Editing cuss words garagebandemplois
Nous avons une centaine d’émissions de radio d’une heure avec chansons, interviews, sujets… à éditer: il faut enlever les chansons et découper les sons par interview, sujet… pour que nous puissions poster les podcast moins long, en bref transformer les émissions d’une heure en multiples sons. Une heure peut devenir 3 fois 10mns avec interview, sujet 1 et sujet 2 (le reste étant de la musique) Sauvegardez les trois fichiers, c’est fait!
Bonjour Rabiul K., j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat. Editing 200 Pictures
Salut tout le monde♥️♥️ Je fournis des services professionnels de retouches photo de produits, de retouche et d'amélioration de photos. Pour augmenter la vente de votre produit sur les sites en ligne, votre produit doit être accrocheur, ce qui vous aide à optimiser les ventes de vos produits.??️ Livraison sous 1 jour? Révisions illimitées 2 images?️?️ Haute solution Utilisation commerciale Prix 8 $US? Si vous êtes intéressé, contactez moi en privé‼️
Nous faisons du montage vidéo sur commande pour tous vos projets et toutes vos idées à publier sur Youtube, Facebook, Instagram ou autres. نصنع فيديوات حسب الطلب لصناع المحتوى على يوتيوب فايسبوك انستاغرام او غيرها We do custom video editing for all your projects and ideas to post on Youtube, Facebook, Instagram or others
Bonjour j'ai créé une page sur mon site web qui décrit le projet; merci
Je cherche une personne francophone qui peut traduire des textes d'une tematique culturel, de l'anglais aux français. J'aurai besoin d'une facture. Il s'agit des textes du BLOG de ma website. Vous pouvez les voir a Svp Indiquez les prix pour toute la traduction. Merci
Fast Windows depuis plus de deux sur le mail, phare des années, avec la gazette d' Amiga " Amimag n° 4 " à distribuer ou vendre technique du B2b sur le web ou autres. Des calendriers sont disponibles pour développer les résultats.
Bonjour, je suis à la recherche d'une personne pour traduire les fiches produit de ma boutique directement depuis l'interface de gestion. Cela inclut : Titre, résumé, description, meta-titre, méta-description de chaque produit. Il y a 350 produits et un total d'environ 60000 à 65000 mots. Il y a du contenu répétitif et dupliqué, et le niveau est vraiment très simple, tout au plus quelques mots associés à l'univers du jouet pour enfant. Le but de cette traduction et bien évidemment d'être référencé par les moteurs de recherche. Il est donc important que le traducteur prenne le soin d'employer un vocabulaire précis concernant certains mots cl&ea...
Correction of the text (French). Text 500 words TEXT - La bougie de Jérusalem - le sanctuaire du monde orthodoxe Le principal miracle du monde orthodoxe est la descente annuelle du feu sacré dans l'église du Saint-Sépulcre à Jérusalem. Une bougie allumée dans le temple du Saint-Sépulcre a des possibilités miraculeuses. Il est capable de protéger la maison et ses habitants de tout ennui. Des chrétiens du monde entier viennent à Jérusalem pour emporter avec eux un morceau de ce feu sacré. Et la meilleure façon de le faire est la bougie de Jérusalem. La bougie Jérusalem est une torche composée de 33 bougies (selon le nombre d'années de vie ...
Bonjour je recherche un francophone qui serait capable de me créer un document officiel sous words , il faudrait qui l'ai les compétences de désigner dessiner de creation sous words, merci
Bonjour Words Industry, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour, Je recherche une personne professionnelle et sérieuse pour traduire un fichier technique sur une tondeuse à gazon du français vers l'italien pour la fin du mois d'août, le fichier contient 14,000 mots, merci de m'indiquer votre prix total pour cette traduction. PAS D'AGENCE, MERCI
FRENCH ONLY: 1) Dans le drive vous trouverez plusieurs dossiers contenant des vidéos d’interview de parti politique 2) Ces vidéos sont nommée interviewé et intervieweR avec des numéros, les numéros n'indiquent PAS l'ordre 3) Dans ce dossier, vous y trouverez aussi un fichier de format .m4a qui est le son pour l'entièreté des vidéos (toutes ensemble) Ce qu'il faut faire: 1) Coller ensemble toutes les vidéos et retrouver le bon ordre (mettre la vidéo intervieweR quand la question est posée et puis la vidéo interviewé quand les adultes répondent, en alternance) 2) Ensuite découper entre chaque question et en faire des capsules vidéos ind&eacu...
PLEASE DON'T BID ON THIS PROJECT IF YOU'RE NOT FLUENT IN FRENCH. Pouvez-vous rédiger des articles de haute qualité en français? Pouvez-vous aussi comprendre très bien l'anglais? Assurez-vous que votre proposition d'écriture d'article est en français et non en anglais. Nous payons 10 $ pour chaque article de 600 mots. Pouvez-vous écrire des articles de type journalistique? Pouvez-vous également fournir un exemple de rédaction montrant votre capacité à écrire de manière journalistique? Pouvez-vous écrire sur des sujets tels que l'huile de cannabis?
Real Photo editing needed, remove a logo on a car and put my logo on instead
Hello, Je souhaite traduire des documents du français vers l'anglais. Il s'agit d'un excel et d'un powerpoint, par rapport aux ressources humaines Besoin des documents : samedi soir Merci
...video - Added animated effects, such as: 1) Scrolling text 2) Rebound 3) Flashing text We know that the FabricJS library allows us to apply many animations. Animations can be applied to any object within the scene (videos, images, texts, shapes, stickers) If we want to keep the Pixie engine, it's because we like it in its design. We know that it is intended for editing simple images, we want it to be used for editing animated scenes. ---------------- Dans le cadre de notre site internet, qui doit faire office de régie, nous souhaitons utiliser le plugin "Pixie Image Editor" qui est basé sur Fabric.js. Ce plugin est très bien et nous voulons y apporter des modifications : - Import de vidéos et lecture automa...
Le design visuel et graphique n'a plus aucun secret pour toi? Nous sommes à la recherche d'une ressource à très court terme pour réaliser un mandat de mise en page visuelle, à partir d'un document existant en format Word, en anglais, de 37 pages. Nous avons déjà tenté de le faire mais le résultat n'est pas à la hauteur de nos attentes. Es-tu la perle que nous recherchons? Le tout doit être finalisé au plus tard jeudi 22h00, heure de Montréal, Canada.
Bonjour Artzy Words, Comme on a déjà parlé pour de la traduction de l'Anglais au français. Tu as des dispos ?
Record French voice for two educational chemistry videos - approximately 500 words. These texts will be a step-by-step voice instruction in a video of a certain chemical experiment. A separate mp3 file for each video is expected. Here's a sample piece of text: "Versez les deux bouteilles de verre liquide dans la boîte de Pétri. Maintenant, prenez la solution de sulfate de manganèse et ajoutez 6-10 gouttes à partir de différentes hauteurs et à différents endroits sur la boîte de Pétri. Répétez avec les solutions de chlorure ferrique, de sulfate ferreux et de sulfate de cuivre." "Les ions de manganèse, de cuivre et de fer dans chacune des solutions salines réagissent avec ...
je vais vous donner un montage de bonne qualité concernant le traveling et la publicité ... Merci :)
...footage of the project to the editor on Dropbox to begin organizing and putting together a rough cut. After each day of filming I will upload the footage to you and communicate with you about the previous day's edited footage and we can make tweaks from there. At the end of editing I will need a hard copy of the project as well. If all works out and I like your editing style and we work well together, we can work on the final cut of the project together as well. Please respond with resume and video samples of your editing work (only work you have edited before please). Please add the word "FRENCH" to the top of your response. Thanks! IN FRENCH: Bonjour - Je suis à la recherche d'un éditeur vidéo hautement qua...
Je recherche une personne francophone qui aurait les compétences pour réaliser une facture ou un document sous words précis, avec le logo de ma société en relief sur le document.
Je souhaites réaliser 10 tutoriels vidéo qui expliquent la création de modules simples sur une plateforme en ligne. Le principe est simple, faire du screencast avec voice over pour expliquer les différentes étapes. Les besoins : - 10 vidéos - 60 secondes par vidéo - le voice over en français - editing et montage pour livraison du produit fini Je peux fournir : - le brief pour chaque vidéo - les éléments graphiques - les exemples de démos existantes à reproduire Les vidéos se ressembleront beaucoup, seul le type de module va changer, donc une fois que la première est validée, les 9 autres se feront très facilement. Merci de m'envoyer des ...
Hi, Please translate the email below from French to German. Thanks Dan -- Cher Client, Nous sommes très désolés que votre commande de Parfums de Sauvat est arrivée en retard, ou qu’il y avait une autre difficulté. Malgré nos meilleurs efforts il arrive quelquefois des problèmes. Au moment où nous donnons nos colis à une compagnie de livraison il nous faut leur donner notre confiance et leur confier notre réputation. Nous espérons que nous avons fait tout ce qu’il fallait pour résoudre le problème. Sinon, merci de nous contacter et nous ferons le nécessaire. Nous sommes conscients du fait que d’autres clients nous jugeront selon votre évaluation e...
Correction/Révision de document niveau M1 Université (grammaire, syntaxe, anglicismes, etc). Pas de amélioration de format demandée. Date limite: nuit du dimanche 25 juin.
...slide. - Once the slides are created, the user must have the option of either uploading his own audio file or creating his audio file (I go back later), or choose between several synthesized voices (men and women , French only, at least initially). Of course, the reading of the voices must be perfectly synchronized with the display of each slide. The software must also allow: - Recording and editing the audio file of the user's voice (if it has not been done via another audio software). Then, the software should, if possible, synchronize each slide with the user's sentences. - the choice between several slides and animations of text to present the sales pitch. - 3D and 2D characters can, according to the choice of the user, read the argument, with or without slid...
bonjour, Je recherche un monteur bilingue maitrisant parfaitement la langue anglaises pour monter un court métrage tourné en une nuit à Los Angeles. Je recherche un monteur qui a déjà une solide expérience en montage de film de fiction. Je préférerai que le film soit monté sur FCP X. Merci de m'envoyer vos précédents montages en court métrage.
Salut les infographiste nous somme une édition d'une école qui fais des livre scolarisé en cherche un personne qui est vraiment compatible pour faire des livre (05) demande // Français - Arabe - Math - et Anglais .... vraiment urgent ** We are editing a school that makes scholarly books looking for a person who is really compatible to make books (05) // French - Arabic - Math - and English .... really urgent ** سلام نحن دار نشر خاصة بطباعة كتب مدرسية نبحث عن مصمم مأهل لتصميم حقيبة كتب في وقت سريع
Bonjour Je cherche a traduire mon livre en anglais qui existe actuellement sur amazon en français " N'abandonne jamais et vis la vie de tes rêves" Je cherche un expert qui au delà de la traduction saura faire retranscrire l'intensité de l'émotion que j'ai envie de faire passer au lec...rêves" Je cherche un expert qui au delà de la traduction saura faire retranscrire l'intensité de l'émotion que j'ai envie de faire passer au lecteur . De préférence un traducteur qui connait déjà le milieu d'édition . Merci beaucoup HELLO I NEED TRANSLATE MY FRENCH EBOOK IN ENGLISH VERSION. IT'S A BEAUTIFUL LIFE STORY. I NEED UN EXPE...
Traduire un court document du français vers le bulgare. Le nombre de mots de ce document est d'environ 50 à 60 mots.
...exemple de vos travaux antérieurs - ce mandat est à prix fixe pour les deux articles de 800 mots. 1 en français et 1 en anglais. Mettre en première ligne de votre réponse le code ‘jms articles’ ENGLISH Research and Writing content (800 words) for high-quality content Hi! I'm looking for an English and french writer with knowledge and experienced in research base to generate high-quality written content for our business. I will provide you with the article title and subtitles and would like you to research and write two 800 words articles in English and French. Topic: professional coaching, Human ressources management, personal development Your responsibilities: – Research – Wri...
En français/ In FRENCH: Write 1000 words of content.
I need somebody to write 40 comments in French for video editing software. For each comment, with at least 20 words.
Il faudrait réécrire 1400 mots en français pour un site d'agence de marketing web. Il faudrait aussi être en mesure de livrer le projet au plus tard vendredi matin. Merci
Création d'un CMS léger et flat file (sans base de données sql etc) - CMS Facile à intégrer sur un site HTML ou PHP ( avec Markdown ex: "content-editable") - CMS principalement Axé sur l'édition en live du site (Inline editing) et l’ajout de contenu (« content-repeatable ») [J’ai en ma possession contentTools, un système pour editer en ligne les pages HTML] - Espace administration avec widgets : outils statistiques (visites, nombre de page visité etc) météo locale, Plugins, utilisateurs et paramètres [J’ai en ma possession les pages en html pour le backend admin + page login mais aussi le script pour la météo et les statistiques] ...
Corriger 2 000 mots en français. Vous devez être disponible maintenant. Pour bidder, veuillez me montrer vos capacités en révisant la phrase suivante: "En doubleant la subention fédérale aux famille à revenu plus élévé".
Bonjour, J'ai un projet urgent contenant 1800 mots ( cv) à traduire rapidement du français vers l'anglais. je voudrais le partager entre deux traducteurs pour faire vite ! merci
J'ai du travail en cours en lien avec notre projet précédentTranslation / 17 984 words / English subtitle to Spanish (Latin America)'
As discussed