Filtrer

Mes recherches récentes
Filtrer par :
Budget
à
à
à
Type
Compétences
Langues
    État du travail
    439 日本語 travaux trouvés au tarif de EUR

    中国/ englsih ⇔通訳の (Tokyo) Hi I am urgently looking for a translator From Chinese/ English to Japanese very urgent Will pay well Location: Tokyo Sep 24- Sep 28 十分紧急 需要翻译 中文 -> 文 或 英文 -> 文 优厚待遇 必须在东京 9/24-9/28 I dont have time to check this website, [Removed by Freelancer.com Admin for offsiting - please see Section 13 of our Terms and...

    €17 / hr (Avg Bid)
    €17 / hr Offre moyenne
    7 offres

    サンプルと似たような雰囲気のデザインを作っていただきたいです。 サンプルにある「MOUNTAIN ROCK」という文字を「MOUNTAIN GRAVEL」に変更します。 の部分できれば「ニューマウンテンロック」を「マウンテングラベル」に変更します。できないなら空白にしてください。 最終入港はoutlineされた状態で.aiか.pdfでお願いします。

    €42 (Avg Bid)
    €42
    16 propositions

    ...jp/en/ I want to make similar site with above site its site to purchase / export shipping agency of Japanese products for overseas residents ※you can change language English to Русский Українська 简体中文 繁體中文 Español Français on bottom of page I want to opinion of speaker of Chinese English Spanish Arabic Portuguese Russian German Chinese (Cantonese)

    €140 (Avg Bid)
    €140 Offre moyenne
    9 offres

    ...jp/en/ I want to make similar site with above site its site to purchase / export shipping agency of Japanese products for overseas residents ※you can change language English to Русский Українська 简体中文 繁體中文 Español Français on bottom of page I want to opinion of speaker of Chinese English Spanish Arabic Portuguese Russian German Chinese (Cantonese)

    €86 (Avg Bid)
    €86 Offre moyenne
    14 offres

    ...しっかりとしたサポートがあるので、未経験の方でも安心して取り組んで頂けると思います。       ■応募対象者 ・20才以上の方(学生可) ・こまめに連絡の取れる方    ■報酬 作業時間が多いほど報酬も上がります、時間がとれて、やる気と努力次第では報酬10万円も可能です。 11、2時間程度のスキマ時間での作業でも大丈夫です。    ■募集 気でかせぎたい方を『2名』募集致します。 2名の方は、私が直接ご指導させて頂きます。    ■備考 ・将来に不安のある方 ・在宅一で生活したい方 ・コツコツ作業が好きな方 ・海外にお住まいの方 など    様々に方に喜んでいただける内容です。    初心者の方も...

    €1745 (Avg Bid)
    €1745 Offre moyenne
    6 offres

    - ネイティブの方のみ参加可能です。 - 参加者はアプリを使って5秒以内の短い文章を50個録音します。 例)OK Honda 家計状況をチェック  ‐ 参加を希望する方は [Removed by Freelancer.com Admin] に名前(英表記)と年齢、出身地(東京など)をお知らせください。 ‐ 録音を完了された方にはペイパル、または amazonギフト券(1,000円)を支払います。 ‐ このプロジェクトに参加された方は600個の文書を録音するプロジェクト(7,000円)にも参加することができます。

    €13 (Avg Bid)
    €13 Offre moyenne
    7 offres

    悪いGoogle翻訳を許してください。に住んでいる人を探しています。私は人が20年以上に住んでいることを話すことができますが、を読み書きすることはできません。 Japanese living in Japan for simple tasks Looking for Japanese living in Japan

    €15 / hr (Avg Bid)
    €15 / hr Offre moyenne
    13 offres

    ...しっかりとしたサポートがあるので、未経験の方でも安心して取り組んで頂けると思います。 ■応募対象者 ・20才以上の方(学生可) ・こまめに連絡の取れる方 ■報酬 作業時間が多いほど報酬も上がります、時間がとれて、やる気と努力次第では報酬10万円も可能です。 11、2時間程度のスキマ時間での作業でも大丈夫です。 ■募集 気でかせぎたい方を『2名』募集致します。 2名の方は、私が直接ご指導させて頂きます。 ■備考 ・将来に不安のある方 ・在宅一で生活したい方 ・コツコツ作業が好きな方 ・海外にお住まいの方 など 様々に方に喜んでいただける内容です。 初心者の方もかせぎやすく、様々な方にご提案したい案件となりますので、 詳細など興味を持たれましたらお気軽にご連絡ください。

    €1863 (Avg Bid)
    €1863 Offre moyenne
    6 offres

    ...しっかりとしたサポートがあるので、未経験の方でも安心して取り組んで頂けると思います。       ■応募対象者 ・20才以上の方(学生可) ・こまめに連絡の取れる方    ■報酬 作業時間が多いほど報酬も上がります、時間がとれて、やる気と努力次第では報酬10万円も可能です。 11、2時間程度のスキマ時間での作業でも大丈夫です。    ■募集 気でかせぎたい方を『2名』募集致します。 2名の方は、私が直接ご指導させて頂きます。    ■備考 ・将来に不安のある方 ・在宅一で生活したい方 ・コツコツ作業が好きな方 ・海外にお住まいの方 など    様々に方に喜んでいただける内容です。    初心者の方も...

    €1415 (Avg Bid)
    €1415 Offre moyenne
    1 offres

    Long term TaiWan native customer phone call service 长期合作,招一个有责任心和耐心的台湾地人做兼职电话客服,待遇详谈

    €764 (Avg Bid)
    €764 Offre moyenne
    1 offres

    Long term TaiWan native customer phone call service 长期合作,招一个有责任心和耐心的台湾地人做兼职电话客服,待遇详谈

    €637 - €1274
    €637 - €1274
    0 offres

    ...hours and creation of standard answers. Those who wish, please submit your application. 眼の前に、重要な面接がやってきます。 成功するために、いろいろ準備して起きたちと思っています。 対策の一つは、真剣のインタビューを事前に真似しておくことです。そして、英上手のかた、またはアメリカ人とか、一緒に数時間の練習をお願いしたいと思っています。 成果として、数時間の英会話と標準回答の作成との2つです。 ご希望の方、どうぞご応募よろしくおねがいします。

    €20 / hr (Avg Bid)
    €20 / hr Offre moyenne
    2 offres

    私たちは、東京で開催される次回外交会議のためのフリー・メディア/コミュニケーション担当者を非営利的に探しています。 8月20-24は第4回武器貿易条約締約国会議(ATT)を開催する。 これは、兵器の世界的貿易を規制しようとする条約に関する高水準の多国間交渉である。 詳細はこちら:[login to view URL] 我々は、メディア戦略の作成、プレスリリースの作成、メディア・アドバイザリーおよび編集、会議中のメディア調整などを支援しています。 Write press releases, coordinate with local and international media, create media strategy and Coordinate

    €1094 (Avg Bid)
    Local
    €1094 Offre moyenne
    5 offres

    何冊のを翻訳予定しておりますが、英→の翻訳のプロジェクトです。ボリュームは約70万ワードがあります。多くの優秀なプロ翻訳者とチェッカーのご参加を期待しております。 具体的な要求は下記にてご連絡させていただきます。 1、母国で、プロ翻訳者として豊富な翻訳経験を持っていること。 2、聖書またキリスト教関連書籍の翻訳経験を持っている方を優先していること。 3、相当な英学レベルを持っていること(可能であれば、TOEICテストの点数をご連絡お願い致します。) 上記の条件に合える方がいらっしゃったら、プロファイル(キリスト教関連の翻訳実績、書名など)をご案内頂くようお願い致します。参加を希望される場合、まず250ワード位のトライアルをお受け頂く必要が...

    €20 / hr (Avg Bid)
    €20 / hr Offre moyenne
    2 offres

    We are looking for a digital marketing superstar who has content marketing expertise and can speak / read / write in Japanese. This person will help execute the content marketing strategy for a small US based company with its target market in Japan. You will need to posses the following skills for this project: A rockstar at using and managing all social media applications for business: Fac...

    €464 (Avg Bid)
    €464 Offre moyenne
    6 offres

    10/8-31/8 9am-6pm Mon to Fri Working Location: Tai Po

    €2596 - €4327
    Local
    €2596 - €4327
    0 offres

    公司有新聞稿的翻譯需求,需要翻譯成英文及文,希望可以找到專業的翻譯人士幫忙。

    €55 (Avg Bid)
    €55 Offre moyenne
    5 offres

    800単~1200単の英文ブログやメールを和訳していただける方を探しています。 品質に問題なければ、週1~2をお願いしたいと考えています。 まずは、添付のファイルからお願いします。

    €70 (Avg Bid)
    €70 Offre moyenne
    23 offres

    Hello, We are looking for native translators in those language---- Vietnamese, Korean, Japanese, Français, Русский, Italiano, Filipino, Español, Deutsch, , 한국어, Malaysia, Português, العربية, Tiếng Việt. Place your bid for 1800 words translation from English to your native language. Additionally you may have to do a proofread a file as well. Kindly

    €8 / hr (Avg Bid)
    €8 / hr Offre moyenne
    149 offres

    I need a new website. I need you to design and build it. 私はあなたがあなただからウェブサイトを作ることができると思うなら、私に教えてください、ウェブサイトを作るためのデザイナーが必要です。と英(話す、聞く、読む、書く)についての知識が必要です。

    €371 (Avg Bid)
    €371 Offre moyenne
    16 offres

    I need a new website. I need you to design and build it. 私はあなたがあなたがウェブサイトを作ることができると思うなら、私に教えてください、ウェブサイトを作るためのデザイナーが必要です。と英(話す、聞く、読む、書く)についての知識が必要です。

    €369 (Avg Bid)
    €369 Offre moyenne
    19 offres

    WHMCSにてサイトを構築するための技術者を募集します。(、英、どちらかできる人)

    €9 / hr (Avg Bid)
    €9 / hr Offre moyenne
    8 offres

    Hello, こんにちは。 こんにちは、ウィリアムと言います。初めまして 最近は電動一輪車をオンラインで販売するためのSHOPIFYウエブサイトを作ってもらってに翻訳してSEOもやってもらいたいのだからMahanacorpに連絡を取ろうと思いました。 必要なのは: ーウエブサイトは今の状態で英で書いてあるのでまずはその英からの翻訳がしてほしい。翻訳はただの直接翻訳ではなくて、文化を含めて正しいキャッチフレーズを考えてほしい。 ーそうしたらグーグルとヤフージャパンでいいランクになるように正しいキーワードとかインプルーブSEOもやってほしいのです。 ウエブサイトは:[login...

    €389 (Avg Bid)
    €389 Offre moyenne
    20 offres

    short project. Press release translation 英 Love to hire a native, so bid please

    €7 / hr (Avg Bid)
    €7 / hr Offre moyenne
    6 offres

    We are looking for Local (live in Toronto, Canada or surrounding cities like Markham, Scarborough or York Region) Web Graphic Designer to help our overflow projects need, full time position can be offered to right professional. Skills: - JavaScript, jQuery, HTML4/5, CSS, AJAX, XML and JSON - Familiarity with popular JavaScript frameworks (e.g. jQuery, jQuery UI, jQuery mobile, Kendo UI, dojo...

    €12 / hr (Avg Bid)
    €12 / hr Offre moyenne
    7 offres

    Press release translation 英 (300 - 400 words)

    €31 / hr (Avg Bid)
    €31 / hr Offre moyenne
    8 offres

    アブラハム専用でお願いします。 とりあえずで説明文を書いておきますね

    €19 (Avg Bid)
    €19 Offre moyenne
    4 offres

    ...half Japanese and I'm fluent in both languages, but this time I don't have time to do the translation myself. Automatic translation, all or partly, is not accepted. 当方は英もできますが、時間がないため外注することにしました。 予算の問題で報酬が安くて申し訳ありませんが、 何卒よろしくお願いします。

    €17 - €25 / hr
    Scellé
    €17 - €25 / hr
    29 offres

    Press release translation 英 (200 - 250 words)

    €18 (Avg Bid)
    €18 Offre moyenne
    13 offres

    ビジネスパートナーを募集しています。 PHPとができるのが条件です。 おそらく、月10万円ぐらいの報酬は得られるかと思います。 あなたが負担する初期費用はサーバー代とドメイン費ぐらいです。 連絡お待ちしています。

    €3 / hr (Avg Bid)
    €3 / hr Offre moyenne
    9 offres

    約6,000単文章をに翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hi...

    €9 / hr (Avg Bid)
    €9 / hr Offre moyenne
    16 offres

    約6,000単文章をに翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hi...

    €14 / hr (Avg Bid)
    €14 / hr Offre moyenne
    7 offres

    約6,000単文章をに翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hi...

    €16 (Avg Bid)
    €16 Offre moyenne
    8 offres

    約6,000単文章をに翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hi...

    €88 (Avg Bid)
    €88 Offre moyenne
    9 offres

    amazonレビューを行うサイトのシステムを開発しているのですが、 運営したい方がいらっしゃればご連絡ください。 以下の条件を満たす方でしたら、効率よくレビュアーを集める仕組みを お譲り致します。 【条件】 PHP プログラミングができる でやり取りができる。

    €8 - €23
    €8 - €23
    0 offres

    ========================================= 仕事を募集するの文章を英に翻訳していただくお仕事です。 翻訳していただくの文章は添付のテキストファイルに記載しておりますのでご確認ください。 納品は、テキストファイルをメッセージにて送付して下さい。 ・ネイティブのアメリカ人に違和感なく伝わる英文にして下さい(ある程度意訳でもOKです)。 ・砕けた表現ではなく、ビジネス英でお願い致します。 ・の単をそのまま英にしただけのような英文にはしないで下さい。 ご応募いただく際は、どのていど英を習得されているかアピール...

    €19 (Avg Bid)
    €19 Offre moyenne
    5 offres

    I need you to write some articles.

    €25 (Avg Bid)
    €25 Offre moyenne
    11 offres

    Windows PHP タオバオの商品をで検索、購入のできるショッピングサイトの作成をお願いします サンプルサイトは [login to view URL]です まずは 中国バージョンで構いません 納期は1ヶ月。過去に一度にたようなものを作った経験のあるかたでしたら、レイアウトの変更なので 時間はかからないとおもいます。 注文はせずに注文者と時、商品名、色 サイズ 数量の一覧表示ができれば いいです まだ secret idなどは取得してないので それからお願いします 開発料金は20万円。約1万元。*Removed by Admin*私は中国はできないので、でコミュニケーションのとれる人をお願いしたいので、あえて 本...

    €1144 (Avg Bid)
    €1144 Offre moyenne
    2 offres

    御担当様      おせわになります    ¥ マルティーニと申します       弊社はMartini Techとして、バックおっふぃす、翻訳者(英)を探しておきます。  やらなければいけないこと:   1)  英 翻訳   2)  私が書いたメールを訂正   3)  データー修理    4)  マーケット調査など     1週間当たりだいたい10時間程度  仕事の時間が自由です     家から仕事してもOK    東京、東京の周辺でに住んでおり方のみ     1時間当たり~1000円まで      [login to view URL]                          ...

    €8 / hr (Avg Bid)
    €8 / hr Offre moyenne
    7 offres

    需要校正一封语邮件。邮件内容是回复亚马逊上的一个客人。内容是关于语写的不好和差评处理方法。

    €276 (Avg Bid)
    €276 Offre moyenne
    30 offres

    Technion Japan主催 武田薬品工業株式会社協賛 京都大学、Technion大学共同Symposium開催のお知らせ の作成。 アップロードしたの原稿でA4サイズでの作成をお願いします。 使ってほしい画像はアップロードした京都大学の校舎とマーク、テクニオン大学の校舎とマークです。 あと一点、武田薬品工業のTakedaという英ロゴを使ってほしいのですが、HPに載っている画像をアップロードできなかったので探して使用をお願いします。 英版のフライヤーを参考にアップロードしますのでレイアウトの参考にしてください。

    €59 (Avg Bid)
    €59 Offre moyenne
    2 offres

    ...document to your google account now. As mentioned before, it's a slideshow we plan to pitch to the Japanese government to take the project to the next level I've written in all the spots we need Japanese text. It should be fairly straightforward, but let me know if you have any questions. If you could keep the text as concise as possible, while

    €55 (Avg Bid)
    €55 Offre moyenne
    1 offres

    Hi I require a very highly skilled Japanese Translator who has excellent English. You will be given the chance to translate many many documents for me from English into Japanese. Must be a native translator. No computerized translations allowed. You should have knowledge of Cryptocurrencies and Whitepapers as my project will allow you to translate any whitepaper you choose as I am having th...

    €28 / hr (Avg Bid)
    €28 / hr Offre moyenne
    21 offres

    コメデヂィー脚家ほしいです。 要求:自分の作品あります。 最後、ありがとうございます。

    €89 (Avg Bid)
    €89 Offre moyenne
    2 offres

    应用流程:发售当天11点,应用会进入倒计时模式(10秒钟),然后系统会显示9个照片,如图所示 具体需求: 1.下一次发售是2月21号,我需要在这之前看到这个验证码 2.请简单解释一下你是怎么提取这个照片的

    €200 (Avg Bid)
    €200 Offre moyenne
    4 offres

    应用流程:发售当天11点,应用会进入倒计时模式(10秒钟),然后系统会显示9个照片,如图所示 具体需求: 1.下一次发售是2月21号,我需要在这之前看到这个验证码 2.请简单解释一下你是怎么提取这个照片的

    €42 (Avg Bid)
    €42 Offre moyenne
    1 offres

    需要校正一封语邮件。邮件内容是回复亚马逊上的一个客人。内容是关于语写的不好和差评处理方法。

    €296 (Avg Bid)
    €296 Offre moyenne
    19 offres

    御担当様      おせわになります    ¥ マルティーニと申します       弊社はMartini Techとして、バックおっふぃす、翻訳者(英)を探しておきます。  やらなければいけないこと:   1)  英 翻訳   2)  私が書いたメールを訂正   3)  データー修理    4)  マーケット調査など     1週間当たりだいたい10時間程度  仕事の時間が自由です     家から仕事してもOK    東京、東京の周辺でに住んでおり方のみ     1時間当たり~1000円まで      [login to view URL]                          ...

    €8 / hr (Avg Bid)
    €8 / hr Offre moyenne
    5 offres

    ...wouIazhj2FQ6BtLHN6AFdYbuXfGtc/edit?usp=sharing また、下記の情報で入力フォーム形式のご確認が可能です。 -メールアドレス:workjapantest123@[login to view URL] - パス:www123456 ■タスクの流れ(参考) 1)添付したspreadsheetにあります、赤文字を埋めていただく  ・勤務地名(英記)=をもとにローマ字でご入力ください。  ・郵便番号=住所をもとに郵便番号を検索、ご入力ください。([login to view URL])  ・最寄駅名=住所をもとに最寄駅を検索、ご入力ください。  ・最寄駅からの移動時間 =検索していただいた駅から住所までの一番早い移動手段(バス

    €122 (Avg Bid)
    €122 Offre moyenne
    6 offres