Eng india translatoremplois
Need to translate from English to French with 100% manually and accuracy. Please bid only native bidders. No agencies or firm. Words: 1200 Budget: $10 aud fixed Deadline: 24 hours.
Forte d'une expérience significative dans le domaine de la traduction, je possède une maîtrise de plusieurs langues, notamment l’Arabe, le Français et le Turc. Mon parcours professionnel m'a permis d'affiner mes compétences linguistiques et techniques, ainsi que ma capacité à traduire avec précision et fidélité divers types de contenus, qu'il s'agisse de documents administratifs, techniques, marketing, ou littéraires.
j suis basé sur la traduction de texte
NO APPLICANT FROM INDIA ======================= Nous cherchons un spécialiste SEO pour notre site wordpress : Description du mandat : Nous sommes à la recherche d'un spécialiste SEO qualifié pour promouvoir notre site web et améliorer son classement dans les résultats de recherche. Nous cherchons quelqu'un avec une expérience prouvée dans l'optimisation des moteurs de recherche pour aider à améliorer notre visibilité en ligne et augmenter notre trafic organique. Les tâches que nous attendons du spécialiste SEO comprennent : 1- Effectuer une analyse approfondie des mots-clés pertinents pour notre entreprise et notre marché (Nous avons déjà une l...
Traduction d'un manuel utilisateur d'un autoclave en ENG vers FR Document word de 17925 mots
Je cherche quelqu'un pour traduire deux lettres legal de 6 pages du francais en Anglais. Doit également pouvoir fournir un document attestant a ses competences de traduction en anglais. --- I am looking for a translator with legal skills to translate two letters totaling six pages from French into English. I speak french fluently and so will be looking at the translation carefully. I just don't have time to translate myself and need someone who can provide a letter attesting to their translation skills. The letter will have to be in English. It is a document that will be submitted to an American court Time frame is a week
Bonjour Bogdan Stefan G., Nous avons déjà travaillé ensemble. Je dois faire traduire un ''user manual" de ENG->FR pour la semaine prochaine. Taille du document word : 11776 mots Combien demandez vous ?
Looking for a professional bilingual translator who has lived and studied in the United States? Spanish to English translation by a professional. Your Spanish, French to English translation is waiting for you! I offer different services depending on the number of words to be translated. I can take care of your order if your need corresponds to one of the following topics Sales and marketing Digital communication Product description Entire site E-books Email campaign Powerpoint presentation Legal document Biography Newsletter Restaurant menu Song lyrics Blog etc Just click on the order button to get your translation as soon as possible See you soon
application mobile de vente des téléphone ENG: mobile phone sales application
Bonjour XIPE TECH INDIA, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
• Baccalauréat en traduction • Au moins deux (2) années d’expérience en traduction dans un milieu encadré • Maîtrise des outils de traduction (Trados, MemoQ ou autre outil de TAO) • Souci du travail bien fait • Capacité à trancher des questions linguistiques • Degré élevé d’efficacité, d’autonomie et de rigueur • Esprit d'équipe et compétences interpersonnelles • Capacité à gérer des échéanciers serrés • Rendement approximatif de 10 000 mots traduits par semaine • Maîtrise parfaite du français et excellente compréhension de l’anglais • Solides compéte...
Bonjour, Je veux vendre mes produits Herbalife, j'ai déjà créé ma présentation et mes outils pour vendre aux clients. Mais, je voudrais un moyen de contacter les gens et de leur vendre mon produit pour 2 types de clients différents via Messenger sur Facebook. Cela pourrait être dans un seul message, ou peut être plus intelligent dans plusieurs messages comme 1 prend...plus intelligent dans plusieurs messages comme 1 prendre contact, 1 présenter intelligemment le contenu et ainsi de suite avec différentes façons de répondre à leurs objections. Pour être bref, je veux obtenir des messages pour vendre le produit Herbalife pour 2 types de clients : Clients VIP et Distributeur. Via Messenger ...
Je dois faire traduire rapidement un manuel utilisateur pour un bioréacteur. 260 pages . 31479 mots
If you are looking for experience and efficient translator,then you are at the right place: We are Rolnick and Snycker and we are passionate about language: English,French,Spanish and italian have no secrets to us! We have 10 years of experience in translating nearly all sorts documents. We can provide in whichever way the following translations: •English Translation •French Translation •Italian Translation •Spanish Translation Documents we have already translated: •instructions,technical manuals and product guides •Websites •Article and blogs •Legal documents •Meeting reports and business documents •travel guides •Subtitles for videos and YouTube channels •Board Game We adapt to your needs, so don’t hes...
Upgrade site avec : - ajout d'une page blog - intégration option multilingue (FR existant, ajout ENG)
...propriété (pour les perquisitions) Chaque propriété a son propre inventaire car actuellement si un joueur loue 2-3 propriétés, il aura le même inventaire dans chaque propriété Si possible, améliorez la conception du menu de visite avec "le type, le nom, l'adresse, le propriétaire unique ou non, le nom des propriétaires) J'ai été inspiré par ce script pour mes demandes Je n’ai pas pris directement ce script car mon script a été retouché par un développeur et si je change de script j’aurai plus la création de garage etc ... Lien de mon GDOC :
I am looking for an SEO-oriented translator for a lot of projects in the coming weeks. Experience in the wine industry is a plus. From french to german
Dans le cadre du déploiement de notre site web sur le marché russe nous avons besoin de la traduction du site et d'une vingtaine d'email de relation clients.
Bonjour, Je suis un inventeur ayant déposé une demande de brevet d'invention auprès de OMPI, dans le cadre du PCT. Cette demande va entrer dans la Phase National dans des nombreux pays dont l'Allemagne le 18 janvier 2021. La demande de brevet est publié les sites de l'OMPI et EPO sous le N°WO2020015833A9. Je cherche une personne pouvant vérifier et corriger les traductions qui est disponible sur le site de EPO (European Patent Office) ci-dessous :
Bonjour, Nous recherchons un technicien, capable de répéter une tache ( télécharger des vidéos d'un site à un autre, avec une toute petite partie montage ( Imovie suffit) et traduire les titres de ENG à FR ) pour des sites pornographiques. Si cela se déroule bien pour un premier, nous pourrons proposer à cette personne cinq autres sites pour continuer. Bien à vous Je vous laisse me proposer votre tarif, et je reste disponible pour tout échange à ce sujet bien évidemment.
What is our business? We help future buyers of used vehicles to define which cars best meet their expectations and to make the best deal possible. Our goal is to offer a turnkey solution by taking care of: - research on the used car market - contact with salespeople - expertise of the vehicle by a mechanic on site - negotiation of the sale price, repatriation, etc. - regis...sale price, repatriation, etc. - registration - insurance - financing Creative brief: I'd like an elegant logo, possibly colored (#FF0202 or similar), the logo should be composed of the name of the site: , it should not be too masculine, with a contemporary and impactful font, maybe try to put a very light car silhouette (see Topaz logo in pj) Translated with (free version)
Je souhaite avoir un HWID spoofer pour les jeux videos. + avoir une protection HWID qui fonctionne par clef d'authentification un peu comme un abonnement. Y me semble que cela s'appelle ENG : Hello im looking for an Hwid spoofer for videos games It need to work with videos games ( EAC , and next games ) Im looking for an spoofer with auth gg inside + hwid protection. Im looking for an serious person.
Afficher une cartographie du territoire et plus précisément du/des parcours et des points d’intérêts en lien avec la station de ski et les villages aux alentours, • Présenter des points d'intérêt avec le détail de fiches. Celles-ci présenteront des textes, des images, des vidéos et de l’audio, • Permettre un guidage hors conn...cas d’accident (station et SAMU), • L'application permettra de tester ses connaissances sur la station et la nature via des jeux intégrés “in app” tels que quizz de type photo ou QCM par exemple, • Afficher des conseils utiles avant de commencer le parcours (à pied ou en raquettes, en hiver ou en été) &bul...
...en France. Nous avons besoin d'aide pour nous installer à Lyon. Nous sommes à la recherche d'un guide personnel. Il ne s'agit pas d'un travail de vente et d'acquisition. Nous cherchons quelqu'un qui peut le faire : - Visiter la banque locale à Lyon avec nous, traduire et ouvrir un compte bancaire par exemple - Appelez la société d'énergie et d'eau pour ouvrir un compte dans cette région. Translator for local project in Lyon, France. You have to be living in France, in the Lyon area. Basic experience with Microsoft office. Basic administration skills. 10 to 20 hours per week. 6 months. We are an international consultancy agency and need to setup office in Lyon, France. We need help with ...
Je suis une traductrice avec 10 ans d'experience. French translator
Bonjour, Nous sommes une société de télécommunication et avons besoin de faire traduire deux contrats commerciaux du français vers l'anglais d'environ 18195 mots pour l'ouverture d'un compte bancaire. We need somebody living in Europe because we would need the translator to send the translation by scan but also by post to Malta. We would like somebody English native language
traduire des textes ou bien des énnoncés en francais vers l'arabe meme si de l'anglais vers l'arabe
Bonjour , Je recherche un membre de Freelancer qui peut m'aider à traduire un fichier technique de l'anglais au français. Plus précisement je cherche étudiant en finance ou en Audit bilingue (Français-English) Veuillez me contacter pour vous envoyer le fichier concerné.
bonjour , Amel , algerienne francaise espagnole , diplômée en langues vivantes : espagnole , maîtrise parfaite du Français , Espagnol , Arabe. Expérience dans le domaine juridique ( interprète au sein du tribunal de grande instance & cour d'appel ) Expérience dans le domaine social : interprète au sein des MDSI ( CAF , Pole emploi , centre sociaux ) Expérience dans le domaine médical : interprète auprès des médecins dans les hôpitaux Expérience dans le domaine de l'immigration : interprète au sein de la préfecture , police aux frontières , office français de l'immigration et d’intégration . Expérience dans le domain...
Traduction de correspondance d’affaires, de matériaux publicitaires, d'offres commerciales, de notes internes, de lettres de garantie et autres, de factures. Je suis russe (langue maternelle), installée en France depuis 2010, je suis aussi à l’aise avec le français qu’avec le russe. Mes combinaisons linguistiques sont : Français - Russe Russe - Français Anglais - Russe Allemand - Russe Passionnée par des langues et cultures, je ne me limite pas à traduire les mots. Je réaliserai une traduction fidèle du contenu tout en préservant son identité et en l’adaptant à des spécificités culturelles de ses récepteurs. Je me ferai un plaisir de vous accompagner ...
نفس فكرة المشروع السابق ولكن للمحتوي التالي رابط مواد الفصل الاول وبيانات الدخول الايميل amal8532@ البسورد 0540488532 رابط مواد الفصل الثاني اهم شئ الالتزام بارسالة وانهائة قبل 24 ساعة
Je souhaite obtenir 120 mots-clés pour créer 120 vidéos en FRANÇAIS. Ces mots-clés doivent être en relation avec mon produit et être recherchés le plus possible, mensuellement, sur Google (minimum de 10'000 recherches mensuelles). Le site internet de mon produit est le suivant : Je vais créer 120 vidéos. Chacune de mes 120 vid...internet de mon produit est le suivant : Je vais créer 120 vidéos. Chacune de mes 120 vidéos contiendra 1 des 120 mots-clés que vous aurez identifié. Je souhaite recevoir les 120 mots-clés ainsi que le volume de recherche pour chaque mots-clés. BONUS: vous pouvez y ajouter 20-30 titres d'articles qui sont devenus viraux sur le sujet ...
Bonjour je cherche un designer / Graphiste pour refaire totalement le design de mon jeu android/ios. (et logo) Le jeu contient environ 50 fichiers. Etant un jeu type machine à sous beaucoup de ses fichiers sont des boutons, détails etc.. très facile à travailler. Tout les fichiers seront mis à dispositions pour que vous ayez les dimensions exact et une idée du ...jeu android/ios. (et logo) Le jeu contient environ 50 fichiers. Etant un jeu type machine à sous beaucoup de ses fichiers sont des boutons, détails etc.. très facile à travailler. Tout les fichiers seront mis à dispositions pour que vous ayez les dimensions exact et une idée du thème actuel. Je souhaite un design sobre/classe Faite une ...
Salut, J'ai besoin d'une traduction professionnelle de mon site internet. Le site devra être traduit en Français. Site internet: Cordialement
le boulot consiste à verifier et corriger et/ou ameliorer une traduction effectué au prealable d'un e-book . de anglais vers français et après vers d'autres langues . ceci serait pour une experience dans le but de faciliter la traduction aux traducteurs. bien à vous. Et d'abord , j'aurais besoin d'une idee des meilleurs tarifs qui se pratiquent .Car l'idée serait de faire cela avec des milliers d'e-book à l'avenir.
Traduction du manuel utilisateur d'un autoclave de l'Anglais vers le Français. 3163 mots.
Bonjour, Je suis à la recherche d'un Traducteur Portugais Natif. Il s'agit de traduire un petit fichier depuis le Français vers le Portugais. Je me permets de proposer un taux horaire de 7€. Cordialement,
• texte français + traduction anglaise > 450-500 mots par paire • dialogue entre une femme et un homme • pas de sujets ni propos politiques/religieux/sexuels etc. • 5 USD par paire de textes (FR+ENG) - une centaine de textes sera proposée à plusieurs freelancers, vous vous engagez pour 10 textes (50 USD) • vocabulaire de niveau moyen à avancé • sujet général sur le thème indiqué : ce sont des minis dialogues qui ont pour but d’entraîner les non francophones à la prononciation française. Il en s’agit pas d’expliquer le thème ou d’entrer dans le détail mais de prendre le sujet pour créer un dialogue. &b...
YOU MUST SPEAK FRENCH NO TRANSLATOR. I need a responsive website. I would like it designed and built. J’ai besoin d’un copie de ce site Un client (menbre de mon club avec l’application sur son mobile)se presente chez un marchand(aussi menbre de mon club avec l’application sur son mobile). Le client achete chez le marchand, le nom du client doit s’afficher sur le mobile du marchand, le marchand ecrit le montant de la transaction sur son mobile, un % prédéterminé du montant est envoyer sur l’application du client pouvant etre appliquer sur le prochaine achat. Il y aura plus de 1000 marchands et plus de 50000 clients. Concevoir le recrutement de client, un hyperlien que le menbre recruteur peut envoyer a un nouveau menbre a...
YOU MUST SPEAK FRENCH NO TRANSLATOR. I need a responsive website. I would like it designed and built. J’ai besoin d’un copie de ce site Un client (menbre de mon club avec l’application sur son mobile)se presente chez un marchand(aussi menbre de mon club avec l’application sur son mobile). Le client achete chez le marchand, le nom du client doit s’afficher sur le mobile du marchand, le marchand ecrit le montant de la transaction sur son mobile, un % prédéterminé du montant est envoyer sur l’application du client pouvant etre appliquer sur le prochaine achat. Il y aura plus de 1000 marchands et plus de 50000 clients. Concevoir le recrutement de client, un hyperlien que le menbre recruteur peut envoyer a un nouveau menbre a...
Bonjour, Je cherche un ou une traductrice pour traduire des documentations fournisseur de l'anglais au français. Format Word avec mise en page identique. La première documentation est une documentation de "garantie d'un produit" avec 2400 mots. Merci de baser votre estimation sur cela. Si tout s...comme convenu, nous aurons des documentations à suivre principalement des documentations orientées plus techniques / informatiques .... Étant parfaitement bilingue, je serais en mesure de faire ces traductions, mais par manque de temps, et soucis d'efficacité je préfère le faire faire, donc la traduction doit être parfaite. Merci d'avance pour vos candidatures. PLEASE NO COMPANIES FROM INDI...
Traduction francaise vers russe
Bonjour, Je cherche un traducteur ou traductrice pour mon nouveau site sous wordpress. Celui-ci est relativement simple, une dizaine de pages avec d...Celui-ci est relativement simple, une dizaine de pages avec des informations principalement techniques pour nos produits et services. Nous agrémenterons le contenu au fur et à mesure du développement du site, donc dans un premier temps c'est pour de la traduction à l'instant T, et une possibilité de travail récurent si nous sommes satisfaits du travail effectué. PLEASE NO COMPANIES BASED IN INDIA / BANGLADESH who just reply in seconds whithout reading the advert. If you do reply, I'll report you has not having read these last few lines. Merci de me contacter p...
...méthode à utiliser. Une bonne maîtrise du francais est souhaité pour faire l'association entre les descriptions de produits et les fichiers pdf qui leur correspondent. - traduction des articles du site du francais qui inclue le contenu des articles + des fiches de produits vendus sur le site (environ 600 pages) vers l'anglais en utilisant joomla, le composant falang et comme site de traduction. La traduction d'articles en utilisant ces 3 composants devrait être très rapide. Nous avons estimé à environ 2 min par articles. - ajout de liens sur des documents d'une boutique en ligne en utilisant le plugin joomla virtuemart downloadable product. La boutique en ligne comporte 120 articles, lors de la mise &agr...
Création d'un site E Commerce sur le domaine Sport / Outdoor / Healthy Lifestyle Il y aura environ 250 articles sur le site Le site référencer différentes ...site = page et formulaire dédiée ème pou visualiser sur le compte client l'état de la commande Les commandes générées sur le site pourront être intégrées dans un système de gestion des données, pour du suivi et de l'analyse. Vente doivent générées sous une forme compatible avec exploitation en comptabilité Le site est en langue FR = souhait d'évolution future avec 1 version en + en ENG IMPORTANT : 3 clicks maximum entre l'entrée sur ...
Bonjour IT Flex Solutions India, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.