I need a contract lawyer to check documents co zaemplois
Besoin d'une personnes vivant au canada , capable...de suivre un dossier de divorce avec le concours de mon avocat. Votre travail consistera a maintenir le rythme de la procédure en supervisant les opérations de mon avocat ,afin que celle si se termine au plus vite . Vous devrez me faire un compte rendu détaillé a chaque étape de la proc&eacut...
je souhaite développer une LegalTech, aussi, je recherche quelqu'un qui sera capable de me proposer les meilleures solution web possible. Faites une proposition claire de ce que vous ferez et combien de temps cela vous prendra Pour les besoins de détails en IB.
... - Doit récupérer nos machineries dans une cours d'un fraudeur a Douala. - Droit travailler a trouver un bon partenaire en travaux public / construction et excavation en tout genre - Doit faire la recherche et la validition de clients de locations des machineries - Doit travailler a créer la structure et l'expansion de la SARL ...
Bonjour, je joue actuellement a yu gi oh et je cherche un co manager pour ma team. Merci de me contacter.
Nous sommes un hôtel à Paris et souhaitons développer deux documents sur Excel: plannings et un autre qui concerne la liste de clients VIP.
Presentation Pour un nouveau site ecommerce sous shopify Je cherche une personne afin de mettre en place une stratégie pour acquérir de nouveau client via les réseaux sociaux + acquisition de like français de manières inteligente Merci de répondre en Français
Bonjour je souhaite rédiger un contrat Dropshipping en Francais
Je souhaite la traduction vers le d'un acte de divorce en arabe, d'une fiche anthropométrique et d'un passeport en français.
Bonjour, mon projet se b...de avocat Fruit. le programme weka doit distinguer le text qui parle de metier ou bien de fruit . merci bien Hello, my project is based on Weka, I have a text talking about avocat (lawyer job) , and a text speaks about avocat ( Fruit). the weka program must distinguish the text that speaks of the job or fruit. thank you
...create a corporation in cameroon . Remplir les papiers legal et gouvernemental du cameroon ainsi les papiers internationnal afin de créer la cooporation basé à Douala , Cameroon . Doit ouvrir un compte bancaire et recherche en financement. Nous recherchons un avocat et ou notaire qui demeure au cameroon We are looking for a lawyer from Cameroo...
bonjour, je suis disponible et efficace et vous compter sur moi pour faire le travail bien comme il faut :)
Il s'agit de deux documents pour la compagnie ONYX RÉSIDENTIEL, Il s'agit d'une compagnie dans le domaine de la construction. Je veux corriger les erreurs de français et améliorer la mise en page avant l'impression.
corriger - homogénéiser la présentation et numérotation des titres, sous-titres et paragraphes sur les deux documents, vérifier que la table des matière soit correctement synchronisée / affichée
Bonjour "WAQAS & Co.", j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour GS Web-IT Translation Co, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour voir les détails.
Traduire en anglais les documents PDF en fichier joints
Bonjour "WAQAS & Co.", j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails au travers de la messagerie instantanée.
Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour voir les détails.
Il s’agit de concevoir une plateforme en ligne, destinée aux usagers souhaitant trouver rapidement un Avocat, Notaires, Huissiers, ou toutes personnes ou entité exerçant dans le domaine Juridique à proximité du lieu où il se trouve à des Honoraires très satisfaisantes.
Traduction d'un pacte d'actionnaires du français à l'anglais. Environ 3700 mots. Il est important d'avoir une bonne compréhension des termes juridiques.
Rejoignez un projet ambitieux, aux challenges multiples en France et à l'International. Prenez part à son évolution au sein d'une mission principalement orientée Front-End. Roadmap : Refactoring UI / UX. Technologies : React / Redux / Material-UI / HTML5 / CSS3 / jQuery / Less / Gulp / NPM Durée : Sprint d'un mois minimum. Nous recherchons...
Rejoignez un projet ambitieux, aux challenges multiples en France et à l'International. Prenez part à son évolution au sein d'une mission principalement orientée Front-End. Roadmap : Refactoring UI / UX. Technologies : React / Redux / Material-UI / HTML5 / CSS3 / jQuery / Less / Gulp / NPM Durée : Sprint d'un mois minimum. Nous recherchons...
...business plan est terminé, les éléments de communication et autres outils en cours d’élaboration. La version bêta de la plateforme est bien avancée et nous cherchons un 3ème co-fondateur, un associé qui sera le CTO de Repairman en prenant en charge la finalisation et la maintenance de la plateforme...
J'ai 3 documents officiels du Danemark que je souhaite traduire en français.
J'ai 3 documents officiels de la Pologne que je souhaite traduire en français.
Il s'agit de la Carte d'identité ukrainienne, d'un acte de naissance et d'un certificat de scolarité.
...transmettre des données "système à système" en utilisant le protocole AS4. English : We are seeking a developer to create a platform for storing and managing data for clients from our website. This platform ( XML ) will be able to transmit " system to system " data using the AS4 protocol. More information in ...
Il s'agit de deux documents, une brochure pour médecins et un manuel d'instructions pour un dispositif médical. Nombre de mots : 3454 À traduire en allemand, espagnol et italien.
Il s'agit de deux documents, une brochure pour médecins et un manuel d'utilisation pour un dispositif médical. Nombre total de mots : 3454 À traduire en allemand, espagnol, italien.
Hello , Vous devez etre fluent en francais pour bid sur project. Nous avons beacoup de documents a recrire a des fins administrative et juridique.
Hello , Vous devez etre fluent en francais pour bid sur project. Nous avons beacoup de documents a recrire a des fins administrative et juridique.
Bonjour, J'ai créé une nouvelle plateforme sociale de co-voiturage avec des concepts innovants qui permettent de faire une révolution sur ce service en ligne. Je suis à la recherche d'un investisseur web sérieux pour lancer ce projet sur les différents pays d'UE et l'Amérique du nord. Pour plus de détails, n'...
Je souhaite faire traduire les documents listé ci-dessus (format Word et Power Point), avec un total de 8 251 mots sources, du français vers l'anglais.
Je souhaite faire traduire les documents listé ci-dessus (format Word et Power Point), avec un total de 8 251 mots sources, vers du français vers l'anglais.
Nous recherchons des freelance pour traduire un document en anglais de 5200 mots vers les langues suivantes : - allemand - italien - espagnol - portugais - russe Prestation estimée vers la mi mai. Merci d'indiquer vos délais de réalisation.
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Design a logo for Elise QUAGLINO - Lawyer'
Bonjour, J'ai une demande urgente pour traduire 6 documents en Allemand avant le Vendredi 19 Février. La somme de mots dans les documents représente environ 1400 mots. Merci de me dire si cela est possible par votre société. Je vous remercie.
Searching for translator for 3 documents, with final format of editable .pdf Fillable Form, as well as Word .doc version. Bonjour, Je cherches quelqu'un qui peut traduire trois documents d'anglais à français (français canadien préférable). Ce project requis une compétence avec .pdf "fillable forms". Les produits finau...
Chercher un local Faire des contacts avec les services pour conserver leur documents nous roule c'est d'organiser ses fonds Conserver Enregistrer sur une basse de données pour facilité l'accès a ses documents
Recherche une personne francophone pour rédiger des documents légaux d'une SAS. Collaboration sur le long terme, autres projets à venir. Expérience requise. Exemples de travaux à réaliser : Conditions Générales de Vente (B2B), Contrat de prestations de services, de partenariat, Approbation des comptes, Accord confidentialit&e...
Cherche co fondateur pour un projet web, donne 25% des part de la compagnie, ingénieur informatique, CTO, si interessé contacter moi, pm moi.
Il s'agit de 2 documents juridiques, 1/ Les statuts de constitution de société d'environ 9000 mots 2/ Etablissement de société privée d'environ 3500 mots Les 2 documents sont disponibles au format .pdf Les délais doivent être respectés. Des extraits des deux documents pourront être envoyés ...
Bonjour, J'ai besoin de quelqu'un qui saurait actualiser ma carte de visite et mes documents commerciaux en suivant les indication inscrites dans le document ci-joint.
Bonjour, Dans les photos ci-jointes j'ai numéroté des groupes de mots. J'aimerai que vous traduisiez l'ensemble de ces groupes de mots en Italien. Il est très important que chaque groupe de mots traduit soit précédés du nombre noté devant chaque groupe de mots à traduire afin que je comprenne facilement à quel groupe ...
Bonjour, Dans les photos ci-jointes j'ai numéroté des groupes de mots. J'aimerai que vous traduisiez l'ensemble de ces groupes de mots en Allemand. Il est très important que chaque groupe de mots traduit soit précédés du nombre noté devant chaque groupe de mots à traduire afin que je comprenne facilement à quel groupe...
Bonjour, Dans les photos ci-jointes j'ai numéroté des groupes de mots. J'aimerai que vous traduisiez l'ensemble de ces groupes de mots en espagnol. Il est très important que chaque groupe de mots traduit soit précédés du nombre noté devant chaque groupe de mots à traduire afin que je comprenne facilement à quel groupe...
Bonjour, Dans les photos ci-jointes j'ai numéroté des groupes de mots. J'aimerai que vous traduisiez l'ensemble de ces groupes de mots en anglais. Il est très important que chaque groupe de mots traduit soit précédés du nombre noté devant chaque groupe de mots à traduire afin que je comprenne facilement à quel groupe ...
2 documents PDF de 12 et 14 pages. Description de formations professionnelles. Traduction parfaite. Ne devrait pas prendre plus d'une heure chacun. Maximum 15 Euros par document.