Fatal error class mage translate helper data foundemplois
Je souhaite créer un site web wordpress pour le transport VTC simple avec une page de réservation et des présentations de nos service et nos qualités et aussi notre park des voitures. Avec des images montrent des clients ...wordpress pour le transport VTC simple avec une page de réservation et des présentations de nos service et nos qualités et aussi notre park des voitures. Avec des images montrent des clients en voyages Vip et des célébrités dans les hôtels ou les aireport avec nos transporteurs Les images de notres park doit contenir les models des voitures : - Mercedes Vito - Mercedes class E 2023 - Mercedes class E 2024 - Mercedes class S 2020 Voila quelques site de référen...
Need to translate from English to French with 100% manually and accuracy. Please bid only native bidders. No agencies or firm. Words: 1200 Budget: $10 aud fixed Deadline: 24 hours.
...interacting with the chatbot. o For teachers or administrators: ability to modify the "secret key" and the assistant's "ID" in the plugin settings. o Plugin developed in English. o French translation to be provided by the client and integrated into the plugin. • Authentication and Security: o Enable each teacher to integrate their own assistants (one at a time) into their courses by inserting information found in their OpenAI account (namely: "secret key" and "ID" of the assistant). o Secure access to the assistants' "secret keys" and IDs, accessible only to course teachers and Moodle administrators. • Technical Compatibility: o Ensure plugin compatibility with Moodle standards (reference: Moodle Documentation)...
...opensouce)) none other paid services) JavaScript JS, JavaScript JSON, HTML, CSS, PHP, SQL A version of the software PHP 8;4.x,, MySQL 8.x, MySQL 5.x INSTALLATIONS of the script on the server with the domain... .. .................................................. .... .... secures the script against malicious code injection, the script will be checked by clients admin webmaster if compliant coding no error or bad work I refuse /////////// // ////// ////////// //////// / ....................... ....... ..... BUDGET $150 30 DAYS ALL...
...pour vous et le domaine sera utilisé à 100% légalement. Si vous êtes intéressé, vous pouvez faire une offre ou/et me contacter par chat. Je serais très heureux de le faire. Après l'enregistrement du domaine, je rédigerai également une évaluation détaillée. ______________________________________________________________________________ I would like to register a domain .td. Unfortunately, I found out that the domain costs four times as much per year as a foreigner and that I can't afford it as a student at the moment. Therefore, I am looking for someone who lives in Chad and can register the domain for me. There are no costs for you and the domain will be used 100% legally. I...
Good morning I am setting up a project and I would need expert advice to define the time required for the project as well as the cost for the realization. Once I have this information, I could raise funds to start the project. I want to create a chatbot for appointments in a doctor's office. That is to say that incoming calls are analyze...incoming calls are analyzed to respond to requests: make an appointment, modify an appointment, cancel an appointment... I would like all of this to be managed by artificial intelligence and that the management of the planning is done automatically. The AI will then be able to respond directly to the call according to the schedule. Is it possible to estimate the costs, even with a large margin of error for this type of project? Thank y...
Bonjour j'ai besoin de quelqu'un qui est professional en langue française et a la capacité de faire de résumé professionnel académique d'un document ° note pas de niveau débutant en écriture s'il vous plaît Note ; c'est pas traduction /it's not translate its summary
... and a long-planned and highly anticipated trip awaits us. It's a trip to the much-beloved Mediterranean Sea. Extrait 3 : One company has revolutionized the pizza industry by delivering fresh hot delicious food to your door in about 30 minutes. The company of course is Domino's! Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduction littérale...
Je cherche quelqu'un pour traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. --- I am looking for a translator with legal skills to translate two letters totaling six pages from French into English. I speak french fluently and so will be looking at the translation carefully. I just don't have time to translate myself and need someone who can provide a letter attesting to their translation skills. The letter will have to be in English. It is a document that will be submitted to an American court Time frame is a week
... But concret : aspirer les titres, les images, les prix d'un site A pour les ajouter sur un site B (woocomerce). Site A : Attention je veux pouvoir aspirer les class d'un site particulier comme : ou comme ALIEXPRESS, EBAY .. - Les class HTML, (div) = e.g. title, price .. But d'application du logiciel : 1. Collez le lien du site A 2 . J'ajoute les class(<div>) du HTML (code source) à aspirer (exemple : <class>titre<class/>, image, prix) 3. Bouton "ASPIRER" pour copier les class à aspirer 4. Modifier Prix (Formule en %, ajouter le montant modifiable manuellement dans une case ex : x1.3) , titre, etc ... comme Dsers App 5. Envoyer sur mon
Looking for a professional bilingual translator who has lived and studied in the United States? Spanish to English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer different services depending on the number of words to be translated. I can take care of your order if your need corresponds to one of the following topics Sales and marketing Digital communication Product description Entire site E-books Email campaign Powerpoint presentation Legal document Biography Newsletter Restaurant menu Song lyrics Blog etc Just click on the order button to get your translation as soon as possible See you soon
Bonjour Marketing Sales Solutions, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
I am a cable to translate English Arab French articles and also I have the ability to create articles .
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
...longer, and a long-planned and highly anticipated trip awaits us. It's a trip to the much-beloved Mediterranean Sea. Extrait 3 : One company has revolutionized the pizza industry by delivering fresh hot delicious food to your door in about 30 minutes. The company of course is Domino's! Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduction littérale...
Nous avons un problème sur prestashop error 500 suite à l'installation du module de paiement paypal.
Bonjour Vsion Translators, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour, Je voudrais traduire ce texte de francais vers l'arabe. c'est tres urgent c'est un text pour un site internet destine a une categorie de 15 a 23 ans. Merci
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
nous cherchons un script ou une application pour la prise de rendes-vous sur le site web de BLS Spain Algeria, avec une injection de formulaire automatique et autre focntionelle telle que le probleme qui saffiche l'ors de la disponibilté de rendez vous ( error 505, error 105, error 107....)
Mon site de e-commerce sur prestashop connais plusieurs problemes. -les pages categories ne fonctionne pas.(http error 500) -lenteur dans l'ouverture du site -plusieurs bugs dans le back office mais qui se resolve tout seule. Jaimerai ressoudre tout ces problemes et que le site soit rapide à l'ouverture et aussi jaimerai avoir un one page checkout sur mon formulaire de commande et jaimerai copier mon site et le mettre en parallèle sur un autre serveur.
Mon site de e-commerce sur prestashop connais plusieurs problemes. -les pages categories ne fonctionne pas.(http error 500) -lenteur dans l'ouverture du site -plusieurs bugs dans le back office mais qui se resolve tout seule. Jaimerai ressoudre tout ces problemes et que le site soit rapide à l'ouverture et aussi jaimerai avoir un one page checkout sur mon formulaire de commande et jaimerai copier mon site et le mettre en parallèle sur un autre serveur.
Bonjour, je suis a la recherche d'un développeur web fuul-stack avec une expérience minimum de 3 ans. HTML5, CSS, JS, PHP7, PHP8, MYSQ, etc ... !!! PARLER Français est une obligation, pas de google translate !!!
bonjour je désire corriger environs 500 photos effacement d'un texte Imperfections figurant sur image voire les images , memes corrections pour toutes le photos Correspondance en Francais - Utiliser Google translate merci de respecter et de lire l'annonce
... de clarté rédactionnelle et de vulgarisation. Vous êtes curieux, ouvert et savez faire preuve d'initiatives. Relation de confiance primordiale : responsabilités et autonomie La stack technique : Nous travaillons avec les outils suivants : • Node.js Express • FeathersJS (real-time applications & REST APIs) • NoSQL, MongoDB Base de données : • React.js (WebApp web) • Ionic (MobileApp) • Sentry (Error Monitorig) • JIRA Cloud (Ticketing) Mission : Possibilité de Full Remote ou Remote partiel • Piloter la roadmap technologique de la plateforme • Identifier et comprendre les besoins fonctionnels auprès des utilisateurs • Développer et améliorer le back et front end ...
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Worldtranslator, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
J'ai besoin de quelqu'un qui prenne les textes anglais de mes nombreux clients et les mette en français. Français natif uniquement. Je veux que vous traduisiez le texte avec un outil et que vous vous assuriez que le sens n'a pas été perdu dans le processus. C'est un hybride entre la traduction et la relecture.
...mais plus d'un développeur confirmé qui me ferait un petit partage de connaissance si l'on peut dire. --- Hello, I'm a back-end developer and the front end has never been my speciality, I'm trying to get into it for a side project but I have to say that it's slipping a bit. I use the framework and the mission is to assist / help me on different topics, such as authentication or request error handling with axios. In a nutshell, I don't need a developer to make my site for me, but more of an experienced developer who would share some knowledge with me, so to speak. I would prefer a French-speaking developer but this is not an obligation...
Mon projet consiste à réécrire des textes, corriger les fautes d'orthographe ou de grammaire , mais aussi de traduire en cas de besoin.
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ne sont requis ni déc...une personne qui aime les documentaires et les séries, et qui serait ouverte à apprendre les techniques de sous-titrage. Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduc...
...websites in the past. This pc/android program would actually be databases, excel spreadsheets with cross tables and a coat of paint. I tested the BDD on Libre Office, less painting ... BOF. I am currently using a free Android app, but features are missing (in my opinion and my specifications) so here I am. FYI, in exchange for the work of the programmer of this App (which I don't know) I offered to translate it into French. The breeding environment for this animal is very limited, it is more of a "passion project". ******* Bonjour, J'aimerais créer une application dédiée à l'élevage d'un animal en particulier. J'ai quelques notions de HTML et CSS 2/3, avec lesquelles j'ai pu créer et mettre en li...
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ne sont requis ni déc...une personne qui aime les documentaires et les séries, et qui serait ouverte à apprendre les techniques de sous-titrage. Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ni de traduc...
Hello, Fri Nov 19 18:40:46 2021 : Error: Errors reading /etc/raddb/dictionary: dict_init: /usr/local/share/freeradius/[36]: dict_addattr: Attribute DHCP-Hardware-Type has parent attribute DHCP-Subnet-Mask which is not of type 'tlv' it seems to be just a simple resolution but it has been a long time that i did not use radius and I don't want to do a mistake Thank you to answer with the word GOLD to make sure that you read the message.
Bonjour, je voudrais traduire mon site website : from french to german j'aurai besoin d'une traduction professionel avec (0 fautes) + des petites modifications que vous pouvez apporter au contenu pour le rendre encore meilleur. la qualité du contenu est super important puisqu'il va etre utiliser pour rank le site sur google. - traduire tout le contenu du site (al'exception de la page CGU) je voudrais avoir un devis merci
Bonjour, je ne parle très bien anglais mais il existe une chose formidable qui s'appelle google translate. Je cherche une personne experte en illustrator pour travailler mes images sur Instagram (J'ai 700 photos de mes montres et une quarantaines de vidéos ) ! Attention j'ai besoin d'une personne qui a du goût et qui propose de nouvelle chose ( Je veux un instagram similaire bulgari ou swarovski par exemple). Un instagram de professionnel ! Pour le moment mon instagram est de qualité moyenne. Je compte sur vous.
Disponible pour la traduction de vos textes PDF et autres en anglais, en Français et en allemand.
Translate : Bonjour, je vous contacte aujourd'hui car j'aurais besoin d'un logo pour ma marque de lampe qui ressemble à ce que je vous ai envoyé en pièce jointe, un logo si possible sans écriture, Merci. Je vous laisse avec votre imagination. On appeler notre marque HoneyLamp car ça ressemble à de petits morceaux de nid d'abeilles
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
Ecrire 5 articles de qualité de 2000 mots chacun sur les cryptos. Le freelancer devra bien connaître le monde des cryptos car certains aspects peuvent être très techniques. Requis pour ce projet: Bonne connaissance des cryptos/NFTs Bonne capaci...connaître le monde des cryptos car certains aspects peuvent être très techniques. Requis pour ce projet: Bonne connaissance des cryptos/NFTs Bonne capacité à expliquer des concepts complexes à un publique non initié. Parfaite maîtrise de la langue française et de l'écriture. Maîtrise du SEO et de l'optimisation de contenu. Respect des deadlines. 2000 mots minimum par article. Pas de plagiat/google translate. Contenu unique. Si je ...
J'ai besoin de faire traduire mon cv en anglais. merci
***Merci de faire une proposition EN FRANÇAIS*** Je recherche une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française, pour la traduction de sous-titres. Ni de découpage, ni de prise en c... une personne qui aime les documentaires et les séries, et qui serait ouvert à apprendre les techniques de sous-titrage. Si vous candidatez et que votre niveau en français écrit est bon, il y a aura un test à effectuer sur quelques sous-titres sans vidéo dans un premier temps. Merci de faire une offre pour 20 minutes de traduction. Budget initial : 1 EUR/ par minute de vidéo. Pas de Google Translate ...
Améliorer de manière graphique et esthétique une facture type. De manière simple et minimaliste, creer une facture en noir et blanc avec une certaine esthétique class et professionnelle. Pas besoin des graphismes ni des effects très recherchés. En format PAGES (de préférence) ou WORD.
J'ai 55 textes d'environ 2-300 mots sur des véhicules téléguidés qui ont été traduits par Google Translate, le travail consiste à relire et corriger les textes et au passage penser au SEO. (la version anglaise se retrouve à côté dans le même classeur Excel à titre de référence) Je recherche quelqu'un qui connaît les composants mécanique et leur traduction en français. Une traduction exacte n'est pas requise, il est possible de re-écrire dans vos mots et/ou modifier des passages de même que de raccourcir ou allonger le contenu. À noter, il a actuellement des vidéos iframe dans le texte, ces vidéos doivent rester...
Bonjour, Je souhaiterais faire réaliser la traduction du manuel d'un logiciel de l'anglais vers le français. Je n'ai aucune idée du coût de cette traduction. Le document initial est au format PDF. Le résultat de la traduction sera au format Word (doc ou docx). Il n'est pas nécessaire de traduire les termes techniques qui font référence à une fonction particulière du logiciel ou une notion particulière de la théorie mise en oeuvre. Pourriez vous m'indiquer le prix d'une telle prestation pour deux documents : - Le premier comporte 289 pages - Le second comporte 149 pages Tous les deux comportent de nombreux schémas & images comme tous les manuels de logiciels ... Il n...