Company requires english spnaish translator work company bogotaemplois
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Logo for a fat loss program'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Design a Logo for a Luxury Cosmetic Brand'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Ilustrar algo'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' needs a logo design'
Plaques d'impression numériques pour l'entreprise
(French below) Hi! I'm a travel blogger living in New Zealand. I'm originally from the French-speaking part of Belgium but I've now travelled for many years and lost all my Dutch skills. Though, I love my country and my nationality, and our languages, and I wish my travel articles would be translated also to Dutch. The articles already exist in French and English so whatever you favorite language is, you can translate it into perfect Dutch (It will be proofread). The texts are between 1800 and 3500 words. One text at start, more if satisfaction. Je suis un journaliste de voyages vivant actuellement en Nouvelle-Zélande. Je suis un belge francophone, mais j'ai voyagé depuis si longtemps maintenant que j'ai oublié presque tout ce que ...
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Créez un modèle pour Wordpress - Blogue sur la Technologie Mobile'
Veuillez vous inscrire ou vous connecter pour voir les détails.
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Create a logo'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' make a better flyer'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Un logo pour une association'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' A NEW logo for a marketplace .'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' bannières corporate et produit pour une boutique pro-aging'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Design a Logo for my website'
English At Home est un cours d'anglais en ligne (E-Learning) novateur. Le cursus complet est composé de 18 UNITs et il est destiné à un public francophone (il sera plus étendu à un plus large public par la suite). Votre travail consistera à vendre la UNIT 1 à plus de 50 clients francophones. Je vous transmettrai ultérieurement plus de détail sur le fonctionnement, le contenu de la formation et l'infrastructure mise en place, ainsi que les éléments nécessaires qui vous seront transmis vous permettant de promouvoir le cours.
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Design a Logo'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' create a great logo By word of mouth.'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Christmas greeting card'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Design a visit card'
French: J'ai réalisé un logiciel de communication sous VB6. Je souhaiterai que ce logiciel prenne un peu de fraîcheur (graphique et code). Le code serait à optimiser et le graphique à le mettre au goût du jour. Changement...souhaiterai que ce logiciel prenne un peu de fraîcheur (graphique et code). Le code serait à optimiser et le graphique à le mettre au goût du jour. Changement du Software Developer possible. Ce logiciel requiert une connaissance en bases de données et ses différents traitements. English: I realized communication software in VB6. I wish that this software takes a little freshness (graphic and code). The code would optimize and graphics to put up to date. Changing the Software...
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Logo création'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Logo design'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Design a Logo for a Women Business Community project'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' T shirt Logo'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' J'ai besoin d'une conception graphique'
Pour un site internet qui vends des visites guidées, traduction d'article et de description de tours: français vers anglais.
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Concevez une déclinaison d’un logo pour l’anniversaire d'une entreprise'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Postgresql Foreign Data Wrapper for a mutex protected dynamic shared C structure'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Create a logo'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Créez des designs d'impression et d'emballage'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Design a flyer for my rice'
Objectif Notre client cherche une assistance à maitrise d’oeuvre dans le domaine du développement web en Java afin de participer, entre autres, à la réalisation des tâches suivantes : - Mettre en place un formulaire en ligne de candidature pour les stagiaires et les candidats - Revoir sur le site Internet la présentation des enquêtes de propre initiatives systémiques (OII systémiques) et des enquêtes d'intérêt public. - Revoir la structure et le contenu du site Internet afin de mieux répondre aux besoins des personnes handicapées - Améliorer le formulaire de plainte en ligne - Améliorer l'ergonomie générale et les fonctionalités du sit...
Date entry, secretarial entry, settlement entry
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Design a screen printing for a vinegar glassbottle'
5 questions 1.1, 1.2, 3.1, 3.3, 4.1
Bonjour, Je recherche un traducteur pour traduire une carte de restaurant recto/verso format A3, format PSD (Photoshop), du Français vers l'Anglais. Traduction directement dans le PSD de préférence, ou sur un PDF. Voir fichier de la carte ci-joint, le fichier PSD original sera transmis au traducteur sélectionné. Merci d’accompagner vos propositions d'exemple de traductions FR > EN. Cordialement, Thomas Jolly.
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Concevez un logo / Make a logo'
- social media campaigns - posters - presentation templates - Animation (a plus)
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Développez une identité d'entreprise'
Nous recrutons plusieurs traducteurs pour une traduction de l'Anglais vers le Franç traducteurs seront de langue maternelle Française et maitriseront la matière économique et environnementale. Les 80.000 caractères qui leur seront confiés devront être achevés vers le 20 Novembre 2015. Nous joignons un extrait de cette traduction que nous demandons de traduire en Français à titre de test de sélection. Chaque traducteur aura de l'ordre de 80.000 signes à traduire dans un délai de 7 jours .Un test est prévu aussi merci de nous adresser votre cotation ainsi que le test de traduction en Français .
Proofread English content two pages Proofread English content two pages Proofread English content two pages Proofread English content two pages Proofread English content two pages Proofread English content two pages Proofread English content two pages
Nous recrutons plusieurs traducteurs pour une traduction de l'Anglais vers le Franç traducteurs seront de langue maternelle Française et maitriseront la matière économique et environnementale. Les 80.000 caractères qui leur seront confiés devront être achevés vers le 20 Novembre 2015. Nous joignons un extrait de cette traduction que nous demandons de traduire en Français à titre de test de sélection. Chaque traducteur aura de l'ordre de 80.000 signes à traduire dans un délai de 7 jours .Un test est prévu aussi merci de nous adresser votre cotation ainsi que le test de traduction en Français .
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Create a new brand logo'
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' design a logo for /skyroz production/'
Hi, I URGENTLY need a translation from french to english (720 words). References will be appreciate. I need it for tomorrow evening, UTC-05:00 (USA). Thank you for bidding! Bonjour, J'ai besoin d'une traduction URGENTE de ce texte en français vers l'anglais (720 mots). Références appréciées. Il me le faudrait pour maximum demain fuseau horaire UTC-05:00 (USA). Merci par avance pour vos offres!
J'ai un travail en continu concernant notre projet précédent ' Design brand new Logo for my Startup Fit & Chic'
J'ai des petits documents à traduire le plus rapidement possible en moins de 24h
J'ai des petits documents à traduire le plus rapidement possible en moins de 24h
Collect french company Information via google and from extra Link i ll give some extra link i ll pay 0.005$ per collected Lead
corporate video English male voice over