Japanese translation lineemplois
J'ai besoin d'un traducteur pour convertir un document juridique de l'anglais au français. Le document n'inclut pas de terminologie juridique spécifique, il s'agit donc d'une traduction de droit général. -Ma demande: 1. Traduire un document juridique de l'anglais au français 2. Aucune terminologie juridique spécifique n'est incluse -Compétences requises: 1. Excellente maîtrise de l'anglais et du français, tant à l'oral qu'à l'écrit 2. Expérience en traduction juridique 3. Connaissance de base du droit général 4. Capacité d'attention aux détails Veuillez ne postuler que si vous avez une expérience c...
...consult its details, decrease quantities, and validate or refuse the order. The first paragraph will list orders to be validated or refused in ascending chronological order. At the end of each line, there will be a “validate” button and a “refuse” button, as well as a button to view the details. In the detail view, it will be possible to decrease quantities. Upon validation or refusal, a confirmation request for this choice will be displayed (to avoid accidental actions). Validation or refusal are irreversible actions. Following this action: the chosen option will be displayed at the end of the line and the order will be moved to the second paragraph. The second paragraph will list validated orders as well as refused orders in descending chronolog...
...key" and the assistant's "ID". • Plugin Type: block. • User Interface: o Use of an icon provided by the client to identify the plugin. o For all course participants: a standard question-answer interface for interacting with the chatbot. o For teachers or administrators: ability to modify the "secret key" and the assistant's "ID" in the plugin settings. o Plugin developed in English. o French translation to be provided by the client and integrated into the plugin. • Authentication and Security: o Enable each teacher to integrate their own assistants (one at a time) into their courses by inserting information found in their OpenAI account (namely: "secret key" and "ID" of the assistant). o Secure access...
Bonjour eTranslators, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
500 € maximum !! Delay : 4 days maximum. From an Excel file provided containing data on 20 quality indicators (1 per line), create with Qliksense (mandatory) 20 graphs (1 per indicator) making each indicator “speak” as well as possible. The goal is to create a Qliksense account. If it is necessary to use a paid version of Qliksense, send me the method to do it and pay myself so that the account is mine. Then, you upload my Excel file in the Qliksense platform, you create the 20 graphs and you prepare the printing in PDF of the report containing the 20 graphs with date of publication and page numbers. The goal is to be able to upload a new version of the Excel file each month and the report to be relaunched automatically. In a future version of the project (not in...
...développement d’une solution de mise en référence automatique de pièces sur machines d'usinage. Pour optimiser l'état de l'art des phases de réglage des pièces sur les centre d'usinage, Nous travaillons sur une solution basée sur un capteur de mesure sans contact qui permet de modéliser les contours des pièces à usiner par un nuage de points. Dans la perspective d’appliquer finalement une roto translation au programme d’usinage réalisé en CFAO sur des hypothèses de placement théoriques, nous avons besoin d’un module de calcul qui, sur la base des données issues du système de mesure, permettra d’exprimer les d&eac...
Vous pouvez également contacter directement des concernant votre projet qui se spécialisent dans le domaine. La traduction (ou la translation) est le processus de conversion d'un texte écrit dans une langue source vers une langue cible, tout en conservant autant que possible le sens et la structure de l'original. Les traducteurs doivent prendre en compte les nuances linguistiques et culturelles des deux langues, ainsi que le contexte et le public cible, afin de produire une traduction précise et fluide. La traduction est utilisée dans de nombreux domaines, tels que la littérature, les affaires, la diplomatie, les médias, les sciences et la technologie, pour permettre la communication entre des personnes parlant des langues d...
Vous pouvez également contacter directement des concernant votre projet qui se spécialisent dans le domaine. La traduction (ou la translation) est le processus de conversion d'un texte écrit dans une langue source vers une langue cible, tout en conservant autant que possible le sens et la structure de l'original. Les traducteurs doivent prendre en compte les nuances linguistiques et culturelles des deux langues, ainsi que le contexte et le public cible, afin de produire une traduction précise et fluide. La traduction est utilisée dans de nombreux domaines, tels que la littérature, les affaires, la diplomatie, les médias, les sciences et la technologie, pour permettre la communication entre des personnes parlant des langues d...
Bonjour, Je suis à la recherche d'une mission en traduction de document français-chinois. Ayant vécue sept ans en Chine, je parle couramment le chinois mandarin. J'ai réalisé plusieurs travaux de traduction et je serais donc heureuse de pouvoir vous aider dans vos suis sérieuse et je fourni un travail sérieux. N'hésitez pas à me contacter pour plus d'information.
Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour voir les détails.
Hi guys I have a mobile app in management booking hair salon and beauty . I need someone who can add other functionality : geolocation, design,systems payment, and more and in the futur he can also maintain the app if needed. The app was created on flutter and firebase the developer should have minimum 5 years of experience on flutter and firebase , also most important respect the time line fixed . Thank you
Hello. Please do NOT write to me if you can not do a LEGAL CERTIFIED french to english translation. When you contact me please detail: HOW you will do the legal certification Your website. I take companies or lawyers not individuals. Thank you
Je cherche quelqu'un pour traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. ---...traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. --- I am looking for a translator with legal skills to translate two letters totaling six pages from French into English. I speak french fluently and so will be looking at the translation carefully. I just don't have time to translate myself and need someone who can provide a letter attesting to their translation skills. The letter will have to be in English. It is a document that will be submitted to...
ce projet est spécialise dans le domaine de la traduction. les langues qu'on peut traduire sont: anglais, arabe, french, anglais(usa),espagnol
Bonjour Desource Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour eWriter World, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Projet de création en ...création en mode Startup dans la santé mental par le développement d'une application interactive pour guider les utilisateurs à se libérer de stress, blocages,... et retrouver rapidement un bien être mental, émotionnel et physique. JE cherche pour le moment à développer un model des fonctionnalité de base sur Figma afin de présenter le concept de base aux investisseurs pour une levée de fond. Translation: Creative project in Startup mode in mental health by developing an interactive application to guide users to free themselves from stress, blockages,... and quickly regain mental, emotional and physical well-being. I am currently looking to develop a basic fun...
Looking for a professional bilingual translator who has lived and studied in the United States? Spanish to English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer different services depending on the number of words to be translated. I can take care of your order if your need corresponds to one of the following topics Sales and marketing Digital communication Product description Entire site E-books Email campaign Powerpoint presentation Legal document Biography Newsletter Restaurant menu Song lyrics Blog etc Just click on the order button to get your translation as soon as possible See you soon
I am a cable to translate English Arab French articles and also I have the ability to create articles .
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
你好呀! 我们公司正在寻找专家翻译(中文母语)将我们网站的某些部分从英文翻译成中文。 如果您愿意,可以查看我们的网站以了解内容: (预算是针对整个项目的,而不是每个字的) 如果您有兴趣,请联系我们! 感谢您的关注
Voici un nouveau document à traduire en italien allemand Celui ci est beaucoup plus court que le precedent
...relier a la carte est débité d'un repas, lorsque la carte est vide le parent nous envoie un virement bancaire et nous allons recharger sa carte, on pourrais egallement utilisé notre systeme 3cx design flow pour le paiement et la gestion de la transaction dans la base de donnée nous avons plus de 500 enfants, nous n'avons pas idee de quel carte ou lecteur pourrais repondre a notre besoin merci Translation: "We are a childcare service, we would like instead to use coupons to give to our parents a magnetic card that the parent gives to the person responsible for lunches and the person passes the card on a digital reader and the database which is linked to the card is debited for a meal, when the card is empty the parent sends us a bank tr...
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
création d’un logo pour une offre De qualification, de recherche de prestataires avec un suivi qualité ET AUSSI d'apporteur d'affaires Fait partie de l'offre de 4 SEED Base line: ????
Je recherche un ingénieur mécanique avec des compétences en mécanique des fluides pour travailler et finaliser un projet innovant dans le secteur de la dépollution atmosphérique. L'objectif est d'en arriver à la modélisation finale adaptée après calculs. Les éléments à disposition : - Un brief - Un cahier des charges technique - La modélisation 3DM sur laquelle se baser pour travailler Les livrables attendus seraient donc : - Calculs d'efficacité (selon vitesse, matériaux, surface...) - Modélisation finale retravaillée selon ces calculs (dont fichier) - Dossier complet + vulgarisation des principaux résultats S'agissant d'un proj...
Je suis un translateur des vidéo ou audio a la écrire et traducteur anglais français mon travail est livré bien fais et livré le plus vite que possible.J ai pas une expérience en ligne mais j'en ai trop faire physiquement je suis nouveau en vos commandes je suis près à vous servir
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour, Je ne suis pas sur que mon 1er message a été envoyé, excusez-moi du doublon si c'est le cas. Je voudrais savoir si vous pouvez relire mon CV (2 pages, 480 mots), que j'ai déjà traduit du français vers l'anglais, et corriger mes erreurs de syntaxe et grammaire (et peut être de mauvaise traduction.) Vous pensez qu’une heure sera suffisante où vous avez un forfait pour les CV ?
Bonjour Desource Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Salam Alaikom Mr Hamza: SVP je veux réaliser une application mobile en relation avec Wordpress 'Woocommerce' en mode Off-line et En-ligne : genre je peux utiliser l'application et faire les commandes soit j'ai internet ou pas ! Avec un changement des champs au niveau formulaire de la commande dis moi votre budget pour faire cette application et combien de temps sachant que j'ai déjà la backoffice disponible
Salam Alaikom Mr Abdelilah: SVP je veux réaliser une application mobile en relation avec Wordpress 'Woocommerce' en mode Off-line et En-ligne : genre je peux utiliser l'application et faire les commandes soit j'ai internet ou pas ! Avec un changement des champs au niveau formulaire de la commande dis moi votre budget pour faire cette application et combien de temps sachant que j'ai déjà la backoffice disponible
Salam Alaikom Mr Youness: SVP je veux réaliser une application mobile en relation avec Wordpress 'Woocommerce' en mode Off-line et En-ligne : genre je peux utiliser l'application et faire les commandes soit j'ai internet ou pas ! Avec un changement des champs au niveau formulaire de la commande dis moi votre budget pour faire cette application et combien de temps sachant que j'ai déjà la backoffice disponible
My book "soignez vos malaises avec le Yin Yoga" sort en français et je veux chercher un éditeur anglais. Il me faut donc un traducteur extrêmement professionelle et bien sur, de langue maternelle anglais. Ce sont 230 pages avec plus que 70 photos et illustrations d'anatomie qui sont déjà en anglais.
Our orthopedic shop is producing custom foot orthotics based on podiatrist's prescriptions. We are looking for a ''trendy'' look in black and gold. A logo that refers to the biomechanical aspect of the foot and gait patterns. We would like to see for exemple a foot with joints and bones made out of bolts, nuts and wire, or a cuving line under a foot to refer to the orthotics. As our customers are health care professional, the link between our product and the design can be subtle. We want a modern look and something that can be easily print on a shirt. We want a logo including an image, not just the name of the company Nous cherchons à concevoir un logo pour une nouvelle entreprise de fabrication d'orthèses plantaires sur mesure prescrite...
Bonjour Rohit S., j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Rohit S., j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour, je recherche un dessinateur/graphiste qui pourrait concevoir la couverture d'un livre d'or de mariage personnalisé, en concrétisant les idées que je voudrais y mettre et en tenant compte des contraintes liées aux matériaux utilisés (cuir / bois). Je vous remercie de me contacter si vous êtes intéressé(e) et que vous pensez être en capacité de répondre à cette demande...d'or de mariage personnalisé, en concrétisant les idées que je voudrais y mettre et en tenant compte des contraintes liées aux matériaux utilisés (cuir / bois). Je vous remercie de me contacter si vous êtes intéressé(e) et que vous pensez être e...
Bonjour Workers9 Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
I am looking for a person who has a level of French C1 onwards. It is a small project that requires a native level of French. They are two audios of almost an hour each and a document of one page nothing more. Je recherche une personne qui a un niveau de français à partir de C1. C'est un petit projet qui nécessite un niveau de français presque natif. Ce sont deux audios de près d'une heure chacun et un document d'une page rien de plus. Busco persona que tenga un nivel de frances C1 en adelante es un proyecto pequeño que requiere de un nivel casi nativo de frances. Son dos audios de casi una hora cada uno y un documento de una pagina nada mas.
Je recherche un infographiste 3D ou autre qui saurait modifier un model 3D (format cinema 4D, auto desk ou .obj) et le rendre compatible pour utiliser la fonction de rendu 3D du designer on-line de notre site web. Le modèle 3D (dont nous disposons) doit être exporté en .gltf après avoir subit un "UV mapping" mais après plusieurs essai je n'arrive pas à obtenir la "mise à plat" du model 3d de la pochette. Plus d'info par téléphone.