Eng spa translatoremplois
j suis basé sur la traduction de texte
Traduction d'un manuel utilisateur d'un autoclave en ENG vers FR Document word de 17925 mots
Je cherche quelqu'un pour traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. --- I am looking for a translator with legal skills to translate two letters totaling six pages from French into English. I speak french fluently and so will be looking at the translation carefully. I just don't have time to translate myself and need someone who can provide a letter attesting to their translation skills. The letter will have to be in English. It is a document that will be submitted to an American court Time frame is a week
Bonjour Bogdan Stefan G., Nous avons déjà travaillé ensemble. Je dois faire traduire un ''user manual" de ENG->FR pour la semaine prochaine. Taille du document word : 11776 mots Combien demandez vous ?
Looking for a professional bilingual translator who has lived and studied in the United States? Spanish to English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer different services depending on the number of words to be translated. I can take care of your order if your need corresponds to one of the following topics Sales and marketing Digital communication Product description Entire site E-books Email campaign Powerpoint presentation Legal document Biography Newsletter Restaurant menu Song lyrics Blog etc Just click on the order button to get your translation as soon as possible See you soon
Bonjour, Nous recherchons une personne capable de nous créer une base de données de 500 clients potentiels du type : - Hôtels/spa - Restaurants - Agents immobilier - Chambres d'hôtes - Palaces - Architectes - Promoteurs immobilier etc En respectant les proportions suivantes : - 50% de promoteurs immobilier/architectes/agents immobilier - 50% le reste Présents dans la région Suisse romande (Français) et avec comme segmentations : - La catégorie du lieu - Le nom du lieu/entreprise - Le nom et prénom du directeur-trice - Adresse mail Le but étant de pouvoir utiliser cette liste afin de démarcher ces professionnels.
application mobile de vente des téléphone ENG: mobile phone sales application
• Baccalauréat en traduction • Au moins deux (2) années d’expérience en traduction dans un milieu encadré • Maîtrise des outils de traduction (Trados, MemoQ ou autre outil de TAO) • Souci du travail bien fait • Capacité à trancher des questions linguistiques • Degré élevé d’efficacité, d’autonomie et de rigueur • Esprit d'équipe et compétences interpersonnelles • Capacité à gérer des échéanciers serrés • Rendement approximatif de 10 000 mots traduits par semaine • Maîtrise parfaite du français et excellente compréhension de l’anglais • Solides compéte...
Bonjour, Je veux vendre mes produits Herbalife, j'ai déjà créé ma présentation et mes outils pour vendre aux clients. Mais, je voudrais un moyen de contacter les gens et de leur vendre mon produit pour 2 types de clients différents via Messenger sur Facebook. Cela pourrait être dans un seul message, ou peut être plus intelligent dans plusieurs messages comme 1 prend...plus intelligent dans plusieurs messages comme 1 prendre contact, 1 présenter intelligemment le contenu et ainsi de suite avec différentes façons de répondre à leurs objections. Pour être bref, je veux obtenir des messages pour vendre le produit Herbalife pour 2 types de clients : Clients VIP et Distributeur. Via Messenger ...
Je dois faire traduire rapidement un manuel utilisateur pour un bioréacteur. 260 pages . 31479 mots
J'ai une SPA conçue en Vuejs pour la demande de devis. Chaque demande de devis, concerne un produit personnalisable, je souhaite lui intégrer le product costumizer de zakeke, pour que les clients puissent personnaliser directement le produit lors de la demande de devis.
Je suis à la recherche d'une personne pouvant aménager un espace de 55m2 en espace welness de haute qualité avec suite
If you are looking for experience and efficient translator,then you are at the right place: We are Rolnick and Snycker and we are passionate about language: English,French,Spanish and italian have no secrets to us! We have 10 years of experience in translating nearly all sorts documents. We can provide in whichever way the following translations: •English Translation •French Translation •Italian Translation •Spanish Translation Documents we have already translated: •instructions,technical manuals and product guides •Websites •Article and blogs •Legal documents •Meeting reports and business documents •travel guides •Subtitles for videos and YouTube channels •Board Game We adapt to your needs, so don’t hes...
Upgrade site avec : - ajout d'une page blog - intégration option multilingue (FR existant, ajout ENG)
...propriété (pour les perquisitions) Chaque propriété a son propre inventaire car actuellement si un joueur loue 2-3 propriétés, il aura le même inventaire dans chaque propriété Si possible, améliorez la conception du menu de visite avec "le type, le nom, l'adresse, le propriétaire unique ou non, le nom des propriétaires) J'ai été inspiré par ce script pour mes demandes Je n’ai pas pris directement ce script car mon script a été retouché par un développeur et si je change de script j’aurai plus la création de garage etc ... Lien de mon GDOC :
Bonjour Nous cherchons les services d'un designer en aménagement extérieur pour notre maison à Montréal (quartier Petite-Patrie). L'objectif est de concevoir un plan d'aménagement pour réalisation dans les 2 à 5 prochaines années. Nous allons déjà installer un spa de nage et refaire notre cloture en août 2021 et aimerions plannifier la disposition de ces éléments et son évolution dans les 2 à 5 prochaines années (terrassement, patio, jardin, etc). Vous reste-t-il des disponibilités pour un travail de design/plannification en mai-juin? Merci!
I am looking for an SEO-oriented translator for a lot of projects in the coming weeks. Experience in the wine industry is a plus. From french to german
Dans le cadre du déploiement de notre site web sur le marché russe nous avons besoin de la traduction du site et d'une vingtaine d'email de relation clients.
Un hammam bein être spa féminin ____________________________ A hammam bein a feminine spa
Bonjour, Je suis un inventeur ayant déposé une demande de brevet d'invention auprès de OMPI, dans le cadre du PCT. Cette demande va entrer dans la Phase National dans des nombreux pays dont l'Allemagne le 18 janvier 2021. La demande de brevet est publié les sites de l'OMPI et EPO sous le N°WO2020015833A9. Je cherche une personne pouvant vérifier et corriger les traductions qui est disponible sur le site de EPO (European Patent Office) ci-dessous :
Bonjour, Nous recherchons un technicien, capable de répéter une tache ( télécharger des vidéos d'un site à un autre, avec une toute petite partie montage ( Imovie suffit) et traduire les titres de ENG à FR ) pour des sites pornographiques. Si cela se déroule bien pour un premier, nous pourrons proposer à cette personne cinq autres sites pour continuer. Bien à vous Je vous laisse me proposer votre tarif, et je reste disponible pour tout échange à ce sujet bien évidemment.
Je suis Ayala Leibel créatrice de Ayala-Paris marque de cosmétiques parisienne. Nous lançons la marque cette année avec une collection MAISON de parfums d'intérieure. Puis nous développerons début 2021 une gamme SPA pour la femme. Je cherche à faire réaliser un logo simple et élégant, ainsi que les étiquettes des produits. J'aimerai une étiquette noir avec les écrits en couleur doré ou argenté ou cuivre. j'aimerai utiliser le signe de la balance come logo, j'attend des propositions du graphiste . j'attends des propositions également pour la typographie du nom de la marque AYALA paris.
What is our business? We help future buyers of used vehicles to define which cars best meet their expectations and to make the best deal possible. Our goal is to offer a turnkey solution by taking care of: - research on the used car market - contact with salespeople - expertise of the vehicle by a mechanic on site - negotiation of the sale price, repatriation, etc. - regis...sale price, repatriation, etc. - registration - insurance - financing Creative brief: I'd like an elegant logo, possibly colored (#FF0202 or similar), the logo should be composed of the name of the site: , it should not be too masculine, with a contemporary and impactful font, maybe try to put a very light car silhouette (see Topaz logo in pj) Translated with (free version)
Je souhaite avoir un HWID spoofer pour les jeux videos. + avoir une protection HWID qui fonctionne par clef d'authentification un peu comme un abonnement. Y me semble que cela s'appelle ENG : Hello im looking for an Hwid spoofer for videos games It need to work with videos games ( EAC , and next games ) Im looking for an spoofer with auth gg inside + hwid protection. Im looking for an serious person.
Je cherche quelqu'un parlant parfaitement le français pour faire de la prospection clients par téléphone et par email. Description du job: 1. Chercher sur Google/Pages jaune/etc. des salons proposant des soins de beauté et de bien-être (massages, spa, soins visage, etc.) dans une liste de villes que je vais vous donner. 2. Appeler les salons et les convaincre de s'inscrire sur mon site (annuaire de services) 3. Lorsque les salons sont intéressés, leur envoyer un modèle d'email que je vais vous donner. 4. Indiquer vos actions dans un fichier Excel que je vais vous donner (nom du salon, nom du contact, site internet, est-ce que le salon était intéressé OUI ou NON, etc.). Etant donné qu...
...et un page d'article 2. Le module d'espace pub Qui consiste a mettre une photo un texte et un lien dans l'appli a des endroie bien précis le contenu de ces espaces seront mise à jour par le BO. 3. Le module de services Une série de formulaire simple type formulaire de contact qui vont pour chacun d'entre eux envoyer un email aux service concerné. Exemple de service : l'accueil, bar, restaurant, spa, etc... Les emails de contact des services. La liste des formulaires reste encore à définir. 4. Le module de Boutique Le but est de mettre en avant certains produits de la boutique de l'hotel avec les prix une photo et une description. Le tout est géré par le BO. 5. Le module Marketplace Le but de...
Rapport sur les investissements payants en rénovation domiciliaire en temps de Covid En français 1. Sécurisez votre investissement : - fondation / structure - toiture - Système de drainage, prévention des inondations 5. Agrandissements: - Ajout d'un deuxième étage - Aménagement du sous-sol pour location - Convertir en maison bi génération 4. Création d'une pièce ...Convertir en maison bi génération 4. Création d'une pièce style "bunker" pour stocker nourriture, Eau.. - filtration de l'eau 3. Aménagement d'une pièce pour le télé travail 2. Économies d'énergie - Thermopompe - Gén&eac...
Une brochure pour spa et centre d'esthetique pour faire promotion de nos produits et services
Afficher une cartographie du territoire et plus précisément du/des parcours et des points d’intérêts en lien avec la station de ski et les villages aux alentours, • Présenter des points d'intérêt avec le détail de fiches. Celles-ci présenteront des textes, des images, des vidéos et de l’audio, • Permettre un guidage hors conn...cas d’accident (station et SAMU), • L'application permettra de tester ses connaissances sur la station et la nature via des jeux intégrés “in app” tels que quizz de type photo ou QCM par exemple, • Afficher des conseils utiles avant de commencer le parcours (à pied ou en raquettes, en hiver ou en été) &bul...
...en France. Nous avons besoin d'aide pour nous installer à Lyon. Nous sommes à la recherche d'un guide personnel. Il ne s'agit pas d'un travail de vente et d'acquisition. Nous cherchons quelqu'un qui peut le faire : - Visiter la banque locale à Lyon avec nous, traduire et ouvrir un compte bancaire par exemple - Appelez la société d'énergie et d'eau pour ouvrir un compte dans cette région. Translator for local project in Lyon, France. You have to be living in France, in the Lyon area. Basic experience with Microsoft office. Basic administration skills. 10 to 20 hours per week. 6 months. We are an international consultancy agency and need to setup office in Lyon, France. We need help with ...
Je suis une traductrice avec 10 ans d'experience. French translator
TELL ME WHERE YOU WILL GET THE FREE QUALITY IMAGES HOME IMAGES TELL ME WHY I SHOULD PICK YOU BUDGET $20-$30
Bonjour, Nous sommes une société de télécommunication et avons besoin de faire traduire deux contrats commerciaux du français vers l'anglais d'environ 18195 mots pour l'ouverture d'un compte bancaire. We need somebody living in Europe because we would need the translator to send the translation by scan but also by post to Malta. We would like somebody English native language
Calendrier pilote : Eau zone SPA Possibilité de réserver un espace ( date et heure ) en sélectionnant un créneau disponible sur le calendrier de réservation. Règlement en ligne d'un acompte ou du paiement total de la prestation avec ( ou sans ) création du compte client Possibilité d'ajouter des services supplémentaires avant le paiement du créneau de réservation. ( Boissons etc.. ) Création de code couleurs , afin de différencier les créneaux disponible de ceux deja réservé. Possibilité de gérer à distance , à partir du back office : - la réservation , l'annulation, le déplacement ou la fermeture de toutes r...
traduire des textes ou bien des énnoncés en francais vers l'arabe meme si de l'anglais vers l'arabe
Bonjour , Je recherche un membre de Freelancer qui peut m'aider à traduire un fichier technique de l'anglais au français. Plus précisement je cherche étudiant en finance ou en Audit bilingue (Français-English) Veuillez me contacter pour vous envoyer le fichier concerné.
bonjour , Amel , algerienne francaise espagnole , diplômée en langues vivantes : espagnole , maîtrise parfaite du Français , Espagnol , Arabe. Expérience dans le domaine juridique ( interprète au sein du tribunal de grande instance & cour d'appel ) Expérience dans le domaine social : interprète au sein des MDSI ( CAF , Pole emploi , centre sociaux ) Expérience dans le domaine médical : interprète auprès des médecins dans les hôpitaux Expérience dans le domaine de l'immigration : interprète au sein de la préfecture , police aux frontières , office français de l'immigration et d’intégration . Expérience dans le domain...
Traduction de correspondance d’affaires, de matériaux publicitaires, d'offres commerciales, de notes internes, de lettres de garantie et autres, de factures. Je suis russe (langue maternelle), installée en France depuis 2010, je suis aussi à l’aise avec le français qu’avec le russe. Mes combinaisons linguistiques sont : Français - Russe Russe - Français Anglais - Russe Allemand - Russe Passionnée par des langues et cultures, je ne me limite pas à traduire les mots. Je réaliserai une traduction fidèle du contenu tout en préservant son identité et en l’adaptant à des spécificités culturelles de ses récepteurs. Je me ferai un plaisir de vous accompagner ...
نفس فكرة المشروع السابق ولكن للمحتوي التالي رابط مواد الفصل الاول وبيانات الدخول الايميل amal8532@ البسورد 0540488532 رابط مواد الفصل الثاني اهم شئ الالتزام بارسالة وانهائة قبل 24 ساعة
Je souhaite obtenir 120 mots-clés pour créer 120 vidéos en FRANÇAIS. Ces mots-clés doivent être en relation avec mon produit et être recherchés le plus possible, mensuellement, sur Google (minimum de 10'000 recherches mensuelles). Le site internet de mon produit est le suivant : Je vais créer 120 vidéos. Chacune de mes 120 vid...internet de mon produit est le suivant : Je vais créer 120 vidéos. Chacune de mes 120 vidéos contiendra 1 des 120 mots-clés que vous aurez identifié. Je souhaite recevoir les 120 mots-clés ainsi que le volume de recherche pour chaque mots-clés. BONUS: vous pouvez y ajouter 20-30 titres d'articles qui sont devenus viraux sur le sujet ...
Bonjour je cherche un designer / Graphiste pour refaire totalement le design de mon jeu android/ios. (et logo) Le jeu contient environ 50 fichiers. Etant un jeu type machine à sous beaucoup de ses fichiers sont des boutons, détails etc.. très facile à travailler. Tout les fichiers seront mis à dispositions pour que vous ayez les dimensions exact et une idée du ...jeu android/ios. (et logo) Le jeu contient environ 50 fichiers. Etant un jeu type machine à sous beaucoup de ses fichiers sont des boutons, détails etc.. très facile à travailler. Tout les fichiers seront mis à dispositions pour que vous ayez les dimensions exact et une idée du thème actuel. Je souhaite un design sobre/classe Faite une ...
Salut, J'ai besoin d'une traduction professionnelle de mon site internet. Le site devra être traduit en Français. Site internet: Cordialement
le boulot consiste à verifier et corriger et/ou ameliorer une traduction effectué au prealable d'un e-book . de anglais vers français et après vers d'autres langues . ceci serait pour une experience dans le but de faciliter la traduction aux traducteurs. bien à vous. Et d'abord , j'aurais besoin d'une idee des meilleurs tarifs qui se pratiquent .Car l'idée serait de faire cela avec des milliers d'e-book à l'avenir.
Traduction du manuel utilisateur d'un autoclave de l'Anglais vers le Français. 3163 mots.
creer logo pour compagnie esthetique, makeup, spa. Tipographie italique et calligraphie
Bonjour, Je suis à la recherche d'un Traducteur Portugais Natif. Il s'agit de traduire un petit fichier depuis le Français vers le Portugais. Je me permets de proposer un taux horaire de 7€. Cordialement,
• texte français + traduction anglaise > 450-500 mots par paire • dialogue entre une femme et un homme • pas de sujets ni propos politiques/religieux/sexuels etc. • 5 USD par paire de textes (FR+ENG) - une centaine de textes sera proposée à plusieurs freelancers, vous vous engagez pour 10 textes (50 USD) • vocabulaire de niveau moyen à avancé • sujet général sur le thème indiqué : ce sont des minis dialogues qui ont pour but d’entraîner les non francophones à la prononciation française. Il en s’agit pas d’expliquer le thème ou d’entrer dans le détail mais de prendre le sujet pour créer un dialogue. &b...
je souhaite créer un site internet pour une activité qui peut ressembler à un club de sport, spa ou encore studio yoga. J'ai besoin de présenter le concept Présenter l'équipe Réserver en ligne (avec l'intégration d'une solution déjà existante qui s'appelle DECIPLUS) Je souhaite que le site internet soit bien référencé, Voici un exemple de ce que je souhaite
YOU MUST SPEAK FRENCH NO TRANSLATOR. I need a responsive website. I would like it designed and built. J’ai besoin d’un copie de ce site Un client (menbre de mon club avec l’application sur son mobile)se presente chez un marchand(aussi menbre de mon club avec l’application sur son mobile). Le client achete chez le marchand, le nom du client doit s’afficher sur le mobile du marchand, le marchand ecrit le montant de la transaction sur son mobile, un % prédéterminé du montant est envoyer sur l’application du client pouvant etre appliquer sur le prochaine achat. Il y aura plus de 1000 marchands et plus de 50000 clients. Concevoir le recrutement de client, un hyperlien que le menbre recruteur peut envoyer a un nouveau menbre a...
YOU MUST SPEAK FRENCH NO TRANSLATOR. I need a responsive website. I would like it designed and built. J’ai besoin d’un copie de ce site Un client (menbre de mon club avec l’application sur son mobile)se presente chez un marchand(aussi menbre de mon club avec l’application sur son mobile). Le client achete chez le marchand, le nom du client doit s’afficher sur le mobile du marchand, le marchand ecrit le montant de la transaction sur son mobile, un % prédéterminé du montant est envoyer sur l’application du client pouvant etre appliquer sur le prochaine achat. Il y aura plus de 1000 marchands et plus de 50000 clients. Concevoir le recrutement de client, un hyperlien que le menbre recruteur peut envoyer a un nouveau menbre a...