Joomla title translation joomfishemplois
J'ai besoin d'un traducteur expérimenté pour convertir un ouvrage du français vers l'allemand. Il ne s'agit pas d'une traduction classique, mais d'un ouvrage littéraire. Vous devrez donc avoir un sens aigu du détail et une connaissance approfondie de la langue source et de la langue cible. Exigences principales : - Maîtrise du français et de l'allemand: aucune traduction par des logiciels n'est accepté - Expérience avérée de la traduction littéraire - Forte compréhension du style ou du ton littéraire et artistique Le traducteur retenu sera en mesure de préserver l'intégrité littéraire et artistique de l'œuvr...
Je souhaite créer un nouveau site web, idéalement en Joomla afin de moderniser mon site actuel Le site doit être modernisé; présentation des biens en vente et ajouter une catégorie location. Mise en ligne des biens via un software adhoc. Agenda des biens en location en lien avec le software avaibook. Intégration de mailchimp et d’un crm
J'ai besoin d'un traducteur pour convertir un document juridique de l'anglais au français. Le document n'inclut pas de terminologie juridique spécifique, il s'agit donc d'une traduction de droit général. -Ma demande: 1. Traduire un document juridique de l'anglais au français 2. Aucune terminologie juridique spécifique n'est incluse -Compétences requises: 1. Excellente maîtrise de l'anglais et du français, tant à l'oral qu'à l'écrit 2. Expérience en traduction juridique 3. Connaissance de base du droit général 4. Capacité d'attention aux détails Veuillez ne postuler que si vous avez une expérience c...
Suite la migration de mon hébergeur vers la version PHP 8.2 , mes sites web joomla 2.5 et joomla 3 deviennent inaccessibles. Je cherche quelqu'un qui peut fixer ce problème.
Suite la migration de mon hébergeur vers la version PHP 8.2 , mes sites web joomla 2.5 et joomla 3 deviennent inaccessibles. Je cherche quelqu'un qui peut fixer ce problème.
je cherche un expert joomla pour réparer la fonction "sauvegarder une copie" d'un site afin de du-pliquer un article
...key" and the assistant's "ID". • Plugin Type: block. • User Interface: o Use of an icon provided by the client to identify the plugin. o For all course participants: a standard question-answer interface for interacting with the chatbot. o For teachers or administrators: ability to modify the "secret key" and the assistant's "ID" in the plugin settings. o Plugin developed in English. o French translation to be provided by the client and integrated into the plugin. • Authentication and Security: o Enable each teacher to integrate their own assistants (one at a time) into their courses by inserting information found in their OpenAI account (namely: "secret key" and "ID" of the assistant). o Secure access...
j'ai besoin dune mise a jour de mon site jommla de 3.6.5 vers 4x aussi passer a php 8 module utiliser : BreezingForms , JEvents je vous fourni un site test : URL panneau d'administration : une fois la mise a jour du site test effectuer je verifie que le calendrier et les reservation foncitone bien que tout est parfait ensuite on pourra passer a lla mise a jour du vrai site
Avec l'arrivée de la dernière version de Joomla, je souhaite mettre à jour mon site Web existant qui est actuellement en version 3.x. Ce projet est personnel et j'ai un certain nombre de fonctionnalités et de plugins autour de Joomla dont je souhaite également mettre à jour. La mise à jour à la version 4 devra être effectuée en tenant compte des fonctionnalités et plugins existants afin de garantir le bon fonctionnement de mon site Web. Ce projet est important pour moi et je souhaite que tous les détails soient pris en compte et que ma demande soit traitée avec la plus grande diligence.
Bonjour eTranslators, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
...développement d’une solution de mise en référence automatique de pièces sur machines d'usinage. Pour optimiser l'état de l'art des phases de réglage des pièces sur les centre d'usinage, Nous travaillons sur une solution basée sur un capteur de mesure sans contact qui permet de modéliser les contours des pièces à usiner par un nuage de points. Dans la perspective d’appliquer finalement une roto translation au programme d’usinage réalisé en CFAO sur des hypothèses de placement théoriques, nous avons besoin d’un module de calcul qui, sur la base des données issues du système de mesure, permettra d’exprimer les d&eac...
Vous pouvez également contacter directement des concernant votre projet qui se spécialisent dans le domaine. La traduction (ou la translation) est le processus de conversion d'un texte écrit dans une langue source vers une langue cible, tout en conservant autant que possible le sens et la structure de l'original. Les traducteurs doivent prendre en compte les nuances linguistiques et culturelles des deux langues, ainsi que le contexte et le public cible, afin de produire une traduction précise et fluide. La traduction est utilisée dans de nombreux domaines, tels que la littérature, les affaires, la diplomatie, les médias, les sciences et la technologie, pour permettre la communication entre des personnes parlant des langues d...
Vous pouvez également contacter directement des concernant votre projet qui se spécialisent dans le domaine. La traduction (ou la translation) est le processus de conversion d'un texte écrit dans une langue source vers une langue cible, tout en conservant autant que possible le sens et la structure de l'original. Les traducteurs doivent prendre en compte les nuances linguistiques et culturelles des deux langues, ainsi que le contexte et le public cible, afin de produire une traduction précise et fluide. La traduction est utilisée dans de nombreux domaines, tels que la littérature, les affaires, la diplomatie, les médias, les sciences et la technologie, pour permettre la communication entre des personnes parlant des langues d...
la mise à jour de joomla 3.5.1 à 3.6.5. ne fonctionne pas. J'ai besoin d'aide.
Bonjour, Je suis à la recherche d'une mission en traduction de document français-chinois. Ayant vécue sept ans en Chine, je parle couramment le chinois mandarin. J'ai réalisé plusieurs travaux de traduction et je serais donc heureuse de pouvoir vous aider dans vos suis sérieuse et je fourni un travail sérieux. N'hésitez pas à me contacter pour plus d'information.
Rédaction site en français • Audit SEO : recherche de mots clés pour chaque page du site • Rédaction des contenus des 10 pages du site • Proposition des balises title et meta description pour chaque page du site
Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour voir les détails.
Bonjour, Les modifications demandées ci-dessous sont déjà proposées par le template de base et visible dans sa page de démo. Mais le développeur du template ne détaille pas toute l'installation pour ce composant, parce que le composant que j'utilise (community builder) est concurrent d'un de leur composant. Alors il y a quelques modifications à apporter. Comme je vais tout réinstaller par la suite, Merci de me faire un tuto (ou vidéo) des modifications, pour que je puisse les refaire. 1/La page d'accueil - Le module d'inscription doit être au centre de la page, en "sur-impression" de la page d'accueil, comme on le voit sur la page de démo. - Le login doit etre ...
Hello. Please do NOT write to me if you can not do a LEGAL CERTIFIED french to english translation. When you contact me please detail: HOW you will do the legal certification Your website. I take companies or lawyers not individuals. Thank you
Un plugin qui permet de changer automatiquement la balise titre et H1 d'un article au bout d'un certain temps via un champs prédéfinis. Le plugin devra: - Via un champs dans l'article et sur la page de tous les articles, indiquer un nouveau titre - Au bout de xJours (possibilité de définir le nombre de jours dans les configurations générale du plugin) changer la balise titre (SEOPress) et le titre de l'article via celui spécifié dans le champs du plugin. - Attention pas de changement de slug. - Si rien n'est spécifié dans le champs, ne rien faire. - Lors du changement de titre, l'article doit se mettre à jours - Attention, les articles qui ont déjà eu un changement de t...
Je cherche quelqu'un pour traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. ---...traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. --- I am looking for a translator with legal skills to translate two letters totaling six pages from French into English. I speak french fluently and so will be looking at the translation carefully. I just don't have time to translate myself and need someone who can provide a letter attesting to their translation skills. The letter will have to be in English. It is a document that will be submitted to...
...concret : aspirer les titres, les images, les prix d'un site A pour les ajouter sur un site B (woocomerce). Site A : Attention je veux pouvoir aspirer les class d'un site particulier comme : ou comme ALIEXPRESS, EBAY .. - Les class HTML, (div) = e.g. title, price .. But d'application du logiciel : 1. Collez le lien du site A 2 . J'ajoute les class(<div>) du HTML (code source) à aspirer (exemple : <class>titre<class/>, image, prix) 3. Bouton "ASPIRER" pour copier les class à aspirer 4. Modifier Prix (Formule en %, ajouter le montant modifiable manuellement dans une case ex : x1.3) , titre, etc ... comme Dsers App 5. Envoyer sur mon site B (Woocomerce)
ce projet est spécialise dans le domaine de la traduction. les langues qu'on peut traduire sont: anglais, arabe, french, anglais(usa),espagnol
Bonjour Desource Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour eWriter World, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Projet de création en ...création en mode Startup dans la santé mental par le développement d'une application interactive pour guider les utilisateurs à se libérer de stress, blocages,... et retrouver rapidement un bien être mental, émotionnel et physique. JE cherche pour le moment à développer un model des fonctionnalité de base sur Figma afin de présenter le concept de base aux investisseurs pour une levée de fond. Translation: Creative project in Startup mode in mental health by developing an interactive application to guide users to free themselves from stress, blockages,... and quickly regain mental, emotional and physical well-being. I am currently looking to develop a basic fun...
Steps : 1. Get url of any brand : 2. Get url of any product of any brand 3. Get the data from any product : Title / Longueur / Largeur / Epaisseur / Hauteur / Poids / Matière / Type de produit / Gamme / Masse Volumique / Modèle / Code douane SH8 / Type de bois / Essence des bois 4. Give me a csv file
Steps : 1. Get url of any brand : 2. Get url of any product of any brand 3. Get the data from any product : Title / Longueur / Largeur / Epaisseur / Hauteur / Poids / Matière / Type de produit / Gamme / Masse Volumique / Modèle / Code douane SH8 / Type de bois / Essence des bois 4. Give me a csv file
Looking for a professional bilingual translator who has lived and studied in the United States? Spanish to English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer different services depending on the number of words to be translated. I can take care of your order if your need corresponds to one of the following topics Sales and marketing Digital communication Product description Entire site E-books Email campaign Powerpoint presentation Legal document Biography Newsletter Restaurant menu Song lyrics Blog etc Just click on the order button to get your translation as soon as possible See you soon
I am a cable to translate English Arab French articles and also I have the ability to create articles .
Bonjour, Nous sommes à la recherche d’une personne pour une mission SEO afin de rédiger toutes nos balises SEO (balise title, meta title, balises ALT, meta description...) selon notre charte 1 fois (peut-être 2) par mois pour notre eshop Il n’y a pas besoin d’être un expert du SEO, mais avoir des bases serait un + ! Nous sommes une boutique en ligne de décoration 100% artisanale avec des objets fait-main dénichés aux 4 coins du monde. Plusieurs fois par mois, des nouveautés arrivent sur le site et deux mains ne suffisent plus pour s'occuper de toute cette partie ! Profil recherché : • Très bon niveau d’anglais (balises à rédiger en Français et en...
Bonjour, Nous sommes à la recherche d’une personne pour une mission SEO afin de rédiger toutes nos balises SEO (balise title, meta title, balises ALT, meta description...) selon notre charte 1 fois (peut-être 2) par mois pour notre eshop Il n’y a pas besoin d’être un expert du SEO, mais avoir des bases serait un + ! Nous sommes une boutique en ligne de décoration 100% artisanale avec des objets fait-main dénichés aux 4 coins du monde. Plusieurs fois par mois, des nouveautés arrivent sur le site et deux mains ne suffisent plus pour s'occuper de toute cette partie ! Profil recherché : • Très bon niveau d’anglais (balises à rédiger en Français et en...
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
你好呀! 我们公司正在寻找专家翻译(中文母语)将我们网站的某些部分从英文翻译成中文。 如果您愿意,可以查看我们的网站以了解内容: (预算是针对整个项目的,而不是每个字的) 如果您有兴趣,请联系我们! 感谢您的关注
Voici un nouveau document à traduire en italien allemand Celui ci est beaucoup plus court que le precedent
...relier a la carte est débité d'un repas, lorsque la carte est vide le parent nous envoie un virement bancaire et nous allons recharger sa carte, on pourrais egallement utilisé notre systeme 3cx design flow pour le paiement et la gestion de la transaction dans la base de donnée nous avons plus de 500 enfants, nous n'avons pas idee de quel carte ou lecteur pourrais repondre a notre besoin merci Translation: "We are a childcare service, we would like instead to use coupons to give to our parents a magnetic card that the parent gives to the person responsible for lunches and the person passes the card on a digital reader and the database which is linked to the card is debited for a meal, when the card is empty the parent sends us a bank tr...
Après avoir installé Joomla et Community Builder, j'aimerais pouvoir les paramétrer rapidement. Je souhaite donc avoir une mini formation d'1 heure en Francais pour le faire en direct via teamviewer. Merci de faire vos proposition.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Je recherche un ingénieur mécanique avec des compétences en mécanique des fluides pour travailler et finaliser un projet innovant dans le secteur de la dépollution atmosphérique. L'objectif est d'en arriver à la modélisation finale adaptée après calculs. Les éléments à disposition : - Un brief - Un cahier des charges technique - La modélisation 3DM sur laquelle se baser pour travailler Les livrables attendus seraient donc : - Calculs d'efficacité (selon vitesse, matériaux, surface...) - Modélisation finale retravaillée selon ces calculs (dont fichier) - Dossier complet + vulgarisation des principaux résultats S'agissant d'un proj...
Le projet est au démarrage. Le nom de domaine et l'hébergeur sont prêts. Le thème DIVI et un Thème enfants Molti pour agence à étais installée sur WordPress. - L'arborescence est faite. - La charte graphique et les références icône sont auss...page a cloné une fois créer) - Le blog de 10/15 page à créer et ajouter. (Les textes et les images sont prêts.) Le travail à effectuer : 1. Effectuer la recherche de mots-clés pertinents pour la rédaction 2. Valider l’arborescence avec notre équipe 3. Recherche et validation du contenu images et textes 4. Effectuer la stratégie de liens internes (maillage interne) 5. Travailler les balises...
Je suis un translateur des vidéo ou audio a la écrire et traducteur anglais français mon travail est livré bien fais et livré le plus vite que possible.J ai pas une expérience en ligne mais j'en ai trop faire physiquement je suis nouveau en vos commandes je suis près à vous servir
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
C panel Joomla ajouter article et mettre une vidéo en boucle dans les articles et ajouter virtuemark (cart shopping ) et Paypal , visa... et réseau sociaux le site est déjà prêt et il est résponsive et la basse de donné déjà prête , j'ai besoin juste de rajouter des éléments si vous n’êtes pas qualifier pour ce travail svp ne pas vous proposé, je recherche seulement des freelancer qui s'y connaisse
Bonjour, Je ne suis pas sur que mon 1er message a été envoyé, excusez-moi du doublon si c'est le cas. Je voudrais savoir si vous pouvez relire mon CV (2 pages, 480 mots), que j'ai déjà traduit du français vers l'anglais, et corriger mes erreurs de syntaxe et grammaire (et peut être de mauvaise traduction.) Vous pensez qu’une heure sera suffisante où vous avez un forfait pour les CV ?