How to improve english writingemplois
Bonjour, Je suis à la recherche de quelqu'un pour transcrire mot-à-mot, deux heures d'entretiens en français. Bonne journée,
Ecrire formation médecine douce : EFT, Shiatsu, Kinesiologie, etc. Je cherche un excellent rédacteur ou une excellente rédactrice pour écrire une formation e-learning dans le domaine des médecines naturelles. Il pourrait s'agir de : Fleurs de Bach EFT (Tapping:Emotional Freedom Technique) Shiatsu Biomagnétisme (aimant sur point d'acupuncture) Kinesiologie Ennéagramme Etc. Chaque formation fera entre 50,000 et 60,000 mots, et nous vous paierons $0.03 ct par mot - ce qui équivaut a $1500-1800 par projet. Connaissances ou intérêt dans les médecines naturelles indispensables.
J'aurais besoin d'un peu de contenu pour les pages et de quelques articles de blog. On se situe et ciblons Montréal en terme de SEO Notre niche est celle des PME qui n'ont pas encore opté pour le marketing de contenu ainsi que celles qui n'exploitent pas ou pas assez leur données pour améliorer leur chiffre d'affaires. Domaine concerné : Marketing numérique - Marketing de contenu - Intelligence d'affaires.
Bonjour, j'aimerais écrire des script publicitaire pour un promoteur immobillier, j'aimerai quelqu'un qui parle Français de manière fluide, donc j'aimerai que toute les proposition soient faites en Français sinon elles seront rejettés.
11,073 words in English to be translated in French, articles about internet, downloader, PC issues. Projetc finished in 2-4 days. the file with html language will be send to the translator, the translator just translate the language itself, not the html. knowledge about internet and pc is appreciated 11,073 mots en anglais, pour les traduire en français. les articles concernant internet, téléchargement, pc. Projet terminé en 2- 4 jours. Le fichier avec langue html language sera envoyé au traducteur, traduisez justment la langue, pas de html Connaissance sur PC internet sera appréciée
Bonjour, je recherche un copywriter pour créer des annonces google adwords. Besoin de 6 annonces en francais ainsi que la traduction en anglais.
Document de 12 pages pas très compliqué à traduire.
cherche un rédacteur pour site web de la location de voiture et de 4x4 à Agadi aéroport au Maroc.
I need someone to write for me (in french) 5 articles related to this topics: -5 conseils pour apprendre l'espagnol plus rapidement -En combien de temps je peux apprendre espagnol? -Etc. 1 page for article (400 words min - 550 words max)
Objectifs : - Développer un espace de contenu dédié au rasage et à quelques conseils peau/beauté destiné aux hommes. Cette espace à créé sera hébergé sur le site dans une page dédiée avec plusieurs entrées. - L’objectif premier est d’accroitre rapidement notre positionnement SEO en utilisant le vocabulaire correspondant aux recherches des internautes autour du thèmes du rasage et de la beauté (peau) masculine. - Notre demande : Réaliser des contenus textes traitant des différentes thématiques évoquées dans les deux premières parties. Articles courts 15 lignes maximum par thématiques. o 1. Les 10 ...
J'ai un siteweb et j'ai besoin de quelqu'un pour ecrire 5 articles. Pages principal 1,000 mots + 4 pages de 500 mots chaque decrivants nos 4 secteurs d'activités. Nous offrons des services d'arbocultures et les 4 services sont Abattage, emondage, Élagage et Essouchement d'arbre. Nous desservirons Montreal et les villes a l'entour. Alors il faut ecrire les 5 articles en mentionnants les mots cles de Montreal, ainsi qu'une serie de mots cles que je vais vous fournir dans chacune des 4 categories. Il faut que le text soit 100% original (meme pas de synonime d'une autre article... il faut que ce soit 100% original), aucun plagia n'est permis car cela va affecter mon ranking de google.
J'ai besoin que vous rédigiez du contenu pour un site Internet. et un blog
J'ai besoin que vous rédigiez du contenu pour un site Internet. et un blog
J'ai besoin d'une traduction français vers italien, pour traduire une annonce amazon.
Je recherche un traducteur pour mon application mobile. Le sujet étant la note de frais, il y a pas mal de terme techniques / comptables. Ce premier projet compte 2 000 mots. J'ai besoin de quelqu'un rapidement disponible pour une fin en moins de 5 jours
Je recherche un traducteur pour mon application mobile. Le sujet étant la note de frais, il y a pas mal de terme techniques / comptables. Ce premier projet compte 2 000 mots. J'ai besoin de quelqu'un rapidement disponible pour une fin en moins de 5 jours
Sorry for my bad English... I speek french... English: Hello, I'm looking for someone who could improve prestashop 1.7 for me. Let me explain: I have a printing company and I would like to use prestashop to sell my personalized products online. The customer, chooses his product and between its dimensions (length and width) x a price per m² which gives the price + options of finishes = final price. Then it has the possibility to send its file in JPG or PDF or AI or EPS or DWG or DXF. When the file is sent, it switches to payment. Or the reverse (to the easiest for you) I would like the customer to see a reduced preview on his invoice and in are admin panel next to the order. With the ability ...
Nos besoins : Des bots steams tradding: Permettant aux utilisateurs de trade leurs items contre des jetons virtuels sur le site. -Un script permettant de scanner l'inventaire de l'utilisateur et de sélectionner les items présents est déjà créé : Lorsqu'un item est sélectionné on récupère les informations de celui-ci, qui serviront a être envoyés aux bots pour procéder à l'échange. A la fin de l'échange et si celui-ci est validé alors nous reversons le prix de l'item en jetons. Permettant aux utilisateurs de récupérer les items gagnés. -Un script permettant de scanner les items gagné par l'ut...
Je recherche un traducteur pour traduire 22 extraits de textes pour commencer (environ 150 mots). Ce projet ouvrira sur un plus gros projet de traduction.
Je recherche un traducteur pour traduire 22 extraits de textes pour commencer (environ 150 mots). Ce projet ouvrira sur un plus gros projet de traduction.
Gas and oil topic. Please message me to discuss about the project
Traduction d'un pacte d'actionnaires du français à l'anglais. Environ 3700 mots. Il est important d'avoir une bonne compréhension des termes juridiques.
Je souhaite faire un cocon sémantique pour mon site
We need experienced lyrics translators or songwriters to translate and adapt our English hymns into French. If you do well in this field, come and bid on our project, and feel free to contact us. Nous avons besoin de traducteurs ou auteurs de paroles expérimentés pour traduire et adapter nos chansons du anglais vers le français. Si vous faites bien ça, si vous avez des questions, n'hésitez pas de me contacter.
Traduisez des articles sur les produits technologiques (logiciels) de l'anglais vers le français. Les contenus comprennent des guides d'utilisation, des sujets techniques, etc. Il sera mieux si vous pouvez utilsier Notepad ++ pour éditer et traduire des textes en format html. Exigences: traduction précise, officielle et commerciale, correct en grammaire, bonne utilisation des termes techniques. Délai bien respecté. Note: Un article sera envoyé à tester pour la première coopération. Possibilité de coopération dans une longue terme :)
We have some English hymns that need to be translated and adapted into French. As our church attaches much importance to the quality of the lyrics, we hope you are an experienced translator (English to French). And it would be the best if you can translate poems and lyrics. If your experience matches what we need, please don’t hesitate to contact us. Nous avons quelques chansons en anglais qui doivent être traduits ou adaptés en français. Notre église attache beaucoup d'importance à la qualité des paroles, donc nous espérons que vous êtes un traducteur ou une traductrice expérimenté(e) (anglais-français). Et ce serait mieux si vous pourriez avoir l...
...recently bad backlinks can cause vulnerability and eventually a penalty. My customers' website is in french and I read that backlinks from foreign language websites can be negative for seo. I would like SEO optimization for my french customers' website located in Quebec, Canada for his local business in 3 cities. We need to reinforce the website ranking for multiple keywords. Please advise the reason for that, and what you are planning to do in order to improve it. Thanks. Bonjour, Je sais que Google a changé son algorithme plusieurs fois et depuis récemment certains liens retour vers le site web peuvent causer une pénalité occasionant des points négatifs pour le référencement. ...
Besoin d'un copywritter (natif Français) pour écrire et/ou traduire des textes (contenus éditoriaux) pour sites web, blogs, etc. Il est nécessaire d'avoir: - L'orthographe et grammaire doivent être impeccables. - Savoir écrire avec différents tons (académique, casual, technique, etc.) - Exemples de travaux demandés. Le travail en soit: - Type de contenus: articles thématiques, post, how to, tutoriaux, description de produits/services, commentaires, etc. - Thème principaux: e-cigarette/tabac, médecine orale, etc. - Toutes les écritures/traductions doivent être UNIQUES !!! Opportunité de travailler sur le long terme (besoins mensuels d'au moi...
*** FRENCH SPEAKING ONLY *** Write category descriptions for 50 categories using about 60 words for each category. Rédiger des description de catégories pour 50 catégories utilisant en utilisant 60 mots pour chaque catégorie. S'appuyer sur des mots clés de Google keyword planner, des définitions et wikipedia. Ne pas faire de plagia car cela peut nuire au référencement et sera vérifié. Exemples de catégories : concessionaire auto, ostéopathe, station radio, service météo... Si le travail est satisfaisant, il y a 700 autres catégories.
traduire 15 pages de l'anglais vers le français. Merci de nous adresser la page 1 traduite en français en test. Nous aurons environ 200 pages à traduire sur une durée de 2 mois.
Rédiger de courtes présentations professionnelles optimisées SEO de 25 mots en moyenne
...joomla specialist(s) to upgrade a website of about 300 pages and 150 product's sheets. Version 2.5.14 to version 3.5.1 - Update 2.5 to 3.5 on a pre-prod website - Plugging updates if necessary - Making the search system working - Manage, edit, and update our templates if necessary (home made) The company or person chosen must have very very good knowledge of SEO to be able to optimize the site within the next mandate. Including being able to mark our pages optimally (Data Highlighter), improve the user experience and site speed. Speaking French is a very big advantage. Knowing very well the K2 extension is a prerequisite. The establishment of new templates will also be a subsequent contract. We wish to find or group of p...