans le domaine éducatif et sportif : interprète auprès des Etablissements scolaires et sportifs . Buenos dias , Amel, español francés argelino, se graduó en idiomas modernos: español, fluido en francés, español y árabe. Experiencia en el campo legal (intérprete en el tribunal de distrito y tribunal de apelación) Experiencia en el campo social: intérprete dentro del MDSI (CAF, centro de empleo, centros sociales) Experiencia en el campo médico: intérprete con médi...
Hello, J'ai en tête de construire toute une plateforme et lancer un business que je serai ravi de partager avec un co founder ou 2 qui sont spécialisés développeur full stack qui deviendrait notre CTO, et un métier du légal qui deviendrait notre Legal Chief (besoin dans ce secteur). De préférence francais mais européen qui parle anglais fonctionne aussi. A dispo,
Bonjour, Je recherche une personne professionnelle et sérieuse pour traduire un fichier technique sur une tondeuse à gazon du français vers l'italien pour la fin du mois d'août, le fichier contient 14,000 mots, merci de m'indiquer votre prix total pour cette traduction. PAS D'AGENCE, MERCI
PLEASE DON'T BID ON THIS PROJECT IF YOU'RE NOT FLUENT IN FRENCH. Pouvez-vous rédiger des articles de haute qualité en français? Pouvez-vous aussi comprendre très bien l'anglais? Assurez-vous que votre proposition d'écriture d'article est en français et non en anglais. Nous payons 10 $ pour chaque article de 600 mots. Pouvez-vous écrire des articles de type journalistique? Pouvez-vous également fournir un exemple de rédaction montrant votre capacité à écrire de manière journalistique? Pouvez-vous écrire sur des sujets tels que l'huile de cannabis?
Hello, Je souhaite traduire des documents du français vers l'anglais. Il s'agit d'un excel et d'un powerpoint, par rapport aux ressources humaines Besoin des documents : samedi soir Merci
je suis à la recherche d'un freelancer arabe qui a une bonne maîtrise de langue française pour traduite un texte légal du français à l'arabe
Bonjour, Je m'appelle Nathalie, avocate fiscaliste. Je travaille actuellement sur un projet de legal tech. Mais c'est quoi une legal tech?^^ Une legaltech peut se définir comme une start-up de droit en ligne qui propose aux entreprises et aux particuliers une offre 100% numérique. Dans un premier temps je souhaiterais développer une application qui permettrait à des entrepreneurs d'échanger entre-eux. Le rapport avec le droit me direz-vous? Ahaha pour en savoir plus contactez moi pour en discuter ! PS: Je ne connais pas les compétences techniques à avoir pour ce type de projet donc ne vous fier pas à la réponse à la question.
besoin de traduis un texte vous devais etre en france et agree
Bonjour Artzy Words, Comme on a déjà parlé pour de la traduction de l'Anglais au français. Tu as des dispos ?
...customer reassured to know that this restaurant is well controlled. You will find the logo of the company with the visuals of the digital notes on the facebook @QFIndustry The visuals of the Stickers must be circular (oval or round) it is necessary that it is noted the name of our company QFI or quality food industry, it is necessary that one finds the terms control and hygiene either in sentences or just the words, the facebook logo and instagram QFIndustry....
bonjour , cherche quel qu un a m ecrire un texte legal marketing pour promouvoir notre entreprise j aurais besoin le text dans les plus bref delais !!!!!
Record French voice for two educational chemistry videos - approximately 500 words. These texts will be a step-by-step voice instruction in a video of a certain chemical experiment. A separate mp3 file for each video is expected. Here's a sample piece of text: "Versez les deux bouteilles de verre liquide dans la boîte de Pétri. Maintenant, prenez la solution de sulfate de manganèse et ajoutez 6-10 gouttes à partir de différentes hauteurs et à différents endroits sur la boîte de Pétri. Répétez avec les solutions de chlorure ferrique, de sulfate ferreux et de sulfate de cuivre." "Les ions de manganèse, de cuivre et de fer dans chacune des solutions salines réagissent avec ...
Voila les services de mon entreprise :Marketing web et digital * Développement web et digital * Développement web et mobile web * Applications mobiles et progiciels * Solutions intranet et extranet full web * Installation caméras et systèmes de sécurité
I need some help with my business. Mettre à jour les comptes recevable, faire le suivie des factures et mettre en place une méthode efficace pour traiter les dossiers.
J'ai besoin d'aide avec mon entreprise. Nous voulons créer une entreprise qui transforme le produit local en produit alimentaire mais nous avons besoin de financement. Y a t-il des personnes assez audacieux et courageux qui investissent dans notre projet. Veuillez nous contacter si vous êtes intéressé.
Je recherche une personne francophone qui aurait les compétences pour réaliser une facture ou un document sous words précis, avec le logo de ma société en relief sur le document.
Hello, We are looking for native speakers for the following languages: Nous recherchons des traducteurs natifs pour les langues suivantes: 1. E...l'accent du pays de façon claire et audible. A peu près 100 phrases d'environ 5 mots chacune. Merci de préciser votre tarif par mot pour la traduction et l'enregistrement. Les enregistrements seront intégrés à un logiciel de psychologie pour enfant. Commencez votre offre avec "OK" pour être pris en compte. The translator should record the sentences with the accent of the country in a clear and audible way. Approximately 100 sentences of about 5 words each. Please specify your rate per word for translation and recording. The recordings will be ...
Aidez-moi avec mon entreprise Création d'un mini restaurant dans un nouveau quartier bonne emplacement ce restaurant sera en face d'un stade de foot ball nouvellement créé
Trouvez un comptable Comptable pour ma société
Hi, Please translate the email below from French to German. Thanks Dan -- Cher Client, Nous sommes très désolés que votre commande de Parfums de Sauvat est arrivée en retard, ou qu’il y avait une autre difficulté. Malgré nos meilleurs efforts il arrive quelquefois des problèmes. Au moment où nous donnons nos colis à une compagnie de livraison il nous faut leur donner notre confiance et leur confier notre réputation. Nous espérons que nous avons fait tout ce qu’il fallait pour résoudre le problème. Sinon, merci de nous contacter et nous ferons le nécessaire. Nous sommes conscients du fait que d’autres clients nous jugeront selon votre évaluation e...
Appen is now hiring French (FRANCE) natives with kids in the ages under 15 to help us improving the speech recognition system! The tasks can be performed FROM HOME, all that is needed is an Android device or a computer/laptop. -What: Improving machine intelligence by recording your child’s voice while he/she is reading sentences out loud. The content is adjusted to respect ages under 15. -Who: French (France) native speakers with kids in the ages under 15. The participants do not need to be voice actor. We need at least 500 kids to participate in this project, so if you know someone else interested – please forward them this info. -Where: From home, using an Android mobile device or a computer/laptop with Chrome browser and a microphone. iPhones/iPads will not work fo...
Rédigez un contrat Juriste, ayant une expérience en droit d'affaires et contrats en général.
Rédigez un contrat Rédaction contrat de travail , CGV et contrat de sous traitance
Rédigez un contrat Bonjour Madame suite aux échanges que nous sommes en vacances et que tu es en vacances et que je ne peux
Rédiger un brevet Conseil en droit du travail et marketing
...synthesized voices (men and women , French only, at least initially). Of course, the reading of the voices must be perfectly synchronized with the display of each slide. The software must also allow: - Recording and editing the audio file of the user's voice (if it has not been done via another audio software). Then, the software should, if possible, synchronize each slide with the user's sentences. - the choice between several slides and animations of text to present the sales pitch. - 3D and 2D characters can, according to the choice of the user, read the argument, with or without slides, choosing from several backgrounds. That's a draft. But tell me if you understand. Is this clear to you? Warning ! I would like to point out that at this stage, the da...
Document de 12 pages pas très compliqué à traduire.
Trouvé financement pour achat de franchise